Русский язык советского периода

Контрольная работа - Иностранные языки

Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки

?град - Волгоград, Самара - Куйбышев, Нижний Новгород - Горький. Получают новые названия улицы. Так, в большинстве городов разнообразные названия центральных улиц получают одни и те же названия: Ленина, Энгельса, Маркса, Октября. Переименование становится чертой советского образа жизни (переименовать - забыть, дать новую (лучшую) жизнь).

Также стоит обратить внимание на грамматические особенности речи советского времени, которые заключаются в несоразмерном использовании некоторых возможностей грамматической системы русского языка, а именно: - замена глаголов именами (улучшение, совершенствование, повышение);

некоторые самостоятельные слова превратились в формально-служебные (сделали попытку, вести борьбу, подходить к учету);

нагромождение одинаковых падежей (возможность задерживающего влияния обложения дохода);

частое использование превосходной степени (величайший, скорейший, замечательнейший);

шаблонные обороты, вызывающие ненужное олицетворение абстрактных существительных (углубление кризиса заставляет оценивать перспективы отрасли; обострение нужды в пароходах побудило Совторгфлот возбудить перед центром вопрос о скорейшей переброске судов; слияние однородных организаций имеет в виду ограничение количества заготовителей)

Если в этих предложениях выделить грамматические основы, то получится довольно фантастическая картина: углубление заставляет оценивать… обострение побудило возбудить… слияние имеет в виду…

Такое устранение человека из текста, создание мифических субъектов объяснялось спецификой делового стиля. Однако, построение таким образом предложений позволяло избежать личной ответственности, представить любую ситуацию как результат действия стихийных сил (углублений, обострений, снижений).

Лексические особенности русской речи также нельзя оставить без внимания. Становление нового общественного строя сопровождалось следующими явлениями в лексике:

распространение существительных с фамильярно-пренебрежительным суффиксом (столовка, читалка, изобразиловка (изобразительный отдел Наркомпроса) нормалка (нормальная школа), стационарка (стационарная школа);

распространение слов с узким, ситуативным значением (лишенец, просвещенец, совкинец, трестовик, режимщик);

распространение сокращений (чеквалап - чрезвычайная комиссия по заготовке валенок и лаптей, тверодежда - одежда тверского производства, акавек - студент АКВ (академии коммунистического воспитания);

распространение малопонятных народу заимствованных слов в газетах и в языке документов (пленум, ультиматум, игнорировать, регулярно, персонально, инициатива (со временем многие слова стали общепонятными, однако слово должно быть понятно в момент употребления, а не через десять лет);

появление отрицательной эмоциональной окраски у нейтральных слов в результате такого ситуативного их употребления, которое сужало и искажало значение этих слов (элемент, диссидент, вояж, подвизаться).

Функциональные и стилистические особенности официальной русской речи советского времени:

злоупотребление метафорами и символами (борьба за успеваемость, битва за урожай, авангард рабочего класса, сигнализировать (доносить), чистка, зачистка, ветер перемен, империалистические акулы, сползание, обрастание, гидра контрреволюции);

злоупотребление эпитетами величественности (небывалый, гигантский, неслыханный, титанический, уникальный);

частое употребление категорически утверждающих слов (очевидно, определенно, ясно факт, ничего подобного мне определенно кажется);

проникновение слов из уголовного жаргона в газетную и официальную устную речь (забуреть, крыть, липовый, самотеком, трепач, шпана);

употребление ругательств в печати и устной публичной речи (гад, паразит, белогвардейская сволочь);

употребление эвфемизмов, слов скрывающих истинный смысл понятия (изолятор - тюрьма, проработка - грубая критика, компетентные органы - органы государственной безопасности, вышка - расстрел);

изменение отношения к собственным именам. Вместо традиционных русских имен в 20е годы родители стали давать своим детям имена созвучные с изменениями, происходящими в политической и общественной жизни (Декрета, Бедёна, Вилен (Владимир Ильич Ленин), Вилор (Владимир Ильич Ленин - Октябрьская революция)

Разложение и падение советского строя начались примерно в 1987 - 88 годах, что также наложило отпечаток на русский язык. Падение советского строя сопровождалось такими же тенденциями в речевой практике общества, которые во многом напоминают социально-речевые изменения 20-ых годов. Как 20-ые, так и в 90-ые годы XX века характеризуются политизацией языка, ярко выраженным оценочным отношением к словам, превращением многих слов в символы принадлежности человека к определенной общественной группе, расшатывание языковых норм в массовом употреблении и речи общественных деятелей, заимствованием слов из иностранных языков, ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами. Также началось переименование названий городов, улиц, должностей, учреждений. Потеряли актуальность, и вышли из активного употребления многие слова, идеологическая лексика советского периода. В активное употребление вернулась религиозная лексика, из специальной сферы в общеупотребительную перешли многие экономические и правовые термины. На данный момент процесс переименований как средство воздействия на общественное сознание исчерпал себя. История в?/p>