Реферат

  • 11141. Язык рекламы и объявлений в современных СМИ
    Экономика

    Что же такое реклама? Рекламу можно определить как оповещение людей всевозможными способами для создания широкой известности чему-либо или кому-либо, информацию о примечательных событиях экономической, культурной, политической жизни с целью вызвать активное участие в них людей. О том, что такое явление рекламы можно рассуждать вечно, существует множество мнений на этот счет. Каждый рассматривает ее по своему: кто-то оценивает с точки зрения качественного продукта, кто-то как передачу информации. В этой работе она рассматривается в свете искусства, искусства слова. Выбор темы обусловлен тем, что реклама является неотъемлемой частью нашей жизни. Мы видим ее всюду: в метро, по телевизору, на рекламных щитах, в подъездах, слышим по радио. Все обращают внимание на качественную, сделанную со вкусом, с юмором рекламу, но в то же время обращает на себя внимание реклама грубая, неэтичная, порой безграмотная. Никого уже не удивляет ненормативный характер рекламы. В наше время совершенно не существует такое понятие, как этика рекламных обращений. Редакции газет предусмотрительно указывают внизу рекламных статей: «редакция ответственности за содержание рекламных обращений не несет». А это значит - газета может опубликовать все. Недобросовестная и недостоверная реклама, многократно усиленная на телевизионных экранах, не раз приводила к нежелательным итогам - теряли веру потенциальные покупатели, а вместе с ней утрачивалось и доверие к каналу распространения рекламных сообщений. Почему так происходит? Почему мы все чаще и чаще читаем на полосах газет несуразные объявления, день за днем мы смотрим по телевизору глупые рекламные ролики? У российской общественности уже вошло в привычку ругать отечественную рекламу, и надо признать, она это действительно заслужила. Ругают и за форму, и за содержание, и за то, что рекламируют не то, не для тех и не так, и за плохой язык. При составлении рекламного текста необходимо учитывать многие моменты, в том числе неисчерпаемость возможностей нашего языка, оптимальную композиционную структуру, психологию воздействия на потребителя. Ведь рекламный текст читается по - особому! В наше время на это не всегда обращают внимание составители текстов рекламы. «Реклама важнейшая проблема нашего времени. Реклама это бог современной торговли и промышленности. Вне рекламы нет спасения. Однако реклама - это искусство весьма нелегкое, требующее большого такта»[2,с.425] На тему рекламы и объявлений в современных СМИ существует очень много разработок. Эта проблема очень ярко освещена во многих изданиях. В этой области работали известные специалисты З. Фрейд, Р. Якобсон, Д. Лотман, З. Шеннон. При исследовании волнующей темы использовались различные книги, например, таких авторов как Кохтев Н.Н., Ученова В.В., Конаныхин К.В., Ананич М.И. и многие другие. Использовались статьи Е.С. Кара-Мурзы о русском языке в рекламе.

  • 11142. Язык средств массовой информации на примере газетной печати
    Литература

    Образы, в которых осмысливается мир, как правило, стабильны и универсальны внутри одной культуры, что дало возможность американским исследователям Дж. Лакоффу и М. Джонсону выделить их и описать. Это образы вместилища, канала, машины, развития растения или человека, некоторых форм человеческой деятельности, такой простейшей, как двигательная (например, моргать, хлопать, скакать), или более сложных (строить, выращивать, воевать). Политика как неуловимое соединение умственной, речевой и социальной деятельности человека осмысляется в тех же базовых образах: машины и механизмов («ритм колебаний политического маятника», «предвыборная машина», «нейтронные ускорители реформ»), дороги для частного использования метафоры «канала» и связанных с ней средств передвижения («ростки демократии», «корни национального конфликта»), войны («план торпедировался», «взрыв недовольства», «экономическая блокада»), более честной борьбы спортивной («политический Олимп», «вступил в игру его главный соперник»). Наконец, особую роль в осмыслении политики как искренней деятельности играет метафора театра или цирка («политическая арена», «политический фарс», «политический сценарий», «закулисные маневры»).Ломка общественной и экономической жизни часто приводит к изменению характера базового образа. Так, «броненосец брежневской экономики» сменяется «клячей российской экономики». Несмотря на то, что образ то многократного употребления метафоры стирается, связанная с ним положительная или отрицательная оценка сохраняется, поэтому для одних и тех же явлений газеты разных направлений выбирают разные базовые образы, например, распад СССР демократическая пресса называет «делением счетов в коммунальной квартире», коммунистическая «метастазами суверенитетов». Доля тех или иных базовых образов в осмыслении политической ситуации в стране в разные эпохи может меняться. Так, при тоталитарных режимах возрастает роль военной метафоры, и этот факт не только отражает протекающие в обществе процессы, но и пробуждает человека к деятельности в русле избранной метафорики. Как утверждает Дж. Лакофф и М. Джонсон, всей нашей деятельностью управляют нами же созданные метафоры. Поэтому журналист должен относиться к выбору метафорического обозначения так же, как шахматист относится к выбору хода.

