Информация по предмету Журналистика

  • 201. Уильям Бернбах
    Другое Журналистика

    Бернбах родился в Нью-Йорке, в семье еврейских эмигрантов, с отличием закончил факультет английской литературы Нью-Йоркского университета, писал эссе в популярную газету и работал копирайтером. Так он и жил до той поры, пока, внезапно, не стал очень известен. Началом его стремительного взлета было сотрудничество с американским дизайнером Полом Рэндом. Вместе с Рэндом, который прославился среди американцев своей авангардностью (хотя всего лишь следовал современной европейской моде), Бернбах разработал рекламную кампанию для сети универмагов Ohrbach`s. Их совместная работа была на редкость удачна и довольно непривычна для рекламного рынка они не использовали расхожие рекламные штампы «воплощенной женственности» и так далее. Рэнд рисовал или коллажировал смешные плакаты, а Бернбах придумывал короткие и емкие, немного абсурдные тексты. Сотрудничество настолько понравилось самому Бернбаху, что он впоследствии организовывал работу в собственном агентстве по принципу «творческой команды». В «творческую команду» входили автор текстов и художник, которые от начала до конца работали над проектом и корректировали друг друга по ходу работы. «Это два человека, которые уважают друг друга, занимают один кабинет и много времени проводят вместе. Постепенно они начинают взаимодействовать на уровне свободных ассоциаций, когда от одной идеи рождается другая, от нее третья, а от нее еще одна и так далее» так описывал метод Бернбаха один из его сотрудников.

