Информация
-
- 34261.
О русской книге в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Дальний Восток
Культура и искусство Имеются факты, относящиеся к истории русской книги и чтения в Индонезии, Сиаме, Вьетнаме. Однако на юге региона особенно активно русское печатное слово использовалось в Австралии, хотя поток эмигрантов из России в эту страну был значительно меньшим, чем в США. Число прибывших из России перед первой мировой войной не превышало 0,2 - 0,4% от всего населения континента. Тем не менее здесь последовательно выпускались газеты: "Эхо Австралии", "Известия союза русских эмигрантов", "Рабочая жизнь", действовала типография эмигранта И. Миргородского. Имелся в Австралии и целый ряд эмигрантских библиотек. Дважды в Брисбене выходил в свет каталог библиотеки Союза русских эмигрантов. Содержание каталога свидетельствует, что в ее фонде имелись издания не только на русском языке, но и работы на немецком, польском, латышском и эсперанто. В числе активных деятелей русской книжной культуры (как издатель, читатель, пропагандист печатного слова) на пятом континенте выделялся Артем (Ф.А. Сергеев). Можно отметить и "австралийский след", оставленный эмигрантом, известным впоследствии советским поэтом С. Алымовым. Книжные связи с Австралией имелись и у официальных русских организаций.
- 34261.
О русской книге в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Дальний Восток
-
- 34262.
О русской усадьбе
Культура и искусство Что представляла собой классическая русская усадьба с архитектурной точки зрения? Прежде всего для нее выбиралось красивое и выгодное место, на возвышенности у реки, при впадении в нее ручья. Ансамбль подчинялся планировочной оси, ориентированной перпендикулярно реке. На возвышенности главенствовал дом. поставленный на этой оси. В северных губерниях в остережении холодных ветров он нередко располагался пониже, на склоне. Дом, чаще двухэтажный, реже одноэтажный, одним протяженным фасадом обращенный к подъезду, а другим - к склону над рекой. Фасады эти украшались портиками с фронтонами. Перед домом со стороны подъезда формировался парадный двор. Его ограничивали по бокам флигели, часто связанные с домом крытыми переходами или колоннадами. Двор получал регулярную планировку с подъездным кругом перед входом в дом и цветочными клумбами. Справа и слева от парадного двора размещались скотный и конный дворы, амбары, риги, другие хозяйственные постройки и плодовый сад. Во многих усадьбах возводились церкви. В этих случаях хозяйственная зона располагалась с одной стороны от парадного двора, а церковь - с другой. На пологом склоне, спускающемся от дома к реке, устраивался парк. То, что сейчас называется английским словом "парк", до XX века почти всегда называлось "садом", даже если речь шла об очень крупной усадьбе. Вблизи дома, на небольшом участке, он был регулярным, состоял из прямоугольных боскетов, цветников и т.п., а по удалении от дома превращался в пейзажный, занимавший большую часть усадьбы. В пейзажном парке тянулись аллеи и цепочка каскадных прудов с мостиками, образованная на основе ручья, располагались беседки, скульптуры, горки, руины и другие сооружения, напоминавшие о разных странах и эпохах. Наконец, река у подножия усадебного склона превращалась в пруд свободных очертаний, а за ним нередко выстраивались деревеньки этого поместья.
- 34262.
О русской усадьбе
-
- 34263.
О саке
Разное Японцы используют для обозначения этого напитка много слов, главные из которых - "саке", "осаке", "сейшу" или "нихоншу". В японском ресторане поймут любое из них. Часто приходится слышать в качестве синонима слова "саке" выражение "рисовая водка". Но здесь необходимо внести поправку. Саке - это не водка и не вино, это особый алкогольный напиток. Процесс его производства напоминает приготовление рома, где вместо сахарного тростника используется рис. Подавляющее большинство сортов саке имеет крепость от 14 до 20 градусов. По консистенции саке ближе всего к ликеру или густому вину. Хотя некоторые считают, что это просто некрепкий самогон. Главные достоинства этого напитка заключаются в том, что он низкокалорийный и производится исключительно из натуральных продуктов. Саке производится из риса и чистейшей родниковой воды.
- 34263.
О саке
-
- 34264.