  • 11143. Язык цветов
    Психология

    Любое отношение можно выразить с помощью хрупких цветков. Конечно же, даже эксперты имеют различные мнения по поводу "истинного значения" цветов. Хотя все цветы выражают внимание и любовь, существуют более традиционные значения некоторых из них, иногда их несколько. Шифрование и расшифровка может быть спорным. И поэтому прежде, чем предполагать точное значение, просмотрите все внимательно, может что-то затерялось между строк, в смысле - между цветами.

    Азалия - заботься о себе для меня, сдержанность, короткая страсть, китайский символ женственности.
    Акация - тайная любовь, красота одиночества, целомудренная любовь.
    Альпийская роза - Будь внимателен!
    Амброзия - Ваша любовь взаимна.
    Анемон - Я покидаю тебя!
    Анютины глазки - Твоя невинность меня покорила.
    Астра - символ любви, изысканности.
    Белая маргаритка - Не испытывай мое терпение.
    Вереск (белый) - защита, желания сбудутся.
    Вереск (лаванда) - восхищение, одиночество.
    Водяная лилия - Чувства в моей душе бушуют.
    Гардения - Ты прекрасна, тайная любовь! или - Я счастливец!
    Гвоздика (вообще) - очарование, женская любовь.
    Гвоздика (белая) - милая и прекрасная, невинность, чистая любовь, подарок женской удачи.
    Гвоздика (желтая) - отказ или Вы разочаровали меня.
    Гвоздика (красная) - восхищение или Мое сердце больно тобою!
    Гвоздика (пурпурная) - непостоянство, капризность.
    Гвоздика (розовая) - никогда тебя не забуду.
    Гвоздика (сплошной цвет) - да!
    Гвоздика (полосатая) - нет, отказ или - К сожалению, не могу быть с тобой, хотя, и хочу этого.
    Гвоздика садовая - женская любовь.
    Гиацинт (вообще) - стремительность, цветок, посвященный Аполлону.
    Гиацинт (белый) - Прелесть, я буду за тебя молиться.
    Гиацинт (желтый) - ревность.
    Гиацинт (красный или розовый) - Ты играешь со мной!
    Гиацинт (пурпурный) - я сожалею, прости меня.
    Гиацинт (синий) - постоянство.
    Гладиолус - Дай мне возможность, я искренен.
    Глоксинья - любовь с первого взгляда.
    Гортензия - Спасибо за понимание.
    Ирис - символ Франции, твоя дружба значит для меня очень много, вера, надежда, мудрость и бесстрашие, мои комплименты или - Я вернусь!
    Кактус - постоянство или тепло.
    Камелия (красная) - Ты - пламя в моем сердце!
    Камелия (белая) - Ты восхитительна!
    Камелия (розовая) - Страстно желаю тебя.
    Ландыш - свежесть, слезы девы Марии, возвращение к счастью, покорность или - Ты украшаешь мою жизнь!
    Лилия (белая) - невинность, чистота, величие или Восхитительно быть с тобой!
    Лилия (желтая) - фальшивый и беспутный.
    Лилия (кала) - Твоя красота сводит меня с ума!
    Мак (вообще) - вечный сон, забвение, воображение.
    Мак (белый) - утешение.
    Мак (желтый) - богатство, успех.
    Мак (красный) - удовольствие.
    Маргаритка - невинность, верная любовь или - Никогда не скажу о своих чувствах!
    Мимоза - кокетство и очарование.
    Нарцисс - люби меня, ответная любовь, желание, симпатия, желание ответной любви.
    Настурция - завоевание, победа.
    Незабудка - истинная любовь, воспоминания или - Не забудь меня!
    Ноготки - жестокость, горе, ревность.
    Орхидеи - любовь, красота, утонченность, красивая леди, китайский символ многодетности или Ты - красавица!
    Первоцвет - Не могу жить без тебя!
    Пион - счастливой жизни, счастливого брака или стыдливость.
    Роза ( без шипов) - любовь с первого взгляда.
    Роза (белая) - невинность и чистота, тайна и безмолвие или - Я достоин тебя, ты восхитительна!
    Роза (желтая) - уменьшение любви, ревность.
    Роза (красная) - любовь или - Я тебя люблю!
    Роза (розовая) - совершенное счастье или Пожалуйста, верь мне.
    Роза (темно-малиновая) - траур.
    Роза (чайная) - Всегда буду помнить.
    Роза (лесная) - Твои раны залечатся!
    Роза (китайская, гибискус) - утонченная красота.
    Розовый бутон - красота и молодость, невинное сердце.
    Розовый бутон (белый) - девичество.
    Розовый бутон (красный) - чистая и милая.
    Тюльпан - репутация, слава.
    Тюльпан (желтый) - Твоя улыбка как солнечный свет!
    Тюльпан (красный) - объяснение в любви или - Верь мне!
    Тюльпан (разноцветный) - красивые глаза.
    Фиалка - скромность.
    Фиалка (белая) - Давай рискнем!
    Фиалка (голубая) - бдительность, верность или Всегда буду верным!
    Фиалки - Думаю о тебе.
    Хризантема (вообще) - жизнерадостность и покой или - Ты прекрасный друг.
    Хризантема (белая) - истина.
    Хризантема (желтая) - слабая любовь.
    Цикламен - отставка и "до свидания" или - Желаю удачи!
    Цинния (алая) - постоянство.
    Цинния (белая) - любезность.
    Цинния (желтая) - ежедневные воспоминания.