  • 202. Українська мова у медіапросторі
    Другое Журналистика

    Для актуалізації змісту повідомлення ЗМІ поряд з власне лінгвістичними використовують різні виражальні засоби. Наприклад, преса, тобто письмове мовлення, має особливі, специфічні засоби оформлення тексту, яких не існує в усному мовленні. Це літери алфавіту, пунктуаційні знаки, абзац, курсив, знаки параграфів, розрізнення букв за типом шрифту, розміру кегля, нахилу, кольору, а також малюнок, креслення, фото тощо. У радіомовленні усному мовленні широко застосовується різноманітні ритмічні побудови, зміни висоти тону, підсилення чи послаблення звуку, прискорення чи уповільнення темпу викладу, паузи, логічний наголос. Внутрішня структура телевізійного повідомлення теж створюється через поєднання різних семіотичних елементів. У телебаченні, екранним за формою, існують дві принципово різні семіотичні системи зображальна і словесна. Це дві мови мова зорових образів і мова словесних образів. Екранний контекст містить конструктивні складові, які умовно можна позначити так: візуальна ситуація (зміст кадру, монтаж відеоряду, динаміка зображення), аудіоситуація (голос, шуми, музика) і мовленнєва ситуація (зміст повідомлення та екстралінгвістичні умови процесу мовлення). Текстова сфера ТБ формується в результаті взаємодії і взаємозвязку цих трьох різних ситуацій. Залежно від типу телевізійної передачі основну інформацію, смислове навантаження може прийняти на себе той чи інший елемент тріади «зображення звук мовлення», тобто співвідношення між лінгвотекстом та екранним текстом змінюється. Проте на радіо та телебаченні, не зважаючи на усність форми, існує свідома установка на засоби вираження і, відповідно, більш менш суворий відбір мовних засобів, характерних для письмового мовлення. Але усність мовлення та синхронічність його сприйняття зумовлюють обовязковість економічності засобів вираження, оскільки у людини існує певна психологічна межа сприйняття поріг уваги. Загальна теорія звязку, означена теоремою К. Шеннона, говорить, що час, потрібний для передачі повідомлення по певному каналу звязку за умови, що передача ведеться найраціональнішим чином, прямо пропорційний кількості переданої інформації. Чим більша кількість інформації, тим більше часу потрібно для її передачі. Тому в радіомовленні та телебаченні потрібно обмежувати обсяг направленого на слухача потоку мовленнєвої інформації і у той же час максимально насичувати її змістом. Інакше може настати втома, при якій рівень сприйняття різко впаде, а то і зведеться до мінімуму. Компютерні комунікації, зокрема Інтернет, побудовані на поєднанні тексту і варіативності та швидкоплинності зміни аудіовізуальних образів. Завдяки цьому, а також технології функціонування, всесвітня мережа Інтернет стала засобом масового інформування у найширшому сенсі цього слова. Вона розповсюджує текстову, графічну, аудіо- та візуальну інформацію найрізноманітніших жанрів і тематики, забезпечує можливість швидкого і якісного звязку та передачі інформації навіть між найвіддаленішими куточками планети. Унікальність Інтернету полягає в інтерактивності користувач мережі може як знайти інформацію, що його цікавить, так і запропонувати свою інформацію. Фактично кожен користувач у будь-якій точці земної кулі, де є доступ до мережі, може відкрити власну сторінку чи сайт будь-якої тематики і вигляду. Але, на жаль, наприклад, в Україні, Інтернетом користується лише від 2 до 4 % населення і за цим показником серед інших компютеризованих держав вона займає 28-ме місце в Європі та 45-те місце в світі. Сьогодні багато дослідників засобів масового інформування стверджують, що основна функція ЗМІ вплив на свідомість своєї аудиторії з метою пропаганди певних, насамперед політичних, соціальних, економічних, а потім культурних та освітніх, цінностей. Відповідно, ЗМІ створюють нову мову, покликану обслуговувати семантику політичного міфу, яка, відтак, є цілеспрямованою технологію зміни змісту слів. Спеціалісти мас-медіа створюють цілий ряд кліше, лозунгів, епітетів, коротких, але розпливчастих фраз, за допомогою яких можна описати будь-яку політичну, економічну чи соціальну новину. Але все це радше існує в досить обмеженому сегменті ЗМІ суспільно-політичних виданнях, теле- та радіопрограмах. Поряд з ними існує ціла низка розважальних, спортивних, наукових, спеціалізованих ЗМІ, мовні засоби яких підпорядковано іншій меті з одного боку заповнити дозвілля споживача інформації, а з іншого отримати комерційний прибуток, оскільки популярність передачі прямо пропорційно впливає на кількість зароблених грошей від реклами. Тож в сучасному контексті доцільніше говорити про відображення специфіки функціонування сучасних ЗМІ у їх мові. Отже, якщо розглянути, наприклад, Україну, то за останні 10 років її інформаційний простір зазнав радикальних змін. Як відомо, в Радянському Союзі теле- і радіо сфера знаходились у державній монополії. Прерогатива надавалась центральним всесоюзним каналам телебачення і радіо, а національні мережі УТ-1, УР-1 тощо були обовязковим, але не завжди цікавим доповненням. Існував певний набір програм, які робили досить якісно, але в дусі радянської стилістики консервативна, майже рафінована мова офіційних передач, новин, певна мовна розкутість в розважальних і пізнавальних програмах. Телебачення і радіо, якими вони були у радянські часи, проте мали великий позитив у тому, що людина споживала їх не більше, ніж їй було потрібно для отримання інформації, знань або розваг. У кінці 80-х демократизація суспільно-політичного життя, лібералізація та урізноманітнення соціально-економічних засад і морально-етичних та естетичних принципів суспільства, з одного боку, і розширення сфер функціонування української мови як мови нації, що прагнула до самовизначення, а потім здобула незалежність, з іншого боку, спричинили потужні зміни на всіх структурних рівнях української літературної мови та оновлення її стилістичних засобів процеси які, до речі, є досить показовими для різних словянських і несловянських мов постсоціалістичного періоду і які нерідко обєднують під характеристикою демократизації їхніх літературних мов. Отже, накреслилось дві тенденції. Перша власне демократизація літературної мови розширення кола її носіїв і суспільного використання, менша ортодоксальність її канонів унаслідок обмеження «редакторського» втручання на користь ширших можливостей мовного самовираження особистості, активні пошуки нових виражально-зображальних засобів мовлення в умовах появи конкуренції між засобами масового інформування в боротьбі за глядацьку та слухацьку аудиторії, зменшення стильової відстані між усно-розмовною і книжно-писемною формами її функціонування, тенденція до усунення рис, не властивих їй і відродження або частіше стимулювання її питомих властивостей. Друга взагалі лібералізація її нормативної основи: послаблення певних стильових і стилістичних обмежень, збільшення варіативності мовних одиниць і слововживання в цілому, послаблення мовностилістичних і правописних норм, масовий і неконтрольований потік іншомовних запозичень, зростання в публічному функціонуванні авторських новотворів. Особистісний фактор став дуже потужним інформаційні програми почали вести не диктори, які переважно лише безсторонньо озвучували повідомлюване, а ведучі, журналісти, які часто одночасно є і авторами цих повідомлень та коментарів. Урізноманітнилось жанрове наповнення теле- та радіоефіру: зявилися передачі розмовного жанру ток-шоу, круглі столи, телемости, відкриті студії, розважально-ігрові програми. Разом з ними виникло і явище інтерактивності діалогізація мовлення, пряма трансляція, а також безпосереднє включення в процес програми різноманітних представників аудиторії з їх нередагованими мовними особливостями. Не останню роль у позитивному розвитку української мови відіграли американські та латиноамериканські серіали потреба їх перекладу вимагала знаходження відповідних лексичних одиниць різноманітної семантики і стилістики. Українська мова переросла рівень «офіційної латини» і стала мовою, яка повинна відповідати комунікативним потребам сучасної людини. Основними особливостями лібералізації мови ЗМІ в Україні стали:

  • 203. Фельетоны М.Е. Кольцова
    Другое Журналистика

    В 2030-х годах не было в стране более популярного и авторитетного журналиста, его называли “журналист № 1”. Он был хорошо известен и на Западе. Человеку уникальной работоспособности, инициативности, энергии, с огромным кругом интересов, ему до всего было дело. Он систематически выступал на страницах “Правды”, самой распространенной и влиятельной газеты страны, со злободневными фельетонами, очерками, корреспонденциями. В основанном им крупнейшем журнально-газетном объединении (“ЖУРГАЗ”) он задумал и осуществил издание таких журналов, как “Огонек”, “За рубежом”, “Советское фото”, “За рулем”, “Изобретатель”, “Женский журнал”, сатирический журнал “Чудак”, разнообразных книжных серий, в частности “Жизнь замечательных людей”, отдельных необычных изданий типа “День мира” и многое другое. Именно в “Жургазе” Кольцов, игнорируя крайнее неудовольствие и сопротивление некоторых сугубо партийных руководителей Союза писателей, выпустил впервые при советской власти полное собрание сочинений А.П. Чехова. Он внимательно следил за проблемами быта, повседневной жизни людей и для отражения этих проблем в “Правде” преображался то в таксиста, то в работника ЗАГСа, то несколько дней преподавал в школе. Но не всем известны первые шаги Кольцова в публицистике и общественной деятельности. Ему едва исполнилось 17 лет, когда он, студент Петроградского психоневрологического института, окунулся в сложную, взбаламученную действительность предреволюционной столицы. Врожденные литературные способности властно влекли его к журналистике. И в скромном журнале “Путь студенчества” начинают одна за другой появляться его статьи, очерки, интервью. Когда сейчас перечитываешь эти работы, с трудом веришь, что эти серьезные, деловые, литературно безукоризненные выступления, трактующие о важнейших проблемах многотысячного российского студенчества страны, третий год ведущей тяжелейшую войну с сильным врагом, писал 17-летний юноша. Среди кольцовских интервью нельзя не отметить беседу с А.Ф. Керенским, депутатом Государственной Думы, где он возглавлял крохотную фракцию “трудовиков”. Молодой журналист интересовался мнением Керенского о злободневных событиях той поры бесконечной министерской “чехарде” и “распутинщине”, толками об измене, свившей себе гнездо в придворных сферах. Керенский, со своей стороны, расспрашивал журналиста о настроениях студенчества, которым он придавал большое значение в связи с серьезными событиями, возможность которых он предвидел в недалеком будущем. И такие события не заставили себя ждать. Кольцов в самой гуще радостной, сверкающей, гремящей оркестрами и пламенными речами февральской революции, свергнувшей 300-летнюю монархию. Он принимает деятельное участие в арестах министров и других царских сановников, в разоружении городовых. Сутками не покидает огромный Екатерининский зал Таврического дворца, резиденции Государственной Думы, слушает речи Родзянко, Милюкова, Чхеидзе, наблюдает, как быстро растут популярность и влияние Керенского. Менее восторженно Кольцов встречает октябрьский переворот. С естественным интересом и любопытством начинающего, но уже определившего свое призвание журналиста он следит за происходящим вокруг. Ему, по-видимому, трудно сразу определить свое отношение к новой власти. Он далек от яростной непримиримости “Окаянных дней” Ивана Бунина, но не разделяет и решительного “Моя власть!” Владимира Маяковского. Пожалуй, ближе всего ему восприятие американского журналиста Джона Рида, не проявившего глубокого понимания учения МарксаЭнгельса, но искренне захваченного бунтарской романтикой переворота. Кольцов невольно увлекается революционной дерзостью немногочисленной партии, смело взявшей в свои руки власть в огромной взбудораженной, бушующей стране. Думается, если бы ему в те дни пришло в голову написать о своих впечатлениях, они бы во многом перекликались с “10 днями, которые потрясли мир” Рида. Но тогда он на время оставляет журналистику, заинтересовавшись документальной кинохроникой, работает в так