О свойствах мышления. Сфера бессознательного и мифы
Философия В современной дифференциальной психологии есть несколько способов классификации психологических типов. Представляется, что наиболее эффективна классификация, основанная на медицинских психиатрических критериях. То есть должна быть реализована следующая логическая цепочка: психиатрические патологии (психозы) пограничные состояния (психопатии) норма (акцентуации) норма (характер). Психиатрические патологии диагностируются объективными измерительными методами, более того, в последние годы для некоторых патологий обнаружены ответственные за них гены. Аналогичная ситуация с психопатиями. То есть типы психозов и психопатий проявляют полученный в результате естественного отбора спектр оптимальных способов поведения. Классификация по акцентуациям основана на типах реакций личности на внешнюю ситуацию, фактически на типах психопатий. При этом диагностика осуществляется специальными методиками и опросниками, содержащими, как правило, шкалы с зонами нормы, акцентуированности и патологии. Здесь через информационную компоненту диагностируются свойства нейронной сети. Типы акцентуаций основаны на типах психопатий: 1. Циклоидный, 2. Гипертимный, 3. Лабильный, 4. Астенический, 5. Сензитивный, 6. Психастенический, 7. Шизоидный, 8. Эпилептоидный, 9. Застревающий (паранойяльный) 10. Истероидный (демонстративный), 11. Дистимный, 12. Неустойчивый, 13. Конформный. То, что через информационную компоненту удается диагностировать психиатрические параметры, говорит об их неразрывной связи. При отсутствии во внешней среде необходимых компонент у личности возникают психозы и скрытые стрессовые состояния, в предельном случае человек перестает быть человеком (проблема Маугли). Пределы адаптационной гибкости нейронной системы относительно характера информации в настоящее время неясны.
- 34264.
О свойствах мышления. Сфера бессознательного и мифы
-
- 34265.
О связи нравственности, разума и веры
Философия Несводимость этих начал друг к другу (нравственности и веры) не столь очевидна, как это было в других случаях, например, в случае науки и нравственности. Более того, существуют мнения, согласно которым нравственность неотделима от веры в Бога. Д.Прейгер и Д.Телушкин, например, пишут: "Если нет Бога, то не существует и трансцендентных понятий "правильного" и "неправильного", не зависящих от личного предпочтения того или иного человека. Молекулы и газы, законы природы сами по себе не могут быть "добрыми" или "злыми", "правильными" или "неправильными". Если материальный мир, природа - единственная объективная реальность и если нет нравственной силы помимо природы, "добро" и "зло" не являются объективной реальностью. Представление о нравственности, таким образом, становится чисто субъективным. Оно, это представление о нравственности, становится либо общепринятым, либо индивидуальным мнением, объективно не имеющим реального смысла... Без Бога у нас могут быть только мнения о нравственности, но наши мнения относительно "добра" и "зла" в области поведения не более значимы, нежели мнения о "хорошем" или "плохом" мороженом".
- 34265.
О связи нравственности, разума и веры
-
- 34266.
О семантике некоторых произведений Анны Ахматовой
Литература Из представленных здесь наблюдений вытекает один очень важный вывод. Коль скоро утрата у Ахматовой почти всегда означает обретение16 и коль скоро в ахматовской поэзии, как многократно отмечалось исследователями, огромную роль играют "психологические буйки", процессуальная синекдоха, улика17, позволяющая по названному следствию угадать неназванную причину18 (составляющую, тем не менее, главный, глубинный смысл поэтического произведения), - коль скоро верно и то и другое, мы по-иному воспринимаем восклицание "Слава тебе, безысходная боль!" ("Сероглазый король", 1910) и подобные ему. Ведь те, кто не любит Ахматову, очень часто не любят ее именно за это - за этот, как им видится, уход в страдание, упоение своим страданием как таковым19. Оборотная сторона названной в поэтическом тексте утраты, выраженного в нем страдания всегда есть обретение чего-то очень высокого (пусть даже и неназванного). Это распространяется и на те стихотворения, в каждом из которых по отдельности нет ясных намеков на обретение высокого. Это не результат нашего субъективного настроя, это доказывается совокупностью текстов самой Ахматовой, на которые мы опирались в нашей заметке и семантику которых стремились в ней показать. Работа проделана не напрасно, если эта заметка попадется на глаза тем, кому приходится бороться с ощущением, будто ахматовские стихи, в которых автор (или лирическая героиня) идет в глубь страдания, несут на себе отпечаток, чтобы не сказать по-другому, нездорового отношения к жизни. Лирика Ахматовой не патологична. Лирика Ахматовой чиста, возвышенна и целомудренна.