  • 11144. Языковая специфика передач на ТВ
    Литература

    Что же касается понятия непристойности (неприличия)- те его старательно и настойчиво вытесняют из системы этических констант общественного сознания. Об этом. в частности, свидетельствуют высказывания, проникнутые, казалось бы, искренним пафосом обличения дореформенного ханжества и пуританства, и стремлением к предельной правдивости и откровенности r изображении людей и событий. Стоит вспомнить, между прочим, до сих пор цитируемый обличителями пороков тоталитаризм;:) (социализма) и его языка научно-публицистический опус. автор kоторого, готовый принять "сколь угодно пышный букет упреков дилетантизме", заявлял: "Пристально вглядываясь языковые нормы небольших, в том числе возникающих на несколько минут или часов, сообществ, мы обнаружим, что общим для всех [разрядка наша - A.B.] стал один признак: непечатность языковой продукции. Все, что отмечено этим признаком вызывает необходимый для свободного общения градус доверия", Таким образом, мат предложено было рассматривать как атрибут н критерий откровенности и искренности. Созвучные этому выступления оказались нередкими. Относительно краткий обзор показывает активный характер использования субстандартной лексики и фразеологии в современных передачах. Об этом свидетельствуют примеры, присутствующие в высказываниях лиц разных профессий, образовательных и культурных уровней, хотя среди них, пожалуй, преобладают представители слоя, обычно именуемого интеллигенцией, а также «элитой» - политической, творческой и т.п., то есть те, чью речь особенно публичную принято считать если не образцовой, то, по крайней мере, весьма близкой к таковой. По-видимому, это нельзя объяснить только небрежность речевого поведения или стремлением к повышению экспрессивности высказываний, поскольку с течением времени она может стираться.