называемом Скобелевском комитете, снимает эпизоды гражданской войны в Финляндии, братание русских солдат с немецкими на фронте, со своей маленькой киногруппой сопровождает советскую делегацию на переговоры с Украиной, которая обрела “полную независимость суверенной державы” за штыками германской оккупационной армии. Это, между прочим, позволяет ему заехать в родной Киев, после долгой разлуки повидать родителей и младшего брата Бориса. Тем временем политические и военные события развиваются настолько стремительно, непредсказуемо и не всегда благоприятно, что Кольцов “застревает” в Киеве. И надолго. С детства знакомый родной город предстает в совершенно новом облике. Красавец Киев совсем недавно перестал быть ареной ожесточенных уличных боев, кровавых расправ, сопровождавших непрерывную смену (12 раз!) враждующих между собой властей. Теперь, после вступления в город германских войск под командованием фельдмаршала Эйхгорна, здесь воцарилось полное спокойствие. Трудно себе представить больший контраст в ту пору, чем между суровой, голодной и холодной Москвой и сытым, благодушествующим, развлекающимся в бесчисленных кабаре и кабачках, клубах и театрах Киевом. Неугомонную журналистскую натуру Кольцова интересует все и порядки немецкой оккупации, и скрытое, а иногда и явное ей сопротивление (в частности, матрос Борис Донской среди бела дня застрелил фельдмаршала Эйхгорна у входа в германский штаб), и премьеры обосновавшихся в Киеве московских театров, и затаившиеся где-то вокруг Киева украинские гайдамаки, возглавляемые Симоном Петлюрой, и многое другое. И, конечно, немалую долю его внимания и волнующих чувств занимают отношения с известной актрисой Верой Юреневой, ушедшей от своего мужа поэта Александра Вознесенского к 20-летнему Кольцову. А из России, из “Совдепии”, идут мрачные вести: большевики с трудом подавляют левоэсеровский мятеж в Ярославле, германский посол в Москве граф Мирбах убит эсеровским боевиком Блюмкиным и Германия ультимативно требует ввода контингента немецких войск в Москву, в Петрограде убит председатель ЧК Урицкий. Ленин тяжело ранен пулями террористки Каплан, на Волге вспыхнул мятеж чехословацких военных частей, и еще, и еще, и еще... Похоже, что большевистской власти приходит конец. Что же это? Может быть, советское государство оказалось призрачно недолговечным историческим явлением, подобным легендарному “граду Китежу”, скрывшемуся под водой вместе с теми, кто его построил? Большевистский Китеж? Красный Китеж? Свои мучительные над этим размышления Кольцов печатает под этим названием в литературно-художественном журнале “Куранты”, выходившем в Киеве под редакцией известного литературоведа и искусствоведа Александра Дейча. В центре кольцовского очерка-памфлета наиболее яркая и эффектная фигура большевистского “Красного Китежа” Лев Троцкий, человек, фактически организовавший и возглавивший большевистский переворот. В октябрьские дни Кольцов вдосталь насмотрелся на Троцкого, и его, как и Джона Рида, не мог не поразить несравненный ораторский дар этого человека, подлинного митингового трибуна, способного наэлектризовать и повести за собой тысячи людей. Но в Киеве Кольцову открывается другая, доселе ему неизвестная “ипостась” Троцкого. Это Троцкий “патриот”, рьяно выступающий в своих корреспонденциях из Франции на страницах газеты “Киевская Мысль” под псевдонимом Антид Ото за “войну до победного конца!” Так Кольцов, к немалому своему удивлению, обнаружил, что политические воззрения Троцкого-журналиста существенно отличаются от идей, провозглашаемых Троцким большевистским вождем. И в своей статье “Красный Китеж” он высказал убеждение, что по самой своей природе и сути Троцкий был и остался журналистом, приверженным прежде всего к сенсационным драматическим событиям и остросюжетным ситуациям, дающим возможность развернуть в полную силу присущие ему незаурядные литераторские, ораторские, организаторские и агитаторские таланты. В сложной, противоречивой, впечатляющей личности Троцкого Кольцов увидел своего рода олицетворение “Красного Китежа”.