- 34266.
О семантике некоторых произведений Анны Ахматовой
-
- 34267.
О семиотическом механизме культуры
Культура и искусство Стимулом динамизма является потребность в новизне, «системной перемене». В чём корень этой потребности? «В настоящее время наиболее вероятный ответ на этот вопрос представляется в следующем виде: в определённый момент, именно в тот, с которого мы можем говорить о культуре, человечество связало своё существование с наличием постоянно развивающейся ненаследственной памятью оно сделалось получателем информации (в доисторический этап оно было лишь носителем информации, постоянной и генетической)». А это, в свою очередь, потребовало постоянной актуализации кодирующей системы, которая всё время должна присутствовать в сознании и адресата, и адресанта, что обусловило возникновение такого механизма, который обладал бы функцией сохраниния единства памяти, оставаясь при этом самим собой с одной стороны, а с другой, постоянно обновлялся бы, деавтомотизируясь, и этим повышал уровень впитывания информации. Потребность самообновления для того, чтобы, остоваясь собой, становиться другим, составляет один из основных рабочих механизмов культуры.
- 34267.
О семиотическом механизме культуры
-
- 34268.
О символах в искусстве
Культура и искусство Обратимся к натюрморту голландского художника XVII века Яна де Хема "Mеmento mori" из Дрезденской галереи. При первом беглом взгляде на эту картину внимание к себе сразу привлекает красивый букет садовых цветов. Он занимает почти всё пространство картины и является её главным "действующим лицом". Но, едва приглядевшись, мы замечаем некоторые странности в выборе и изображении предметов, расположенных возле букета: очень необычно, что рядом с ним художник поместил череп, раковину, помятую и надорванную бумагу с чёткой надписью "Mеmento mori", что означает: "Помни о смерти". Кроме этого прямого призыва, о смерти напоминает и череп, так как он является символом недолговечности, бренности нашей жизни. О ней же, о смерти, о её неизбежности, говорят все многочисленные детали данной картины. Присмотримся повнимательней, и увидим, что Ян де Хем изобразил увядающий букет: поблёкли и повяли лепестки у тюльпанов, совсем завял мак, тронуты увяданием и другие цветы. Вянущий букет сам по себе обозначает недолговечность нашей жизни. К тому же художник старательно выписал множество червяков и насекомых, поедающих лепестки, стебли и листья. А черви это символы разложения и уничтожения; мухи символизируют порчу; бабочки скоротечность, краткость нашего пребывания на земле. Итак, почти все рассмотренные элементы композиции данного натюрморта указывают, как верующий художник настойчиво внушает нам мысль о том, что человек со всеми своими земными стремлениями и заботами, которые символически обозначены набором разных цветов, лишь временный гость на земле. Зато раковина, символ паломничества, атрибут святого Роха и Иакова Старшего, направляет мысль зрителя к высокому, нетленному и вечному. Но вечно только духовное, бессмертна наша душа. Теперь становится понятным идейное содержание картины: не забывай, человек, что ты смертен, и при жизни спасай свою душу, чтобы на том свете избежать мук ада.
- 34268.
О символах в искусстве
-
- 34269.