  • 11145. Языковое манипулирование: границы дозволенного
    Экономика

    (хотелось бы остановиться на вопросах о границах правды и лжи в рекламе)
    Цель основных рационалистических стратегий рекламирования, таких как уникальное торговое предложение, позиционирование, стратегия преимущества, - выгодным образом выделить торговую марку среди марок-конкурентов. Часто для этого используются явные или скрытые сравнения. Реклама пестрит словами: больше, дешевле, лучше, выгоднее, самый, единственный, уникальный, супер, сверх, новый, новинка, первый, революция, непростой, необычный, в отличие от обычных... Все эти слова являются сигналами того, что рекламируемая марка в явном или неявном виде подается в сравнении с другими марками той же товарной категории. Однако полноценные сравнения (когда ясно, какой объект с какими другими сравнивается и какие параметры принимаются во внимание) встречаются в рекламе редко. Как правило, лишь создается иллюзия настоящего сравнения, а это значит, что сравнение является некорректным в строгом логическом смысле.
    Некорректные сравнения являются поверхностными проявлениями одного глубинного явления - манипуляций с классом сравнения и параметрами сравнения. Отсутствие реальных отличительных характеристик товара, выгодно выделяющих его среди товаров-конкурентов, заставляет рекламистов искать особые риторические приемы. Эти приемы позволяют актуализировать в сознании адресата такой класс сравнения и такие параметры сравнения, на фоне которых рекламируемая марка выглядит наиболее выигрышно. Так создается искусственный класс сравнения. Конкурирующие марки, составляющие естественный класс сравнения, при этом просто игнорируются. Реклама, создающая искусственный класс сравнения, актуализирует в сознании потенциального покупателя только сравниваемые объекты и временно как бы "стирает" из памяти марки, являющиеся истинными конкурентами рекламируемого товара. В этом сила таких приемов.
    Между тем, создание искусственного класса сравнения есть не что иное, как маскировка под настоящее, корректное сравнение. В такой рекламе мы имеем дело с приемами языкового манипулирования, которые подлежат этической и правовой оценке.
    Языковое манипулирование - это использование особенностей языка и принципов его употребления с целью скрытого воздействия на адресата в нужном для говорящего направлении; скрытого - значит, неосознаваемого адресатом. Иными словами, когда скрытые возможности языка используются говорящим для того, чтобы навязать слушающему определенное представление о действительности, отношение к ней, эмоциональную реакцию или намерение не совпадающие с тем, какое слушающий мог бы сформировать самостоятельно, принято говорить о власти языка, или языковом манипулировании. Язык в таких случаях используется, по удачному выражению одного из исследователей языковой манипуляции Р. Блакара, как "инструмент социальной власти".
    Один из приемов манипулирования был обыгран в мультипликационном фильме. Крестьянин продавал на рынке корову, которая вообще не давала молока. На вопрос "А сколько корова дает молока?" он давал честный ответ: "Да мы молока не видали пока". Естественно, что корову никто не покупал. Ему вызвался помочь один человек, знающий толк в "рекламе". На тот же вопрос он нашел иной ответ: "Не выдоишь за день: устанет рука". Он одновременно и солгал, и сказал правду. Он сказал правду, поскольку эту фразу можно понять так же, как и ответ хозяина - сколько ни дои, молока не выдоишь. И вместе с тем он солгал, поскольку сознательно построил фразу таким образом, что ее можно понять и в другом смысле: корова дает так много молока, что даже за весь день все не выдоишь. Это один из типичных приемов языкового манипулирования - использование многозначности фразы. Кукольные покупатели не увидели здесь подвоха и решили, что предлагаемая корова - очень выгодная покупка. В этом отношении они поступили, как реальные покупатели: во-первых, в норме человек не замечает многозначность языковых конструкций; во-вторых, человек склонен понимать рекламное сообщение в более выгодном для себя смысле (известный в когнитивной психологии эффект улучшения сообщения).
    При языковом манипулировании часто эксплуатируется склонность человека к поспешному выводу умозаключений. Несмотря на недоверие к рекламе, люди нередко просто не замечают различные рекламные уловки. Именно поэтому в Международном кодексе рекламной практики (Париж, 1987), который лег в основу этических кодексов и законодательных актов большинства развитых стран, запрещено вводить потребителя в заблуждение, в том числе путем использования языка в манипулятивных целях:
    "Статья 2. Рекламное послание должно быть таким, чтобы не злоупотреблять доверием покупателя и не использовать его неопытность или недостаток его знаний."
    "Статья 4. Рекламное послание не должно содержать каких-либо утверждений или изображений, которые прямо или косвенно, путем недомолвки или двусмысленности, а также преувеличения могли бы ввести покупателя в заблуждение..."
    "Статья 5. Рекламное послание должно быть таким, чтобы сравнения не вводили в заблуждение. Оно должно соответствовать принципам честной конкуренции. Сравнение достоинств товаров должно быть честным и основанным на доказательных фактах."
    Необходимо понимать, что вопрос о языковом манипулировании непростой, поскольку трудно предложить объективные критерии для оценки того, может конкретная реклама ввести в заблуждение потребителя или нет. Во-первых, нередко оказывается, что вводят в заблуждение не сведения, содержащиеся в рекламе, а как раз те самые "недомолвки", "двусмысленности" и другие способы косвенной передачи сообщения. Тем самым приходится оценивать не то, что буквально сказано в рекламе, а умозаключения, которые некий потенциальный потребитель может вывести на основе рекламного сообщения. А это уже сфера субъективного. Помочь в таких случаях может только знание типовых ложных умозаключений, которые нормальный (то есть лингвистически неискушенный) человек строит под воздействием языкового манипулирования.
    Во-вторых, сам язык устроен таким образом, что дает возможность человеку по-разному описывать действительность. И человек пользуется этой возможностью даже в повседневной жизни. Одни и те же языковые приемы в одних случаях служат для того, чтобы с их помощью умело вводить в заблуждение, а в других - для того, чтобы смягчить категоричность неприятного сообщения или просто для того, чтобы сделать сообщение более выразительным, придать ему экспрессию. Например, утверждение о том, что кто-то опоздал на совещание можно смягчить, заменив слово "опоздал" на слово "задержался"; орфографическую ошибку, допущенную автором в тексте, можно назвать не ошибкой, а опечаткой и тем самым снять обвинение в безграмотности автора. Игра на многозначности, использованная при продаже коровы как манипулятивный прием, лежит в основе многих забавных и вполне "безвредных" рекламных каламбуров, например:
    Хорошие хозяйки любят Лоск. (Эта фраза телевизионного ролика, воспринимаемая на слух, многозначна: хозяйки любят стиральный порошок "Лоск" или чистоту - лоск.)
    Исходя из этого, странно было бы запрещать рекламистам то, что использует нормальный человек в повседневной жизни и чем мы восхищаемся в речах известных ораторов. Однако коль скоро речь идет о покупке, о трате денег, о принципах добросовестной конкуренции, определенные ограничения все-таки должны быть. Ограничения должны касаться не конкретных лингвистических приемов, а того, как они используются. Рекламистам и тем, кто выносит суждение о юридической и этической допустимости рекламы, необходимо уметь анализировать лингвистические приемы, поскольку именно они служат инструментом манипулятивного воздействия.
    Рекламисты достаточно часто пользуются приемами языкового манипулирования, порой интуитивно, порой вполне осознанно. Противостоять такого рода воздействию человек может, осознав, в чем состоит манипулятивный прием, примененный рекламистом. В некоторых случаях, но далеко не всегда, спасает априорное недоверие к рекламной информации в целом (по данным ВЦИОМ более 76% населения нашей страны относятся к рекламе скептически). Иногда рекламные сообщения конкурентов, синхронно использующий аналогичные приемы, взаимно ослабляют друг друга. В ряде случаев определенный прием становится настолько популярным в рекламе, что постепенно девальвируется и переходит в разряд рекламных клише. Тем не менее, манипулятивные возможности языка вообще и русского языка в частности чрезвычайно богаты. На службе у рекламиста и языковая метафора, и ложная аналогия, и многозначность, и косвенные речевые акты, и пресуппозиции, и многое другое.
    Рассмотрим проблему языкового манипулирования в связи с особенностями явных и скрытых сравнений, используемых в рекламных текстах. Задача состоит вовсе не в том, чтобы "осудить" какие-либо рекламные тексты, а в том, чтобы показать на ряде примеров всю сложность проблемы и составить типологию приемов языкового манипулирования, сопровождающих явные и скрытые сравнения.

