Роль и место варваризмов в системе английского языка

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

алось выше, с характером развития словарного состава английского языка. Многие из иностранных слов, ранее считавшихся варваризмами, прочно вошли в словарный состав английского языка. Например, retrograde, spurious, strenuous, conscious, scientific, methodical, penetrate, function, figurative, obscure. Эти слова когда-то вызывали возражения как варваризмы, а сейчас используются в английском языке.

Иностранные слова и варваризмы относительно широко используются писателями в различных стилистических целях. Эти цели определили примерный круг функций, в которых этот пласт слов обычно применяется в стиле художественной английской речи.

Варваризмы используются в основном в беллетристике или публицистическом стиле. Они часто играют роль стилистических приемов, передавая местную атмосферу или подчеркивая тот факт, что действие происходит в другой стране.

Варваризмы также могут служить средством речевой характеристики персонажей. варваризм современный английский язык

Варваризмы французского происхождения широко используются как средство социальной характеристики героев произведения. Как известно, речь представителей высших классов Англии, особенно XIX века, изобиловала французскими словами и выражениями.

Варваризмы нередко используются для создания впечатления аффектированной речи. Такова, например, речь Кокейна в пьесе Б. Шоу "Widowers Houses", где варваризмы (neglige) и иностранные слова (en regie) использованы в качестве приема речевой характеристики:

Trench Whats wrong with our appearance?

С о k a n e: Nglig, my dear fellow, nglig. On the steamboat a little nglig is quite en rgle : but here, in this hotel, some of them are sure to dress for dinner; and you have nothing but that Norfolk jacket. How are they to know that you are well connected if you do not show it by your manners?

 

В романе "Vanity Fair" Теккерей высмеивает пристрастие к французским словам устами старого купца Осборна: Lords, indeed! - why, at one of her swarreys I saw one of them . . . Французское soire (вечер, прием гостей) искажено, так как варваризму придана английская форма.

Вот еще несколько примеров употребления варваризмов: ". . . that hair, couleur de - what was it? ... And as to Mr. Bosinney - ... she maintained that he was very chic .(J.Galsworthy.)

Варваризмы иногда приравниваются к жаргонному словоупотреблению. Некоторые писатели устами своих героев прямо об этом говорят:

 

Epatant! he heard one say.

Jargon! growled Soames to himself. (J. Galsworthy.)

 

Границы между жаргонным употреблением иностранных слов и варваризмов и другими функциями, которые иностранные слова и выражения несут в художественном произведении, весьма расплывчаты. Иногда иностранное слово используется автором для особых стилистических целей.

С коммуникативной точки зрения употребление иностранного слова - это дело удачи. С одной стороны, важно оценить, правильно ли оно употреблено, с другой - понятно ли, доступно ли адресату, не приведет ли оно к нарушению коммуникативных этических норм, потому что включение в речь незнакомого или непонятного иностранного слова может быть расценено адресатом как средство подчеркнуть превосходство автора речи.

Глава 2. Использование варваризмов в современной английской прозе

 

Выясним, как часто варваризмы встречаются в речи персонажей английских произведений, и заимствования из каких языков наиболее употребимы.

Для анализа возьмем современный роман американского писателя Эрика Сигала История любви (Love Story), написанный в 1970 году.

Все встречающиеся в тексте романа иностранные слова будем выделять курсивом.

 

-As a kind of noblesse oblige, I have never denied them either.

noblesse oblige (фр.) - положение обязывает

-I remonstrated a bit, but thats de rigueur.

de rigueur (фр.) - строгое правило

-I didnt know what he meant and vice versa.

vice versa (лат.) - наоборот

-I told her all about the fight (omitting the precise nature of the casus belli) and I could tell she enjoyed it.

casus belli (лат.) - формальный повод для объявления войны

-I walked slowly, casually, hoping she would catch sight of me, my bandages, my injuries in toto, and be moved to slam down the receiver and rush to my arms.

in toto (лат.) - в целом, в общем

-And hes so incredibly blas hen I do come through.

blas (фр.) - безразличный, равнодушный; пресыщенный

-It had to be Sunday dinner, didnt it? I mean, thats comme il faut, right?

comme il faut (фр.) - как надо, как полагается

-En route you pass other… well, buildings.

еn route (фр.) - по пути, по дороге

-What is there to say? Youve presented us with a fait accompli, have you not?

fait accompli (фр.) - решенное дело, свершившийся факт

-After the dbcle of introducing Jennifer to her potential in-laws, … I did not look forward with any confindence to my meeting with her father.

dbcle (фр.) - разгром; неудача, фиаско

-For some crazy reason he thought he could effect a rapprochement between Olivers III and IV.

rapprochement (фр.) - восстановление дружеских отношений

-The bride speaks too? he asked, almost as if this - of all things - might be the coup de grce.

coup de grce (фр.) - самое важное; единственное, что имеет значение

-By prior arrangement, I was not introduced as her fianc,…

fianc (фр.) - жених

-On Thursday, I became Jennys academic equal, receiving my degree from Harvard - like her own, magna cum laude.

magna cum laude (лат.) - в тройке лучших

-This meant walking ahead of even the summas, the super-superbrains.

summas (лат.) - самые умные

-Of course, as an alumnus, Old Stonyface could enter and sit with the Class of 26.

alumnus (лат.) - выпускник (университета)

-в конце письма:

R.s.v.p..s.v.p. - сокр.от фр. rpondez sil vous plat - пожалуйста, ответьте (пишется в конце приглашения на вечеринку)

-As an absolute non sequitur, Jenny then remarked:….

non sequitur (лат.) - что-то, не имеющее отношение к делу

-Its so nouveau riche, complained Jenny.

nouveau riche (фр.) - новый богач; выскочка

-He might be, that I would gladly settle for the status quo.

status quo (лат.) - положение вещей

-It had earlier been foreseen and was now being supervised by Bernard Ackerman, M.D., who was, as Jenny predicted, a good guy, albeit a total Yalie.

аlbeit (лат.) - хотя и

-Whoevers Up There running the show, Mr.Supreme Being, sir, keep it up, I can take this ad infinitum.

ad infinitum (лат.) - до бесконе?/p>