О синергетической концепции высшего образования
Компьютеры, программирование И, как это ни покажется странным, именно компьютер великое изобретение человека в немалой степени способствует информационному голоду. Дело в том, что современный компьютер, оперируя с огромным количеством данных, создает у неискушенного студента иллюзию всеохватности изучаемой проблемы. В действительности же компьютер способствует размножению деталей и частностей рассматриваемого явления, придавая важную роль «дико частным» случаям. Знаменитый кибернетик С. Бир еще в 1970 г. писал: «Данные это злокачественная опухоль, новейшая разновидность загрязнения окружающей среды». К сожалению, положение с тех пор только усугубилось. Современная повальная шизофреническая увлеченность компьютерами уводит студента от качественного мышления и целостного восприятия окружающего мира. Наивные любители компьютерных забав, среди которых немало тех, кто ни разу в своей жизни не встречался с реальными явлениями, «пудрят мозги» студентам о всесильности компьютеров, транслируя свою научную инфантильность на новое поколение. Этим «ученым» следовало бы знать и правдиво сообщить студенту, что никакого компьютерного интеллектуального прорыва, к глубокому сожалению, вовсе не произошло. Человечество продолжает «топтаться» возле старых принципиально трудных задач. Современные суперкомпьютеры так и не решили многие из «вечных» и широко известных задач, например, задачу полного исследования динамики трех (всего лишь!) тел или задачу среднесрочного (несколько месяцев!) прогноза погоды и т.д. Интеллектуальная «мощь» человечества уперлась в динамическую задачу третьего порядка. В этом смысле человечество все еще остается «темным» - в мифологиях многих народов по поводу размерности проблем говорится: «Один, два, а дальше тьма!». Так, что компьютеры пока еще не вывели нас из многовековой интеллектуальной тьмы и, похоже, в обозримом будущем они этого не сделают. А ведь нас окружают сплошь высокоразмерные нелинейные проблемы, не решив которые мы останемся в положении «интеллектуального дикаря» с компьютером. Отсюда понятно, что всякая суета с информатизацией высшего образования в России, как новой панацеи от всего и вся, это, по меньшей мере, нелепость и некомпетентность ее лукавых приверженцев. Россия уже проходила этапы всеобщей электрификации, химизации, АСУ-шизации и т.д.
- 34269.
О синергетической концепции высшего образования
-
- 34270.
О системе показателей рентабельности
Экономика Вопросы рентабельности постонно были и являются предметом особого внимания ведущих ученых-финансистов, аналитиков и практиков. Им посвящены монографии, многочисленные статьи в периодической печати, специальные разделы и параграфы в учебных пособиях по финансовому менеджменту, в частности, финансовому анализу. К большому нашему сожалению, до сих пор иногда встречаются работы и даже учебные пособия по анализу финансовой деятельности предприятия, умаляющие и даже полностью игнорирующие столь важнейшую тему. Подобное отношение к рентабельности дезоориентирует практиков-экономистов и особенно менеджеров-финансистов в сложных ситуациях современного экономического развития в стране, что еще в большей степени требует дальнейшего изучения вопросов рентабельности и унификации существующих концепции. Прежде всего нуждается в научном обосновании механизм действия рентабельности как экономического явления в качестве объекта финансового менеджмента, а также систематизация и порядок использования показателей рентабельности.
- 34270.
О системе показателей рентабельности
-
- 34271.
О скифском восстании на Боспоре в конце II в. до н.э.
История Однако бoльшая часть других исследователей склонна была видеть в движении Савмака только эпизод внутридворцовой борьбы за власть. Такое понимание события было в значительной мере обусловлено имеющимся в херсонесском декрете указанием на то, что Савмак являлся «воспитанником» царя Перисада (...]xur]canta a|t\n), при одновременном отсутствии сведений, которые могли бы разъяснить, кем был Савмак, почему его «воспитал Перисад». Это обстоятельство открыло широкий простор для самых разнообразных домыслов относительно личности Савмака. В Савмаке видели то приемного сына Перисада, то скифского принца, воспитанного Перисадом и являвшегося наследником последнего, то воспитанника Перисада, опиравшегося на поддержку скифов, и т. д. Почти все такого рода предположения сводились к мысли о выступлении Савмака в защиту своих прав на боспорский трон, попранных Перисадом, который предпочел передать власть Митридату VI. Подобное понимание переворота, совершенного на Боспоре скифами, противоречит прежде всего характеристике, имеющейся в херсонесском декрете. Как ни лапидарно рассказано там о восстании, оно все же четко обрисовано как восстание скифов, т.е. как выступление какой-то массы жителей, осуществившей государственный переворот. Декрет подчеркивает в этом движении решающую роль скифов, Савмак выступает лишь как глава повстанцев. Даже убийство Перисада в херсонесском декрете изображено в виде акта, совершенного скифами ([nel\ntvn!), хотя из дальнейшего изложения следует, что Перисада фактически убил Савмак. Во всяком случае в тексте декрета государственный переворот на Боспоре представлен как результат восстания скифов, объединившихся вокруг Савмака, а не как заговор Савмака, привлекшего скифов для достижения своей личной цели.