  • 11146. Языковой портрет современного сибирского города: опыт сопоставления (на материале Новокузнецка и Кра...
    Литература

    Литература

    1. Антонов А. Главный проспект // Кузнецкий рабоий. 1981. 3 апр.
    2. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. №4. С.356-367.
    3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Изд-во “Языки русской культуры”, 1999. 896с.
    4. Афанасьев В. Первый среди равных // Кузнецкий рабочий. 1981. 21мая.
    5. Березуцкий И.В. Современная городская эпиграфика: опыт филологического описания (на материале Советского района г. Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1997. 58с.
    6. Березуцкий И.В. Возможности номинативной политики в названиях торговых учреждений (на материале эмпоронимов Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Красноярск Ачинск: Красноярский университет, 1997. Вып.6. С.22-24.
    7. Беркович М. Мальчишки с улицы Тельбесской // Стальное сердце Сибири. Кемерово: Изд-во “Книга”, 1982. С.151-158.
    8. Берлин А.Б. Киров в Сибири // Кузнецкий рабочий. 1986. 28 марта.
    9. Берлин А.Б. Новокузнецк в солдатской шинели. Новокузнецк: Изд-во “Кузнецкая крепость”, 1995. 298с.
    10. Богин Г.И. Рефлексия и интерпритация: принципы потенциальной понятности каждого текста // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. научн. тез. Саратов: Издательство Саратовского ун-та, 1998. С.62-68.
    11. Букчина Б.З., Золотова Г.А. Слово на вывеске // Русская речь. 1968. №3. С.36-42.
    12. Вандакурова Е.А. Эмпоронимическая рефлексия в речи современного горожанина (на материале названий торговых предприятий Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 68с.
    13. Вандакурова Е.А. Языковой портрет Туруханска: ономастикон: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1998. 34с.
    14. Вертышева И.Г. Особенности годонимии современного сибирского города (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 47с.
    15. Вертышева И.Г. Современная городская эпиграфика (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2001. 62с.
    16. Гейман И.Г. Красноярская эмпоронимия (1991 1995 гг.): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 97с.
    17. Гельгард Р.Р. О литературном языке в географической проекции // Вопросы языкознания. 1959. №3. С.95-101.
    18. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации. М.: Изд-во “Руспартнер Лтд”,1991. 258с.
    19. Глазычев В. Город в поисках своего лица // Новое время. 1988. №23. С.37-39.
    20. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. М.: Изд-во “Лабиринт”, 1998. 256с.
    21. Городское просторечие: Проблема изучения / Отв. ред. Е.А.Земская, Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1984. 189с.
    22. Гредюшко К.И. Общение охотников: опыт жанровой стратификации (на материале п. Проточного Красноярского края): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 54с.
    23. Дмитриев Е. Страничка биографии Ф. Достоевского // Кузнецкий рабочий. 1966. 28авг.
    24. Егорова Т.П. Названия улиц в семиотическом аспекте общности стилей // Ономастика: Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. С.112-119.
    25. Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. 133с.
    26. Иванищев С.И., Коростышевская А.М. Изучение разговорной речи, просторечия и речевого этикета г. Новокузнецка: Метод. рекомендации для прохождения полевой практики. Новокузнецк: Издательство НГПИ, 1993. 40с.
    27. Иванова Е. Уроки красноярского // Красноярский рабочий. 1989. 25 июня.
    28. Имайкина Н.И. Жанр политической рекламы в современной городской эпиграфике (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 41с.
    29. Имайкина Н.И. Современная городская эпиграфика: опыт сопоставительного анализа (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 38с.
    30. Имя на карте города. Улицы Новокузнецка. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1983. 106с.
    31. Исаева Н. Строки из истории // Знамя труда. 1985. 12 дек.
    32. Кадаш Т.В. Годонимические термины Красноярска конца ХIХ начала ХХ вв. // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск-Ачинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.32-33.
    33. Кадаш Т.В. Город и имя: Революция 1921 года // Красноярский рабочий. 1997. 25 июля.
    34. Кадаш Т.В. История названий улиц: Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    35. Кадаш Т.В. Переулок считать улицей // Вечерний Красноярск. 1997. 27июня.
    36. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С.282-295.
    37. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1982. 254с.
    38. Карачинцева Н.В. Почему Абрикосовая? Потому что тепло // Франт. 1998. № 21.
    39. Кижапкина Т.Г. Ономастика города Красноярска. Собственное имя фирмы: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1994. 75с.
    40. Кижапкина Т.Г. Фирмонимы города Красноярска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1995. 96с.
    41. Киселева Л.А. Город и имя: площадь имени меня, хорошего // Вечерний Красноярск. 1997. 10 окт.
    42. Киселева Л.А. Вариативность номинаций как специфическая черта устной речи горожан // Явление вариативности в языке: Тез. докл. конф. Кемерово: Издательство КемГУ, 1994. С.54-56.
    43. Киселева Л.А. Лучше сорок раз по разу // Красноярский рабочий. 1989. 6авг.
    44. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. № 2. С.45-54.
    45. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. №3. С.50-59.
    46. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Тенденции жанрового развития современной городской эпиграфики // Активные языковые процессы конца XX века: Тезисы докл. междун. конф.: IV Шмелевские чтения, 23 25 февраля 2000 г. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. М.: Изд-во “Азбуковник”, 2000. С.67-68.
    47. Кобелева Е. Форштадт: жизнь и судьба // Франт. 1997. № 62.
    48. Колесов В.В. Язык города. М.: Изд-во “Высшая школа”, 1991. 192с.
    49. Кочеренкова С.Д. Неофициальные наименования пространственных объектов Свердловска (Способы номинации) // Языковой облик уральского города: сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. С.79-90.
    50. Крайненко В. Улица имени 11-й Гвардейской Краснознаменной армии // Металлург. 1990. 20 окт.
    51. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.5-18.
    52. Красотенко Н.С. Астионим в городской среде (на материале г.Железногорска) // Филология журналистика 97: Сб. мат. науч. конф. Красноярск: Красноярский университет, 1998. С.57-58.
