Творчество британской писательницы Хелен Филдинг

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

?. Секрет успеха постфеминистской прозы заключается, прежде всего, в правдивости изображаемых явлений и максимальной приближенностью сюжетов к повседневной жизни современной европейской женщины. В этих произведениях утверждаются и раскрываются основные идеи постфеминизма, которые автор вкладывает в уста главной героини и ее подруг. Важно понимать ключевые различия между идеологией феминизма и постфеминизма. Если для приверженцев феминизма характерным было отстаивание прав женщины и ее равенства с мужчиной, чью значимость в жизни женщины феминистки отказывались признать как таковую. Последовательницы постфеминизма позиционируют себя как самодостаточных, обладающих внутренним достоинством и сильных духом женщин, которые, однако, не отказываются ни от радостей личной и семейной жизни, ни от карьерного и личностного роста. Постфеминисткая концепция отвергает радикализм феминизма с его неприятием мужчины, провозглашением и утверждением женского сообщества, противостоящему миру мужчин. Постфеминизм, напротив, отстаивает право женщины на полноценную жизнь, которая предполагает как самореализацию в сфере карьерной деятельности, так и в семейной жизни. В литературных произведениях жанра чиклит поднимаются проблемы, с которыми сталкиваются многие современные женщины, пытаясь соответствовать образу успешной, уверенной в себе леди XXI. Неизбежные трудности, разочарования и даже отчаяние поджидают тех, кто отваживается отстоять свое право на место под солнцем в потребительском обществе нового тысячелетия. Романы о Бриджит Джонс написаны в форме личного дневника и имеют ряд стилистических и композиционных особенностей, которые были подробно рассмотрены во втором разделе. Важно отметить определенные трудности, возникающие в процессе перевода. Как правило, они сопряжены с такими явлениями, как реалии и аллюзии, характеризующиеся наличием ярко выраженного национально-культурного фона, а также в некоторых случаях коннотативного значения, понятного для носителей языка оригинала, но не поддающегося полноценному воссозданию в ПЯ. Особенности перевода произведений Хелен Филдинг изучены в данной работе на материале романа Дневник Бриджит Джонс в сопоставительном аспекте, а именно с параллельным рассмотрением оригинального текста и перевода, выполненного А. Москвичевой. Были предложены альтернативные варианты перевода с целью продемонстрировать различные возможности решения возникающих проблем перевода.

Список использованной литературы

 

  1. Achinstein Sharon. Romance of the Spirit: Female Sexuality and Religious Desire in Early Modern England//The John Hopkins University Press, volume 69, number 2. Summer 2002. P. 413-423
  2. Deborah Cohler. Transnational Feminist Cultural Studies [Электронный ресурс]// Deborah Cohler, Associate Professor Department of Women & Gender Studies: URL:
  3. Fielding Helen. Bridget Joness Diary [Электронный ресурс]// EnglisHouse. Английский язык: URL:
  4. Georgina C. Ibster. Chick Lit: A Postfeminist Fairy Tale [Электронный ресурс]//Sheffield Hallam University: URL:
  5. Kreps Barbara. The Paradox of Women: the Legal Position of Early Modern Wives and Thomas Deckers “The Honest Whore”// ELH, the John Hopkins University Press, volume 69, number 1. Spring 2002. P. 83-91
  6. Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes. The British Tradition. New Jersey: Prentice Hall, 2000. XXIII, 1261 p.
  7. Александрова Любовь. Мужчина в эпоху постфеминизма, Новости недели [Электронный ресурс]// Портал ISRA.com израильские новости: URL:
  8. Андреева Ирина. Что такое феминизм?//Женский портал: URL:
  9. Анна Колядина. Дневник как литературный жанр [Электронный ресурс]//Сайт "Я иду на урок литературы": URL:
  10. Афонина Е.Ю. Поэтика гламурного жеста (на материале русской и зарубежной прозы 1990-х - 2000-х годов) [Электронный ресурс] // LiveJournal: URL:
  11. Верба Л.Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов. Вінниця: Нова книга, 2008. 246 с.
  12. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Спб.: Союз, 2006. 320
  13. Кирюхина А. Город женщин // Моск. вестн. - 2007. - № 3. - С. 252-270.
  14. Крейнин В. Чиклит [Электронный ресурс] // LiveJournal : [сайт]. - 10.06.08. - URL:
  15. Наталья Пушкарева. Феминизм// Кругосвет: URL:
  16. Панова О.Ю. От модернизма к постмодернизму и художественному синтезу... (пути современной европейской литературы) : ст. вторая // Совр. Европа. - 2004. - № 2. - С. 120-133.
  17. Ремаева Ю.Г. К проблеме феномена массовой литературы Британии конца XX - начала XXI века // Традиционная культура сегодня: теория и практика. - Челябинск, 2006. - Ч. 2. - С. 186-189.
  18. Ремаева Юлия Георгиевна. Постфеминистская проза Британии на рубеже XX-XXI вв.: феномен "чиклит": Дис…канд. филол. наук. -Нижний Новгород, 2007.- 260 с.
  19. Саморуков И.И. Массовая литература: проблема художественной рефлексии: Автореф. дис. ... канд. филол. наук : Самара, 2006. - 18 с.
  20. Сидорова М.Ю. Квалифицированный читатель и массовая литература : (лингвистический аспект проблемы) // Б-ка в эпоху перемен. - М., 2003. - Вып. 4. - С. 16-25.
  21. Толкачев С.П. Мультикультурный контекст современного английского романа : дис. ... д-ра филол. наук : 10.01.03 / Толкачев С.П. - М., 2003. - 381 с.
  22. Филдинг Хелен. Дневник Бриджит Джонс: Пер. с англ. А. Москвичевой. М.: Торнтон и Сагден, 2001. 288 с.
  23. Харьковская Антонина Александровна. Лингвострановедческие аспекты функционирования реалий в контексте художественных произведений//Фрэнсис Скотт Фитцджеральд: тексты и переводы: URL:
  24. Хьюитт К. Современный английски?/p>