  • 204. Финишные и отделочные процессы для коммерческих типографий
    Другое Журналистика

    На что нужно обратить внимание при выборе резака для бумаги? В первую очередь на развиваемое усилие и плавность реза. Для обеспечения этих характеристик ранее применялся гидравлический привод ножа, в конструкции современных же машин используется электромеханический привод с маховиком. Следующий момент точность позиционирования затла. Эта величина, к сожалению, не постоянна, в процессе работы со временем возникают люфты, приводящие к потере точности реза. Один из наиболее стабильных механизмов на сегодняшний день в этой области признаны так называемые шариковые втулки, в которых трение (и вероятность возникновения люфтов) сведено к минимуму. Также большое значение имеет возможность плавной регулировки прижима. Дело в том, что, с одной стороны, для точного и аккуратного реза усилие прижима должно быть максимально, а, с другой стороны, для предотвращения перетискивания и деформации бумаги оно должно быть минимально. В результате для каждой работы, для каждого типа бумаг режим выбирается индивидуально, и бумагорезальная машина должна иметь возможность установки этого значения в очень широком диапазоне.

  • 205. Форматы векторной графики
    Другое Журналистика

    Adobe Illustrator является единственным векторным редактором, для которого формат EPS практически родной. До 8-ой версии Иллюстратора EPS был его внутренним форматом (доступным в меню Save as > Illustrator EPS), а формат Illustrator (*.ai) отличался от него в основном тем, что позволял сохранить некоторые дополнительные возможности редактирования, доступные в Иллюстраторе. Начиная с 9-ой версии, на смену внутреннему EPS пришел PDF, формат, также созданный и успешно продвигаемый фирмой Adobe, хотя вариант Save as EPS по прежнему доступен. Формат PDF внес много новых возможностей в создание рисунков (эффекты, основанные на прозрачности элементов (normal transparency) и различных способах наложения цветов (blending mode), аналогичных тем, что используются в Фотошопе), но при этом осложнил запись формата EPS, который не поддерживает прозрачность. Таким образом, при записи EPS прозрачные элементы преобразуются в растрированные объекты, а как именно это происходит регулируется настройками диалогового окна Document Setup > Transparency. В 10-ой версии Illustrator появилось еще одно средство контроля за обработкой прозрачных объектов это опциональный (не подключенный по умолчанию) плагин Flattening Prework. При установке программы он находится в папке Utilities (там же находится PDF-файл с его описанием), и чтобы его использовать, надо переложить или скопировать файл Flattening Prework.aip в папку Plug-ins. Данный plug-in дает возможность увидеть в окне предварительного просмотра, какие объекты и каким образом будут обработаны при сохранении EPS-версии изображения. Несмотря на довольно широкие возможности настройки, следует соблюдать осторожность при сохранении в формате EPS рисунков, содержащих прозрачные элементы. Если всевозможных прозрачностей использовано довольно много, возможно, лучшим выходом будет полное преобразование вашего рисунка в растровый формат TIFF. При правильном подходе такое преобразование гарантирует сохранение высокого качества рисунка.

  • 206. Форми і засоби творів фотожурналістики
    Другое Журналистика

    Таким чином, визначаючи причини і передумови появи фотожурналістики, можна виділити наступні основні моменти:

    1. перше - громадська необхідність нового засобу пізнання і віддзеркалення економічних, політичних, соціальних процесів сучасності, що з'явилася на певному етапі історичного розвитку суспільства. Фотографія задовольняє вимозі наочності і швидкості сприйняття, продиктованому різким зростанням інформації. Через свою документальність вона як би робить глядача свідком події, примушуючи його повірити інформації, що знаходиться в знімку;
    2. друге - поява і розвиток технічних можливостей для задоволення потреби суспільства в розширенні засобів масової комунікації і соціально-політичного управління;
    3. ? третє - наявність змістовно-стилістичної бази в особі соціальної фотографії, з якою почала свій розвиток фотожурналістика.
  • 207. Фотоформы в полиграфии
    Другое Журналистика

    Основными факторами создания современного оборудования для офсетной плоской печати в формном процессе является широкое использование вычислительной, лазерной, электронной и телевизионной техники, автоматизированных систем подготовки издания к печати, что даёт возможность выполнять автоматическую отладку узлов и механизмов при изменении формата, толщины бумаги и т.п. К этому следует прибавить еще такие факторы, как: уменьшение трудоемкости монтажа и демонтажа печатных форм; регулирование совмещения форм с пульта дистанционного управления; применение автоматизированных систем мытья красочных аппаратов и цилиндров, а также системы сканирования форм, которые дают возможность выдавать информацию о потребности в краске для программирования баланса краски и воды, систем автоматического регулирования увлажнения и др.

  • 208. Цвет, цветовые модели, цветовые пространства
    Другое Журналистика

    Некоторые печатники считают, что чернаякраска должна быть первой, так как её меньше, чем других, и лист не будет таким влажным и липким при печати во второй секции. Другие печатники уверены, что первая, вторая и третья краски при прохождении через последующие секции обязательно загрязняют цвет, поэтому предпочитают печатать сначал желтой краской, а черной - в последнюю очередь. Как говорится, у каждого свои "тараканы".