    53. Красотенко Н.С. Урбонимия Железногорска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1998. 43с.
    54. Красотенко Н.С., Подберезкина Л.З. Астионим в языковом сознании горожан (на материале г. Железногорска) // Студент, наука и цивилизация: Сб. тез. 4 межвуз. научно-практич. конф. Красноярск: Сибирский юридический институт МВД России, 1997. С.11-12.
    55. Красотенко Н.С. Языковой портрет Железногорска: ономастикон: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 93с.
    56. Лавлинский П. Улица имени // Кузнецкий рабочий. 1986. 22 авг.
    57. Лалетин И. Улицы наше зеркало // Вечерний Красноярск . 1994. 18авг.
    58. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С.189-200.
    59. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977а. С.175-189.
    60. Луканин А. Имени врача // Кузнецкий рабочий. 1984. 12 окт.
    61. Лялина Н.М. Ономастика Сосновоборска // Филологияжурналистика94. Красноярск: Красноярский университет, 1995. С.33-34.
    62. Лялина Н.М. Языковой облик Сосновоборска: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 65с.
    63. Маликова Л.К. Наружная реклама: опыт прагматической интерпретации текстов (на материале Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 56с.
    64. Маликова Л.К. Современная щитовая реклама (на материале г.Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 64с.
    65. Маликова Л.К. Наружная реклама в городской среде: прагматический аспект (на материале щитовой рекламы) // Молодежь и наука третье тысячелетие: Сб. тез. / Сост.: В.Ю. Пан, В.В. Сувейзда, С.А. Фандюхин. Красноярск, 1999а.- С.177-179.
    66. Михалап К.П., Шмелева Т.В. Словарь города // Филологические науки. 1987. №4. - С.81-84.
    67. Мостовский Е. Начальник Кузнецкстроя // Кузнецкий рабочий. 1979. 29апр.
    68. Неретин А. Улицы нашего района // Кузнецкий рабочий. 1991. 4 дек.
    69. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Изд-во “Азбуковник”, 1999. 944с.
    70. Подберезкина Л.З. Городская среда в фокусе лингвокультурологии // Тез. докл. междунар. симпозиума «Языковая ситуация в России конца ХХ века». Кемерово: Изд-во “Прима”, 1997. С.43-45.
    71. Подберезкина Л.З. Лингвистическое градоведение (о перспективах исследования языкового облика Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.22-30.
    72. Подберезкина Л.З. Современная городская среда и языковая политика // Русский язык в его функционировании: Тез. докл. междунар. научно-методич. конф. СПб.: Изд-во “Питер”, 1998а. С.26-29.
    73. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд. М.: Наука, 1988. 192с.
    74. Поспелов Е.М. Названия городов и сел. М.: Изд-во “Русское слово”, 1996. 154с.
    75. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. - М.: Изд-во “Высшая школа”, 1979. 224с.
    76. Русский язык: энциклопедия. М.: Изд-во “Дрофа”, 1997. 703с.
    77. Сальникова Т.А. Рекламный образ магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 32с.
    78. Сальникова Т.А. Современная городская эмпоронимия в контексте формирования рекламного образа магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 67с.
    79. Светличный Б.Е., Габелко Н.К. Сталинск. М.: Госстройиздат, 1954. 80с.
    80. Сиротинина О.Б. Языковой облик г. Саратова // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С.247-252.
    81. События. Свершения. Факты. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1993. 86с.
    82. Сперанская А.Н. Город и имя: Какое имя нужно улице? // Вечерний Красноярск. 1997. 25 июля.
    83. Список улиц, переулков, проездов и организаций, обслуживаемых отделениями связи г. Новокузнецка. Новокузнецк: Госиздат, 1981. 285с.
    84. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. 296с.
    85. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. М.: Наука,1993. 308с.
    86. Сыроваткин А.Н. Новокузнецк. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1967. 124с.
    87. Тарасов А. Улица имени Белана // Кузнецкий рабочий. 1983. 18 июня
    88. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1986. 254с.
    89. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. 254с.
    90. Улицы расскажут вам…: Улицы, проспекты, бульвары, площади Новокузнецка: Справочник. Новокузнецк: ЛОТ КМК, 1998. 86с.
    91. Шадрина А.С. Вдоль по подгорью // Кузнецкий рабочий. 1990. 13 янв.
    92. Шарифуллин Б.Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. /под ред. А.П. Сковородникова. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.5. С.8-27.
    93. Шипилова Т. Под знаком памяти // Кузнецкий рабочий. 1990. 12 янв.
    94. Шкатова Л.А. Специфика городского общения // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.19-28.
    95. Шмелева Т.В. Имя улицы // Красноярский рабочий. 1989. 9 июля.
    96. Шмелева Т.В. Новгородский ономастикон: Рукопись. Архив кафедры русского языка КГУ.
    97. Шмелева Т.В. Ономастикон // Городские новости. 1994. 22 окт.
    98. Шмелева Т.В. Ономастикон современного города // Междунар. съезд русистов: Тез. докл. Красноярск, 1997. С.146-147.
    99. Шмелева Т.В. Памятка о правилах и особенностях образования городских названий: Красноярск современный: Справочник. Красноярск, 1995. С.197-204.
    100. Шмелева Т.В. Современная годонимия: семантика и семиотика.// Лингвистическое краеведение. Пермь: Издательсво ПГПИ, 1991. С.33-37.
    101. Шмелева Т.В. Старое и новое в языковом облике современного города // Речь города: тез. докл. всерос. межвуз. конф. Омск: Издательсво ОГУ, 1995а. С.40-42.
    102. Шмелева Т.В. Стилистика города. // Аргументы и факты. Енисей. 1993. №50-51.
    103. Шмелева Т.В. Язык города. Пространственные ориентиры: Метод. разработки. Красноярск: Красноярский университет, 1990. 20с.
    104. Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика Орфоэпия Письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов / Краснояр. гос. унт. Красноярск: Красноярский университет, 1997а. Вып.1. С.114123.
    105. Шмелева Т.В. Современная городская эпиграфика // Язык и культура: Третья междунар. конф. Доклады и тезисы. Киев: Лада, 1994а. С.106-109.
    106. Шмелева Т.В. Улицы Красноярска: Опыт лингвистического описания. Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    107. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов. Красноярск: Красноярский университет, 1989. 40с.
    108. Языковой облик уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. 234с.
    109. Яргина З.И. Эстетика города. М.: Наука, 1991. 284с.
  • 11147. Языкознание
    Литература