- 34271.
О скифском восстании на Боспоре в конце II в. до н.э.
-
- 34272.
О сложной судьбе неоклассической теории
Экономика В том числе, естественно, и при объяснении сущности самих издержек воздержания, когда путем несложных рассуждений легко показали, что по своему итоговому влиянию на общий запас жизненной силы человека прямой ее расход в процессе абстрактного труда ничем не отличается от, скажем, косвенного недополучения какого-то ее количества при сознательном ограничении прямого абстрактного потребления. И потому абстрактное недопотребление, во-первых, столь же объективно по своей природе, как и собственно абстрактный труд (причем этими двумя видами и исчерпывается весь перечень возможных абстрактных затрат, хотя сами издержки воздержания обязательно должны учитывать, как теперь ясно, еще и затраченное время). А во-вторых - потери принципиально выражаются здесь в одних и тех же физических единицах, что и позволяет говорить в итоге о единой сумме совокупных экономических затрат! Но у Маршалла возможности прибегнуть к подобному обоснованию одноразмерности потерь от труда и воздержания, требующему более глубокого научного взгляда на происходящее, к сожалению, не было. Он исходил в своих рассуждениях только из узкой трактовки полезности как чисто эмоциональной характеристики и потому вся описанная сейчас логика, позволяющая рассматривать все затраты как принципиально одноразмерные величины, так и не была им по-настоящему осознана. А без этого он попросту не решился, как уже было сказано, ввести в свою теорию наиболее естественный способ учета тех же жертв ожидания либо через простейшее понятия тягости ожидания, либо через присвоение определенной полезности самому времени. И тем самым в очередной раз подтвердил обсуждавшуюся уже в предыдущей статье фундаментальную мысль Дж. К. Максвелла о том, что "уровень прогресса прямо связан с уровнем абстрагирования"!
- 34272.
О сложной судьбе неоклассической теории
-
- 34273.
О сложностях синхронного перевода
Иностранные языки Наряду с общей дисциплиной и правилами поведения в тех учреждениях, где работают переводчики, в будках есть свои этические нормы. Например, синхронисты большую часть рабочего времени сидят в наушниках, через которые очень трудно услышать голос обращающегося к переводчику (в том числе коллеги по будке). Поэтому при необходимости что-то срочно сообщить работающему переводчику - будь то какой-либо термин или иная информация - лучше написать ему записку, а не отвлекать его внимание; в противном случае он вынужден будет снять наушники или закрыть микрофон, что чревато пропуском части выступления. Даже когда переводчик временно не работает, он все-таки должен внимательно следить за ходом заседания. И все-таки правила поведения в будке, так же как и проблемы использования письменных текстов, - лишь этические и технические детали деятельности переводчика. В его работе, однако, есть такие проблемы, о которых сами синхронисты предпочитают просто не думать, чтобы не закомплексоваться и не запутаться в своих действиях. Это в первую очередь относится к их невероятно многофункциональной роли. В самом деле, только синхронисту известно, как можно услышать, понять, запомнить услышанную фразу, в случае необходимости развернуть или сжать ее, изменить ее синтаксис, и при этом дышать как можно тише и спокойнее, а говорить ровно и плавно. В умении быть всегда в форме, в мгновенной реакции на каждую переводимую фразу, в одновременном жонглировании понятиями и мыслями как раз и заключается суть работы синхрониста.
- 34273.
О сложностях синхронного перевода
-
- 34274.