  • 209. Цветовое пространство – графическое представление размерностей цвета
    Другое Журналистика

    К сожалению нельзя создать красок аналогичных RGB для печати. Все дело в том, что эти цвета работают только "на просвет", т.е. через пленку-фильтр или люминофор монитора. Цвета как бы вырезаются соответствую-щими фильтрами из сплошного спектра. В печати все происходит с точно-стью до наоборот, т. е. бумага поглощает весь спектр за исключением того цвета, в который она покрашена. Но создать краски, являющиеся абсолютно точно "противоположными" (дополнительными) к цветам RGB не удается, поэтому приходится вводить четвертую дополнительную краску - черную. Ее задача - усилить поглощение света в темных областях, сделать их максималь-но черными, т. е. увеличить тоновый диапазон печати. Неидеальная "проти-воположность" красок приводит к тому, что для получения серых нейтральных оттенков необходимо накладывать триадные краски не в равных пропорциях, как в случае RGB, а с избытком голубого. Обычно его (Cyan) требуется на 15-20% больше чем пурпурной (Magenta) и желтой (Yellow). Это наглядно видно в графике настройки печатных красок Ink SetUp в PhotoShop.

  • 210. Цифровая печать
    Другое Журналистика

    Для получения изображения в Xerox DocuColor-12 используется технология электрофотографии (ксерографии). Полноцветное изображение формируется с помощью четырех сухих красителей (тонеров) голубого, малинового, желтого и черного цветов (CMYK). Тонер двухкомпонентный, то есть в смеси присутствует непосредственно краситель и проявитель (девелопер), состав тонера также значительно отличается от предыдущих моделей. Для получения высококачественных отпечатков разрешением до 600 dpi размер частиц тонера не превышает 6 мкм. Другая новинка конструкции Xerox DocuColor-12 это технология переноса изображения с использованием промежуточной ленты IBT. Составляющие каждого из цветов сначала формируются на фоторецепторе (барабане), а затем последовательно переносятся на ленту IBT. После 4-х циклов формирования изображения на ленте, оно переносится на бумагу и далее закрепляется в печке (фьюзере).

  • 211. Цифровая печать. Всерьез о "несерьезном" бизнесе
    Другое Журналистика

    Основными побудительными мотивами при принятии решения о создании собственной типографии является желание сэкономить на производстве печатной продукции. Тезис об экономии не является однозначным. Особенно если принять во внимание тот факт, что даже у предприятий коммерческой печати, ориентирующихся на традиционную офсетную печать, норма прибыли невысока. Не выгоднее ли платить за печатные услуги, чем вкладывать деньги в покупку оборудования и его обслуживание, содержать штат квалифицированных сотрудников, заниматься закупкой расходных материалов, бумаги и т.д. Ответ, как правило, один: имея свои собственные печатные ресурсы, мы получаем большую гибкость, независимость от условий и приоритетов коммерческих типографий и печатных салонов, экономим время и средства. Следовательно, можно сделать вывод о том, что предприятия, как заказчики полиграфических услуг не получают в полном объеме и по адекватной цене те услуги, которые они ожидают. Это является одним из наиболее распространенных мотивов для приобретения собственной типографии.

  • 212. Чем RIT полезен пользователям CTP-оборудования
    Другое Журналистика

    Даже малейшее изменение времени экспонирования или же мощности лазера сбивает результаты измерения. По этой причине всевозможные миры в тестах, прилагаемых производителями к расходным материалам, оказываются не совсем оптимальными. Однако вместо того, чтобы быстро устранить проблему с отклонения в технологическом процессе, операторы начинают подстраивать параметры экспонирования до тех пор пока пластина окончательно не потеряет тиражестойкость, как заметил Франц Зигг, входящий в группу по разработке тестовых шкал при Рочестерском технологическом институте (RIT). В тандеме со специалистами по пластинам ему удалось создать шкалы для контроля качества печатных форм. Простая на первый взгляд «шахматка» стала его любимым детищем. Система наносит на грейферный край формы шахматный рисунок и остальные компоненты шкалы, которые в последствии становятся лучшими источниками базовой информации. В частности, шахматная шкала «заливается» даже при минимальном отклонении от технологического процесса. Таким образом, Вам не понадобятся даже измерительные приборы для считывания показаний (в том случае если вы работаете с системами высокого разрешения). И все для того, чтобы обеспечить стабильность, ставшей основной целью контроля качества в CTP-процессе.