    1. Дескриптивная лингвистика. (Амирова, Березин).
    2. Основные методы лингвистических исследований. (Кодухов, Серебренников, Хроленко).
    3. Взаимоотношение языка и общества. Своеобразие языка как общественного явления. (Лекция).
    4. Психологическое направление языкознания. (Амирова, Энциклопедия языкознания, Лингвистический словарь).
    5. Язык как объект лингвистики.
    6. «Курс общей лингвистики» Фернанда де Соссюра.
    7. Понятие системы и структуры в языкознании. Уровневая модель языковой структуры. (Лекция).
    8. Казанская лингвистическая школа. (Амирова, Березин).
    9. Понятие знака и знаковой системы. Основные свойства знака. Своеобразие языка как знаковой системы. (Лекция).
    10. Младограмматический этап в языкознании. (Березин, Амирова).
    11. Вопросы языковой политики в современном мире.
    12. Становление и развитие лингвистических традиций (индийская, европейская (античная), арабская, китайская). (Амирова, Березин).
    13. Сущность языка и его основные функции. Происхождение языка.
    14. Лингвистическая типология. Понятие языкового типа. История типологии исследований.
    15. Решение проблемы взаимоотношений языка и сознания, языка и мышления в отечественной и зарубежной лингвистике.
    16. Глоссематика. (Амирова, Березин).
    17. Уровни языковой структуры и их единицы.
    18. Дисциплинарный статус этнолингвистики и лингвокультурологии.
    19. План содержания и план выражения языкового знака. (Березин, Головин).
    20. Становление и развитие сравнительно-исторического направления в лингвистике. (Амирова, Березин).
    21. Особенности языка различных форм исторической общности людей.
    22. Пражская функциональная лингвистика. (Амирова, Березин).
    23. Генетические и психофизиологические особенности языка и мышления. Функции языка по отношению к сознанию и мышлению и функции сознания и мышления по отношению к языку.
    24. Лингвистика 18 в. и первой половины 19 в. Становление сравнительно-исторического метода.
    25. Европейская лингвистика 16-17 вв. «Грамматика Пор-Рояль».
    26. Наблюдение, эксперимент, моделирование как способы изучения языка.
    27. Объекты и основные проблемы общего языкознания.
    28. Лингвосемиотика.
    29. Семантическая структура слова. Интегрирующие и дифференциальные семы.
    30. Лингвистическая концепция Гумбольдта. (Березан).
    31. Своеобразие языка как знаковой системы. Основные свойства знака. Виды знаков. Основные функции языкового знака.
    32. Базовые понятия когнитивной лингвистики, лингвокультурологии.
    33. Уровневая организация языка.
    34. Романтическое направление. (Амирова).
    35. Школы структурализма лингвистики: Пражская, Глоссематика и Дескриптивная лингвистика.
    36. Отечественное языкознание 20-50 гг.
    37. Язык как система и структура. Язык как система в трактовке Соссюра.
    38. Фортунатов и фортунатовское течение в языкознании. (Амирова, Березин).
    39. Грамматический уровень языка. Единицы грамматического уровня языка. (Березин, Головин).
    40. Сравнительно-исторический метод в языкознании.
    41. Приём сравнения и реконструкции в рамках сравнительно-исторического метода.
    42. Проблемы социолингвистики, психолингвистики.
    43. Метод компонентного анализа. (МАЛО)
    44. Гипотеза Сепира Уорфа или теория лингвистической относительности.
    45. Языковые универсалии.
    46. Значение языкового знака. Интегрирующая и дифференцирующая семы. Типы лексических значений слова.
    47. Язык, речь и речевая деятельность в концепциях Соссюра и Щербы.
    48. Натуралистическое направление Шлейхер. (Березин).
    49. Язык и общество.
    50. Структурная лингвистика как одно из важнейших направлений лингвистики 20 в. Предпосылки возникновения структурной лингвистики.
  • 11148. Языкознание в системе наук
    Литература

