Англицизмы: угроза или необходимость?
Реферат - Иностранные языки
Другие рефераты по предмету Иностранные языки
ицизмы. Словарь С.И.Ожегова трактует его следующим образом: Англицизмы - это слова или обороты речи в каком-либо языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
На следующем этапе были выяснены причины огромного потока англицизмов в русской речи. Известные лингвисты И.Г. Аверьянова, Н.Д. Агафонова, С.Ю. Адливанкина и многие другие на сегодняшний день выделяют множество причин появления английских слов в русском языке. Среди них наиболее важными являются:
. Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет): в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: е-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.
. Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно, престижно. Так, на их взгляд, слово шоппинг звучит привлекательней слова поход за покупками.
. Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline,Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wear black.
. Уничтожение условных барьеров между Россией и странами Западной Европы, США: с распадом СССР начался процесс усиления интеграционных связей между странами, что впредь было выражено в меньшей степени, так как существовала непримиримая вражда между двумя сверхдержавами: США и СССР. В 90-е годы ситуация изменилась и в результате тесного взаимодействия стран произошло вливание англицизмов в русский язык.
Способы образования англицизмов:
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. В зависимости от способов образования англицизмов были выделены следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования: слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк - негр; мани - деньги.
Гибриды: данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника, например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy - беспокойный, суетливый).
Калька: слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
Полукалька: слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики ( прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва ( drive ) Давно не было такого драйва - в значении запал, энергетика.
Экзотизмы: слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips), хот-дог ( hot-dog ), чизбургер ( cheeseburger).
Иноязычные вкрапления: данные слова обычно имеют лексические
эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в
той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: окей ( ОК); вау ( Wow !).
Композиты: слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон -комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы: слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) - шизанутый.
Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке
моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития
новых значений у уже известных слов.
Современные англицизмы ХХ века в различных сферах деятельности людей:
В последнее время наблюдается активизация заимствований иноязычной лексики в русскую речь. Это тесно связано с изменениями в политической, экономической, культурной жизни нашего общества. При изучении англицизмов была проведена их классификация по принципу принадлежности заимствований к определенной сфере деятельности людей:
)Экономическая сфера:
Дилер - юридическое лицо, осуществляющее биржевые и торговые посредничества. Произошло от английского dealer - торговец, коммерсант.
Интерпретер - переводчик. Слово произошло от английского interpret-объяснять, толковать, переводить.
Концерн- предприятие, произошло от английского слова concern-дело, отношение.
Кредит - деньги взаем. Произошло от английского слова credit- доверие, честь.
Коррупция - подкуп, продажность должностных лиц, общественных деятелей. Произошло от английского слова corrupt- испорченный, продажный.
)Политическая сфера:
Митинг - массовое собрание для обсуждения политических и других актуальных вопросов текущей жизни. Слово произошло от английского to meet- встречать.
Ноу-хау - документально оформленные и охраняемые законодательством открытия. Слово произошло от английского to know-знать и how-как.
Рейтинг - степень положительной оценки общественным мнением. Слово произошло от английского rating- оценка.
Саммит