  • 213. Что нужно знать о цифровой струйной печати
    Другое Журналистика

    Подобно RGB, CMYK-система создает другие цвета, комбинируя голубой «циан», малиновую «мадженту», желтый и черный цвета в различные сочетания. Несовершенство красителей, к сожалению, сужает теоретически возможную цветовую гамму, вследствие чего, количество цветов в полиграфии меньше, чем количество цветов на экранах телевизоров и компьютеров. Вот почему даже самые качественные CMYK-отпечатки выглядят хуже слайдов на мониторе компьютера. Существуют модели, частично исправляющие ограничения субстративной печати, добавлением к базовой гамме CMYK-цветов, дополнительных (сложных, комбинированных) цветов. Наиболее известна шестицветная цветовая модель (т.н. «Hexochrome» компании PANTONE), в качестве дополнительных, включает оранжевый (O) и зеленый (G) цвета. Гексохромальные изображения приближаются по качеству к RGB-изображениям.

  • 214. Чудесная этикетка
    Другое Журналистика

    Кроме того, этикетка поддается утилизации вместе с упаковкой, что помогает сэкономить время и средства. Благодаря применению оттисков под пленкой значительно уменьшается количество рекламаций и возвратов товаров из-за повреждения упаковки. Следует обратить внимание и на снижение стоимости сырья для производства (сказывается отсутствие ламината и лака). Помимо этого, новая технология позволяет поместить намного большее количество этикеток на бобине с тем же диаметром, а также дает возможность объединить процессы утилизации пластиковой упаковки и этикетки. Нельзя не упомянуть и аспекты логистики: можно значительно снизить стоимость конечной продукции посредством уменьшения площади складирования этикеток, снижения транспортных расходов и количества сбоев этикетирующих линий, так как рекомендуемая подложка из ПП не рвется.

  • 215. Широкая форматка
    Другое Журналистика

    Однако важно заметить, что фотопечать в условиях нашего климата оптимально использовать в течение 1- 2 лет в зависимости от сезона начала эксплуатации полотна. Поскольку материалы и краски для печати используются, как правило, китайские, т.е. не самого лучшего качества, то в условиях «агрессивного» солнца к концу второго года эксплуатации краски тускнеют, баннер желтеет и всё в таком духе … Поэтому, если дизайн не сложный и хочется, чтобы вывеска прослужила дольше, лучше использовать виниловые плёнки, и желательно, немецкие. Яркий пример вышеописанного явления вывеска салона «VITELLE» (ориентир Госпитальный рынок, 9тиэтажки вдоль дороги), где последняя буква названия выполнена оракалом.

  • 216. Электронные датчики для полиграфических машин
    Другое Журналистика

    В сепаратных (от separate - отделять, отдельный) датчиках (ил. 1) излучатель (светодиод, инфракрасный излучающий диод или полупроводниковый лазер) помещается в отдельном корпусе. Корпус, как правило, цилиндрической формы, может быть с внешней резьбой (например, М12 или М18), что облегчает его монтаж по месту и позволяет осуществить финишную юстировку вдоль оптической оси. В подобном же индивидуальном корпусе размещается и приемник излучения (фотодиод или фототранзистор). На рабочих торцах корпусов установлена линзовая оптика. Внутри корпусов могут быть размещены и другие электронные элементы датчика - предусилители, индикаторы и т.п. При миниатюрном исполнении эти электронные элементы, а также выходная аппаратура датчика (например, реле) располагаются в отдельном корпусе. Там же помещается и источник питания датчика. К сети (220 В, 50 Гц) блок подключается с помощью сетевого кабеля в защитной оболочке и с проводом заземления. Корпуса излучателя и приемника имеют кабельные выводы (питающий и сигнальный) с защитой от электромагнитных помех, подсоединяемые к блоку питания.

  • 217. Эффектные пигменты — новые возможности для упаковки
    Другое Журналистика

    Качественно выполненная упаковка будь то с эффектными пигментами либо без них, предъявляет определенные требования к печатному процессу. Зная, что применение современных эффектных пигментов в печати остается для многих в новинку, мы предоставляем всем дизайнерам и печатникам возможность постоянного консультирования с нашими опытными специалистами по вопросу выбора оптимального способа печати. Однако существуют основополагающие требования к технологии печати, которые мы приводим ниже.

