Роль метафоры в текстах научной публицистики

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



е именуется цельностью текста (Сорокин 1982: 62-63).

Как считает В. В. Красных, текст - явление настолько многогранное и разноплановое, что не существует, да и вряд ли может существовать единое его понимание и определение (Красных 2003: 116-124). Она классифицирует формулировки текста в зависимости от постулатов науки, рассматривающей его природу.

Сторонники теории лингвистики текста особо выделяют связность, цельность текста, его глобальную когерентность: текст - некоторая законченная последовательность предложений, связанных по смыслу другие другом в рамках общего замысла автора (Николаева 1978: 5-39). Это специальным образом организованная, закрытая цепочка предложений, представляющая собой единое высказывание (Москальская 1981: 12-15). Текст понимается как не просто совокупность цепочечных микроструктур, но некоторое глобальное единство, макроструктура, все высказывания связаны не только линейной, но и глобальной когерентностью (Николаева 1978: 34). Текст, по мнению Р. Барта, есть любой отрезок речи, представляющий собой некоторое единство с точки зрения содержания, передаваемый со вторичными коммуникативными целями и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию, причем связанный с иными культурными факторами, нежели те, которые относятся к собственно языку (Барт 1978: 442-449).

Теория речевых актов обращает внимание на иллокутивную силу текста и определяет диалогический текст как связанную структуру минимальных единиц, формирующих статическую иллокутивную структуру диалога; диалог при этом рассматривается как система иллокутивных вынуждений (Баранов 1992а: 84-99).

Согласно исследователям теории массовой коммуникации (И. Р. Гальперин, А. М. Шахнарович, И. А. Зимняя, Ю. А. Сорокин и др.), текст представляет собой иерархию коммуникативных программ и подчинен деятельности, в которую он включен. Текст рассматривается как инструмент воздействия на массы, на общественное сознание.

Психолингвистический подход (Л. С. Выготский, А. А. Леонтьев, А. М. Шахнарович, Т. М. Дридзе, Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, В. В. Красных и др.) рассматривает текст как двуединый процесс порождения / восприятия, лежа- щий в основе коммуникативной деятельности.v

С точки зрения современной лингвистики (художественного) текста, учитывающей психолингвистические аспекты порождения и восприятия текста, текст есть продукт, порожденный языковой личностью и адресованный языковой личности..., являющийся мертвым без акта познания (3. -Я. Тураева; цит. по: Прохоров 2004: 14).

Когнитивная лингвистика предлагает новый взгляд на природу языка и текста, где художественный текст рассматривается как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира. Задачей когнитивиста при исследовании текста становится изучение его базовых концептов.

Лингвокультурология рассматривает язык как орудие создания, развития, хранения и трансляции культуры, а текст как подлинный хранитель культуры. Приобщение человека к культуре происходит путем присвоения им "чужих" текстов. Будучи ничтожно малым элементом мира, текст (книга) вбирает в себя мир, становится всем миром, замещает собой весь мир для читающего (Маслова 20046: 30).

Отсутствие единого, четкого определения текста привело к разногласиям в проблеме классификации текстов, различные варианты которой строятся на основаниях, учитывающих разные параметры текстовой организации:

  1. по своей структуре тексты делятся на простые (тексты-примитивы - лозунги, призывы, рекламные тексты и т.д.), сложные (объемные тексты со сложной словесной организацией - художественные и научные произведения) и комплексные (вставки простых в сложный);
  2. по функционально-стилевому параметру тексты классифицируются в соответствии с основными функционально-стилистическими разновидностями речи: официально-деловые, научные, публицистические, разговорные и художественные тексты;
  3. по степени подготовленности тексты делятся на спонтанные, ситуативные и подготовленные;
  4. по цельности / связности тексты бывают нормативные (т.е. цельные и связные) и дефектные: деграмматикализованные несвязные (например, наборы ключевых слов текстов: Ночь, улица, фонарь, аптека...), деграмматикализованные связные, но нецельные тексты (лишенные общего смысла: В огороде бузина, а в Киеве дядька), а также распадающиеся тексты, встречающиеся, например, в речи больных шизофренией (Сахарный 1994);
  5. по степени алгоритмичности / эвристичности тексты делятся на фиксированные, полуфиксированные и нефиксированные (Баранов 1993). Фиксированные тексты имеют документальный характер, опираются на формуляры, которые содержат основной текст и пробелы в нем, заполнение которых составляет процедуру создания алгоритмизированного текста. Полуфиксированные тексты строятся по фиксированным стратегиям порождения текста на основе фиксированного замысла и функционируют в сфере живого общения (тексты приветствия, прощания, благодарности и т. д.). Нефиксированные тексты отличаются индивидуальностью замысла, интенциональностью и вариативностью вербального выражения (художественные тексты);
  6. по степени экспликации замысла тексты могут быть жесткими, т. е. простыми для интерпретации содержащегося в них смысла (тексты государственных договоров, указов, заголовки, тексты расписания движения поездов и т.д.), и