О смысле жизни
Философия «...О. сколь жалок старик, если он за всю свою долгую жизнь не понял, что смерть надо презирать! Смерть либо надо полностью презирать, если она погашает дух, либо ее даже надо желать, если она ведет его туда, где он станет вечен. Ведь ничего третьего, конечно быть не может. Чего же бояться мне, если после смерти я либо не буду несчастен, либо даже буду счастлив ? ......Ведь когда этот конец наступает, то оказывается, что все прошлое уже утекло: Остается только то, что ты приобрел своей доблестью и честными поступками; уходят часы, дни, месяцы и годы, и прошедшее время не возвращается никогда, а что последует дальше мы знать не можем. Сколько времени каждому дано прожить, тем он и должен быть доволен. Ведь актер, чтобы иметь успех, не должен играть во всей драме: для него достаточно заслужить одобрение в тех действиях, в которых он выступал; так же и мудрецу нет надобности дойти до последнего «Рукоплещите». Ведь даже краткий срок нашей жизни достаточно долог, чтобы провести жизнь честную и нравственно-прекрасную; но если она продлится еще, то не надо жаловаться на то, что после приятного весеннего времени пришли лето и осень; ведь весна как бы означает юность и показывает , каков будет урожай, а остальные времена года предназначены для жатвы и для сбора плодов. И этот сбор состоит в старости, как я говорил уже не раз, в полноте воспоминаний и в благах, приобретенных ранее. Ведь по истине все то, что совершается сообразно с природой, надо относить к благам, Что же так сообразно с природой, как для стариков смерть? Она поражает и молодых людей, но природа этому противодействует и сопротивляется. Поэтому молодые люди, мне кажется, умирают так, как мощное пламя гасится напором воды, а старики - так, как сам собою, без применения усилий, тухнет догоревший костер; и как недозрелые плоды можно срывать с деревьев только насильно, а спелые и созревшие опадают сами, так у молодых людей жизнь отнимается насилием, а у стариков - увяданием. Именно это состояние, мне, право, столь приятно, что, чем ближе я к смерти, мне кажется, будто я вижу землю и наконец из дальнего морского плавания приду в гавань.
- 34274.
О смысле жизни
-
- 34275.
О смысле жизни человека
Экология Современным примером решения, принятого во благо сравнительно узких конъюнктурных интересов является "добро", которое дал директор Института водным проблем АН СССР г. Варопаев на чрезмерный отъем воды рек Амударьи и Сырдарьи, питающих своими водами Аральское море-озеро для полива хлопковых плантаций. Экспертные работы, в которые были вовлечены многие научно-исследовательские институты имели надежное финансирование из того самого министерства мелиорации и водного хозяйства, которое было заинтересовано в реализации этого проекта. Результат всего этого известен: Аральское озеро разобщилось на два мелководных водоема, иссохшее под палящими лучами среднеазиатского солнца дно превратилось в источник новообразованных минералов, содержащих в себе букет тяжелых металлов, снесенных туда дренажными водами хлопковых полей. Усилившиеся ветры оказались способными разносить эти соли на огромные, до 700 км. расстояния по периферии бывшей озерной территории, загрязняя почву, все источники пресных вод, и всю сельскохозяйственную продукцию, выращиваемую на этих землях. Исчезновение испарительного бассейна, которым являлся Арал, привело к нарушению баланса ледников питающих Амударью и Сырдарью и к снижению величины их стока. В результате - уничтожены все природные источники хозяйствования местного населения - рыболовство, садоводство и огородничество, вся природная основа жизни. Ныне мировое сообщество решает проблему Арала, потому, что она вышла из-под контроля и переросла в состояние глобальной экологической катастрофы. Подобные примеры можно было бы продолжить. Однако, если решения такого рода можно хоть как-то оправдать, пусть временными, но для кого-то значимыми результатами, то совершенно противоестественны человеческой личности решения, ориентированные на использование табака, алкоголя, наркотиков.
- 34275.
О смысле жизни человека
-
- 34276.
О смысле массовой коммуникации. Массовая информация и выживание
Социология
- 34276.
О смысле массовой коммуникации. Массовая информация и выживание
-
- 34277.
О смысле новейшей Российской истории - и перспективах ее - в ее православной ретроспективе
История °°°°°°°°°°°±±±±±±±²²²ÛÞ + ÝÛ²²²±±±±±±±°°°°°°°°°°°
- 34277.
О смысле новейшей Российской истории - и перспективах ее - в ее православной ретроспективе
-
- 34278.
