Творчество Достоевского в контексте европейской литературы
Статья - Литература
Другие статьи по предмету Литература
?а этом крошечном пространстве, если бы даже довелось ему жить еще двести лет. (Время, 1862, № 12, с. 230).
[xxix] Ср. у Гюго: Во всем этом они видят только вертикальное падение треугольного ножа и, конечно, уверены, что для осужденного не было ничего прежде, не будет ничего после... Они в восторге от того, что изобрели средство убивать людей без страданий тела. Но разве вопрос в этом? Что значит физическая боль в сравнении с моральной? ... Должно быть, там есть пружина и заставят лечь ничком... Ах! волосы у меня поседеют, прежде чем упадет голова... Ничего! Пустяки! Меньше минуты, меньше секунды, и всему конец. - да поставили ли они себя хоть раз в жизни в положение того, кто там лежит, в то время как падает тяжелое острие, впивается в мясо, рвет нервы, ломает позвонки? Что за важность! Полсекунды! и боль исчезла... Ужас! (Светоч, 1860, кн. III, отд. I, стр. 1, 135, 149).
[xxx] Арсентьева Н.Н. Становление антиутопического жанра в русской литературе. М., 1993. С. 179.
[xxxi] Отсылка к главе 11-й I тома Дон Кихота Ламанчского, в которой Дон Кихот, с желудем в руках, произносит вдохновенную речь о золотом веке.
[xxxii] Там же. С. 185.
[xxxiii] Там же. С. 175.
[xxxiv] Сопоставление рассказа Э. По Падение дома Ашеров и описания дома Рогожина в романе Идиот см.: Деханова О. Тот самый дом // Достоевский и мировая культура. Альманах № 9. М., 1997.
[xxxv] Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1968. С. 541.
[xxxvi] Гроссман Л.П. Библиотека Достоевского. Одесса, 1919. С. 22.
[xxxvii] Произведения Достоевского цитируются по Полному акад. собр. соч. Ф.М. Достоевского в 30 тт. Л., 1971-1989, с указанием в скобках номера тома (арабскими цифрами) и страницы. В дальнейшем в цитатах везде полужирным шрифтом будут даны мои выделения (А.К.), а курсивом - выделения автора цитаты.
[xxxviii] Подробнее см.: Левин Ю.Д. Достоевский и Шекспир // Ф.М. Достоевский. Материалы и исследования. Вып. 1. Л., 1974. С. 108-134.
4 Иванов В.И. Достоевский и роман-трагедия. // Родное и вселенское. М., 1993.
[xl] Аникст А. Шекспир - ремесло драматурга. М., 1974. С. 521.
[xli] К примеру: князь - коснулся до Шекспира, ... сравнил с Россией и сказал вдруг: Ну куда и где нам равняться с такой колоссальностью (это, может быть, мельком сказал Гр-му). (11; 144).
Или: Знаете ли вы, как силен один человек - Рафаэль, Шекспир, Платон и Колумб или Галилей? Он остается на 1000 лет и перерождает мир он не умирает. (11; 168). Далее в статье будут приведены и другие примеры.
[xlii] О христианских корнях творчества Шекспира и Достоевского см.: Cox, Roger L. Between earth and heaven. Shakespeare, Dostoevsky and the meaning of christian tragedy. New York, 1969.
[xliii] Драмы Шекспира цитируются по Полн. собр. соч. в 8 тт. М., 1960. Т. 6. В тексте статьи указан в скобках номер страницы.
[xliv] Там же дается такая характеристика Верховенского: В пользу ксендза Гр-й читал об Отелло: О, Яго, как жаль, как жаль. Тут уж он вспомнил про лицо Дездемоны. Крик такой высокой облагороженной любви (он не мог произойти без воспоминания о лице Дездемоны)... И ведь понял же это Гр-й, сам же он был чрезвычайно отвлеченным эгоистом на деле... (11; 142).
[xlv] О параллелях между Гамлетом и Ставрогиным см. также: Knight, G. Wilson The embassy of Death // Discussion of Hamlet. Boston, 1960, p. 61.
[xlvi] Ту же связь мотива самоубийства с образом Гамлета отмечает Л.С. Выготский в Братьях Карамазовых и Преступлении и наказании: Ипполит Кириллыч говорит о современных ему молодых людях, которые застреливаются без малейших Гамлетовых вопросов о том: Что будет там? готовясь умереть, он говорил: Грустно мне, грустно... Помнишь Гамлета: Мне так грустно, так грустно, Горацио.. Ах, бедный Йорик. Это я, может быть, Йорик и есть. Именно теперь я Йорик, а череп потом. Совпадение поразительное, начисто опровергающее слова прокурора, которые оборачиваются вместо противопоставления сопоставлением.
Сходное настроение рождает те же цитаты и Раскольникова: Голова немного кружится, только не в том дело, а в том, что мне так грустно, так грустно! Точно женщине... право! - очень близко напоминают слова Гамлета перед катастрофой Горацио, в переводе Полевого, по которому Достоевский знал Гамлета и цитировал его. Подчеркнутые слова (цитирует Дмитрий Карамазов с ссылкой на Гамлета!) совпадают совершенно. Сходство настроения и слов поражающее. Вообще Раскольников, не различающий яви от сна и бреда, смешавший мистическое и реальное, очень близко подходит к Гамлету. (Выготский Л.С. С. 547, 550).
[xlvii] Это было глубокое и настоящее уже горе, по крайней мере на его глаза, его сердцу. Было у него и другое горе в ту минуту, а именно язвительное собственное сознание в том, что он сподличал; в этом он мне сам потом признавался со всею откровенностью. А ведь настоящее, несомненное горе даже феноменально легкомысленного человека способно иногда сделать солидным и стойким, ну хоть на малое время; мало того, от истинного, настоящего горя даже дураки иногда умнели, тоже, разумеется, на время; это уж свойство такое горя. А если так, то что же могло произойти с таким человеком, как Степан Трофимович? Целый переворот - конечно, тоже на время (10; 163).
[xlviii] Бездонные, нагие горемыки, // Где вы сейчас? Чем отразите вы // Удары этой лютой непогоды - // лохмотьях, с непокрытой головой // И тощим брюхом? Как я мало думал // Об этом прежде! Вот тебе урок, // Богач надменный! Стань на мес