Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
Статья - Разное
Другие статьи по предмету Разное
f the devil and he will appear.
Заговори о черте и он появится.
Легок на помине.
Пословица в ситуации: “Whats the matter, Smith?” “Oh, its you, Mr. Brown. I was thinking of you. Talk of the devil and he will appear!” he said, making a joke of it.
87. Fortune favours the brave.
Судьба благоприятствует смелым.
Смелость города берет.
Смелым всегда удача.
Пословица в ситуации: It is quite true that “fortune favours the brave”, as the old proverb says. The successful people in life are those who have the courage to try.
88. Dont look a gift horse in the mouth.
Дареному коню в рот не смотри.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Пословица в ситуации: “I just wanted to ask you: must I take this TV set? I dont think its a good one.” “But its a present. Dont look a gift horse in the mouth.”
89. All is well that ends well.
Все хорошо, что хорошо кончается. В данном случае дословный перевод совпадает с русской пословицей.
Пословица в ситуации: “Oh, dear, Ive caused you so much trouble,” said George. “I do feel bad.” “All is well that ends well,” said Antonio.
90. As you make your bed, so you must lie on it.
Как постелешь, так и поспишь.
Что посеешь, то и пожнешь.
Пословица в ситуации: No one must know - certainly not her father, who had warned her so seriously! She had made her bеd, and would have to lie on it.
91. Out of sight, out of mind.
Прочь из виду, прочь из памяти.
С глаз долой - из сердца вон.
Пословица в ситуации: Take a short holiday. You know the old proverb “Out of sight, out of mind.” If people arent there to be talked about the talk dies.
92. To kill two birds with one stone.
Убить двух птиц одним камнем.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Одним ударом двух мух убить.
Пословица в ситуации: He was a man who never missed a chance of killing two birds, or three if possible, with one stone.