О снах
Педагогика Года два назад, находясь в Германии, я очень сильно простыла. Однако утром мне предстояло отправиться в Польшу для проведения там практических занятий. Я никак не могла принять решение отменить ли поездку или все-таки ехать. Укладываясь вечером спать, я запрограммировала себя на сон, который подсказал бы, как поступить. Ночью, проснувшись от сильного кашля, я пошла в ванную и там вдруг вспомнила о своем намерении увидеть заказанный сон, но решила, что ничего не вышло. Потом один отрывок сновидения все-таки всплыл в памяти: я нахожусь среди каких-то людей и говорю по-немецки. Мой Внутренний Критик по этому поводу немедленно рассердился. Это не только не походило на сон, о котором я просила, это было то, что я называю «показными» снами, снами-хвастунишками. Поэтому я сердито сказала себе: «Джан, ты же знаешь, что не говоришь по-немецки. Ну вот попробуй воспроизвести хоть одну фразу из этого разговора». Единственное, что мне пришло в голову, было слово «bleiben». Я знала, что слышала его, но не могла припомнить, что оно означает. Я уже возвращалась в комнату с намерением посмотреть слово в словаре, когда вспомнила ситуацию, в которой его слышала, и поняла, что по-немецки это значит «остаться». Более четкого и ясного послания быть просто не могло, и поэтому я отменила занятия и осталась в Германии. И слава Богу, так как следующие несколько дней я была настолько больна, что не могла не только вести занятия, но даже двигаться.
- 34278.
О снах
-
- 34279.
О соболях и злате
История Посольство это было не из легких, поскольку смена митрополиями юрисдикции случаются чрезвычайно редко, к тому же это затрагивало не только церковные, но и политические интересы нескольких государств. Однако посланники проявили поистине выдающиеся дипломатические способности. Прежде всего, они удачно использовали политическую ситуацию. В это время против Турции создавался христианский альянс /войну султану уже объявили Польша, Австрия и Венеция/, в который втягивали и Москву. Поэтому турецкое правительство не только не ставило палки в колеса, а, напротив, во имя добрых отношений с Москвой было заинтересовано, чтобы русско-украинская миссия завершилась успешно. Посланники нашли поддержку у Иерусалимского патриарха Досифея, который благословил присоединение Киевской митрополии к Московскому патриархату, направив соответствующие грамоты Московским царям, всем православным Речи Посполитой и гетману Самойловичу. Вселенский патриарх Дионисий созвал собор, который принял решение о передаче Киевской митрополии под омофор Московского патриарха. Кроме патриарха, соборную грамоту подписали двадцать митрополитов материнской Константинопольской церкви: Никодимийский, Фессалонийский, Афинский, Критский, Ликийский, Прусский, Халкиндонский и т.д. Как видим, это было соборное, каноническое решение Церкви, законность которого никогда и никем в православном мире не оспаривалась.
- 34279.
О соболях и злате
-
- 34280.
О совершенствовании налогового администрирования
Разное Ввиду отсутствия в 2004 г. статистической отчетности о поступлении доначисленных платежей по камеральным и выездным налоговым проверкам не представляется возможным проанализировать данный показатель в динамике. Однако его величина в 2005 г. составляет 57,0 и 31,9% от средней величины доначисленных сумм по камеральным и выездным проверкам соответственно, что свидетельствует о недостаточной реальной отдаче контрольных мероприятий, проводимых работниками налоговых инспекций. Эффективность работы инспекций могла бы быть выше, если во главу угла при расчете с налогоплательщиками ставить работу по разъяснению отдельных положений налогового законодательства и профилактике наиболее часто встречающихся ошибок при его трактовании. Между тем в связи с приказом Федеральной налоговой службы России от 09.09.2005 N САЭ-3-01/444 "Об утверждении регламента организации работы с налогоплательщиками, плательщиками сборов, страховых взносов на обязательное пенсионное страхование и налоговыми агентами" в районных инспекциях создан отдел по приему всех видов отчетов и документов, относящихся к компетенции налоговых органов. Большой объем работы, незнание нюансов налогового законодательства по многочисленным налогам и сборам, отсутствие времени на разъяснительную работу с плательщиками и должной заинтересованности приводит к большому числу ошибок в документах, передаваемых работникам камеральных проверок, чего в принципе можно было бы избежать при непосредственном общении инспектора и закрепленных за ним налогоплательщиков, снизив тем самым объем непродуктивной работы.
- 34280.
О совершенствовании налогового администрирования