  • 218. Языковая личность Вячеслава Костикова
    Другое Журналистика

    Метафоры и другие выразительные средства: Вдруг оказалось, что политическая температура России значительно выше, чем показывали градусники [1]; они оказались заложниками прогнозов, которые делали на протяжении последних нескольких лет [1]; На их цифровых картинках средний россиянин выглядел этаким политическим младенцем [1]; Постаревшие россияне-коммунисты привычно толпились вокруг Зюганова [в контексте является метафорой] [1]; Некоторая доля вялой любви доставалась даже Грызлову [1]; телевидение с утра до вечера пело [1]; властная грудь крепчала и пухла на щедрых нефтегазовых добавках [1]; буря в Интернете, которую уже было невозможно удержать в рамках "Твиттера" и "Фейсбука", и она выплеснулась на экраны официальных каналов [1]; краеугольным камнем политики [1]; на политическую сцену [1]; власть ассоциировалась у населения с большой (как на картинах Кустодиева) материнской грудью, из которой время от времени капало сладкое социальное молочко [1]; Люди требовали не супа [1]; Власти предстоит серьёзный экзамен на соответствие этой новой реальности. Придётся осваивать не только новую политическую алгебру, но и новую грамматику и стилистику [1]; руководство страны старается быть поближе к народу [2]; по матушке-России [2]; Министры взяли под козырёк и в окружении свиты и журналистов кинулись в командировки [2]; Сигналы о положении на местах наверх не идут [2]; переварили новость [2]; сигналы о накоплении хлама не проходили [2]; "Единая Россия", чувствуя недоработку, повышает децибелы [2]; Волны возмущения пошли по всему Интернету [2]; О том, что власть разучилась разговаривать с народом, сегодня не говорит только ленивый [2]; Но присутствие в информационном пространстве первых лиц государства имеет свои психологические пределы. Перенасыщенный раствор начинает "есть глаза" [2]; В преддверии выборов нам щедро рассыпают обещания. А добрые лица президента и премьера по нескольку раз в день заглядывают в жилища россиян из телевизионного окошечка [3]; в отношениях с народом они всё чаще берут неправильную ноту [3]; среди предвыборного веселья вдруг возьмёт да и ляжет на сердце лёгкая грусть [3]; в условиях несменяемости и бесконтрольности власть не только черствеет сердцем, но и теряет совесть [3]; горькая правда [3]; властная элита… надувала щёки по поводу якобы возросшей роли России в мировых делах [3]; власть утрачивает способность адекватно оценивать… запас прочности своего положения [3]; укрепить пошатнувшиеся позиции [3]; его уже не устраивает примитивная раздача леденцов, которые к тому же быстро тают в ладошке [3]; нынешняя власть как раз и является производным от пороков нынешней системы [3].

  • 219. Языково-стилистические особенности заголовков в газете
    Другое Журналистика

    Таким образом, заголовок сейчас представляет собой органичный первый элемент текстовой публикации, неразрывно с ней связанный, более того вытекающий из ее содержания. В.Г. Короленко в одном из своих писем подчеркивал: «Заглавие должно до известной степени предупреждать о содержании». Поэтому заголовок требует к себе постоянного внимания как авторов публикаций, так и особо сотрудников газетного секретариата и других журналистов, занятых подготовкой очередных номеров газеты. И не случайно в процессе подготовки номера столь часто меняют заголовки некоторых материалов, которые дали им их авторы, руководители редакции стремятся найти самые удачные варианты заголовков, которые должны привлечь внимание читателей. Многим публицистам известны «муки заголовка», связанные с поиском названия для статьи, репортажа или другого журналистского произведения. Каждый находит заголовок по-своему: одни определяют его, лишь завершив текст; другие предпочитают сначала дать своему будущему выступлению заголовок иногда условный, который как бы дает направление всей работе, и затем уточняют его в соответствии с завершенным материалом.

  • 220. Японские технологии малоформатной печати
    Другое Журналистика

    В настоящее время широко применяются различные пластиковые материалы PVC, ABS, PET, PET-G. Вся линейка оборудования Plextor позволяет осуществить быструю настройку и печать на всех типах готовых вырубленных, литых пластиковых картах или на любом листовом материале максимального формата B5+ и толщинами в диапазоне от 0,15 до 2,0 мм. Процесс печати офсетным способом основан на устойчивом смачивании пробельных элементов на печатной форме увлажняющим раствором, а печатающих элементов УФ- красками на плохо впитываемой поверхности пластика с последующим процессом полимеризации краски в ультрафиолетовой (УФ) сушке. В ультрафиолетовых сушках Plextor применяются современные японские технологии, которые позволяют добиться максимального энергосбережения и минимизации тепловых потерь. Уникальная конструкция всего красочного аппарата упростила процедуру настройки всей системы, что исключает необходимость изнурительной корректировки параметров печати от заказа к заказу. Система доказала свою работоспособность в процессе эксплуатации при различных климатических условиях помещений и применением широкого ассортимента расходных материалов от ведущих мировых производителей T&K TOKA, FLINT, SICPA.