Французская литература XVII века и проза Афры Бен
Информация - Литература
Другие материалы по предмету Литература
Французская литература XVII века и проза Афры Бен
В.С. Трофимова
Влияние французских писателей на английскую литературу эпохи Реставрации трудно переоценить. Так, в 12-ти томном собрании Совре-менных романов (1692) из 46-ти произведений почти все они являются переводами с французского (v.: Sutherland J. Restoration Literature 1600-1700. Dryden, Bunyan and Pepys. Oxford, 1990. P. 215). Особой популярностью в Англии во второй половине XVII века пользовались такие французские романы, как Астрея Оноре дЮрфе, Великий Кир и Клелия Мадлены де Скюдери, Кассандра Ла Кальпренеда и др. Это произведения так называемой прециозной школы, представлявшие аристократическое крыло барокко. Одновременно были популярны бытоописательные романы, которые традиционно относят к демократической литературе барокко - Комический роман П. Скаррона, Франсион Ш. Сореля.
В творчестве Афры Бен, первой профессиональной писательницы Англии, проявились черты и того, и другого течений (и прециозной школы, и низового барокко). В беноведении упор обычно делается на выявлении влияния одного из этих стилевых течений. Так, Э. Бейкер называет Бен ученицей в школе Ла Кальпренеда и других авторов чувствительного романа (Baker E. The History of English Novel. London, 1929. Vol. 3. P. 89). В монографии С.А. Ватченко, тем не менее, отмечены обе линии влияния, но практически ничего не говорится о тех произведениях Бен, которые могут быть отнесены непосредственно к прециозной школе (Лисидас, или Образцовый влюбленный, Часы влюбленного).
Остановимся вначале на влиянии французских писателей низового барокко, прежде всего - Скаррона. Мы едва ли найдем у Афры Бен непосредственные переводы или переделки произведений этих авторов. По легенде, Двор короля Бантама был написан ею на спор, чтобы доказать, что она может писать в манере Скаррона. Однако это произведение получилось очень английским. Возможно, С.А. Ватченко несколько преувеличивает достоинства этой комической истории, говоря о ней как об одной из самых больших творческих удач Афры Бен, уступающей лишь Оруноко (см.: Ватченко С.А. У истоков английского антиколониалистского романа. Киев, 1984. С. 66). Вместе с тем в плане описаний деталей быта, атмосферы рождественского праздника это произведение Бен действительно представляет немалый интерес для исследователя. Двор короля Бантама входит в группу так называемых лондонских историй. Другие произведения этой группы - Приключения Смуглой леди и iастливая бессребреница - не отмечены столь непосредственным скарроновским влиянием. Однако и в них можно найти признаки низового барокко. Реально-бытовая стихия Приключений Смуглой леди сближает эту небольшую повесть с другими произведениями данного течения. В iастливой бессребренице Афра Бен старается соединить комическое и романическое. Несмотря на меньшее внимание к бытовым деталям, в этой повести присутствует краткое, но красочное и вполне правдоподобное описание обстановки борделя.
Со Скарроном лондонские истории Афры Бен сближает, прежде всего, манера изложения: отсутствие экспозиции, быстрый темп повествования. Есть и другие сходные черты. Например, начало Приключений Смуглой леди отдаленно напоминает начало новеллы Скаррона Лицемеры: героиня приезжает в большой город, после чего постепенно происходит раскрытие ее тайны. Вместе с тем традиция плутовского романа, которая довольно сильна в произведениях Скаррона, у Афры Бен ослабе-вает. Нет у нее и того пристального интереса к мельчайшим деталям быта, который характерен для французского писателя. Едва ли в произведениях Бен можно найти нечто похожее на приключения ночного горшка из Комического романа Скаррона. В то время как у Скаррона местом действия большинства новелл является Испания, у Афры Бен испанская тематика присутствует только в новелле Монахиня, или Клятвопреступная красавица (объективно, в одном из наименее значительных ее произведений), а также во вставных историях в анонимном Жизнеописании и мемуарах миссис Бен. Последние представляют определенный интерес, но так как авторство Мемуаров точно не установлено, их нельзя с уверенностью рассматривать как произведения, принадлежащие перу Афры Бен.
Еще одно серьезное отличие английской писательницы от Скаррона - иной социальный статус героев ее произведений. Если в Комическом романе большая часть действующих лиц - представители третьего сословия, то в лондонских историях Афры Бен - это дворяне, которых она, правда, изображает без всяких прикрас. Оба автора критически относятся к современному им обществу - обществу, в котором мерилом всего являются деньги. Афра Бен при этом, в отличие от Скаррона, редко осуждает своих героев за то, что они играют по правилам неправедного мира, в котором им выпало жить, и дотошно воспроизводит суммы доходов своих персонажей.
Рассматривая прозаические произведения Афры Бен, примыкающие к прециозной школе, необходимо отметить, прежде всего, их переводной характер. Роман Лисидас, или Образцовый влюбленный является свободным переложением в стихах и прозе Путешествия на остров любви аббата Таллемана де Рео и по тематике перекликается с Картами Нежности из Клелии Мадлены де Скюдери. Лисидас повествует о том, как происки Равнодушия разлучили его с Сильвией, его возлюбленной, удалившейся на остров Отвращения, посл