    За свойственным некоторым направлениям Языкознания первой половины 20 века сосредоточением только на изучение языка как «предмета в самом себе» с середины 20 века следует сближение Языкознания с физико-математическими науками, в частности с математикой; возникает особая область математики математическая лингвистика, включающая математическую формальную (алгебраическую) теорию грамматик и статистическую теорию языка (использующую методы математической статистики, теории вероятностей и теории информации). Методы математической логики применяются для формального описания категорий естественных языков. Языкознание оказалось той гуманитарной наукой, которая, не порывая связей с другими науками о человеке и его культуре, первой решительно стала использовать не только инструментальные методы наблюдения (в фонетике) и экспериментальные приёмы (в психолингвистике), но и систематически применять математические способы (в том числе и ЭВМ) для получения и записи своих выводов. Быстро развивается вычислительная лингвистика, цель которой создание сложных систем обслуживания ЭВМ посредством языка, делающих возможным прямой разговор человека с ЭВМ, автоматическую переработку, запоминание, поиск и вывод информации в речевой форме и тому подобное (иногда часть этих задач объединяют термином «инженерная лингвистика»). Существенная роль языка и Языкознания для компьютерной революции (в особенности в связи с появлением к середины 80-х годов персональных и других компьютеров, способных вести диалог с «потребителем» на естественном языке), что приводит к дальнейшему стимулированию роста именно тех областей Языкознания, которые особенно важны для этих новейших практических приложений. Многие традиционные области Языкознания существенно изменяют методику исследования благодаря возможности использовать в них ЭВМ: становится возможным построение программ, реконструирующих разные альтернативные варианты фонологических и грамматических уровней праязыков, машинное определение времени разделения родственных языков методом лексикостатистики, составление машинных словарей для обширных корпусов древних письменных текстов и проведение не ЭВМ вспомогательных работ для дешифровки древних письменностей, запись в памяти машины полного грамматического словаря конкретного языка и тому подобное. Характер применения этих вычислительных методов сближает вычислительное Языкознание с такими науками, как экспериментальная физика, где проверка определяющих математических моделей осуществляется путём обработки на ЭВМ соответственно экспериментального материала. Описание мира и его фрагментов в физики и других естественных науках использует естественный язык; им в какой-то мере продолжают пользоваться и после выработки на его основе специально математического языка; свойства естественного языка сохраняют своё значение для этих наук и до настоящего времени. Поэтому необходимость учета особенностей естественного языка и достижений Языкознания признаются крупнейшими представителями физики и других естественных наук.

  • 11149. Язычество древних славян. Его особенности
    Разное
  • 11150. Я-концепция
    Психология

    Представление индивида о самом себе, как правило, кажутся ему убедительными независимо от того основываются они на объективном знании или субъективном мнении. Предметом восприятия человека могут, в частности, стать его тело, его способности, его социальные отношения и множество других личностных проявлений. Конкретные способы самовосприятия, ведущие к формированию образа Я могут быть самыми разнообразными. Описывая самого себя человек прибегает обычно к помощи прилагательных : “надежный“, “общительный”, “сильный”, “красивый” и т.д., которые, по сути, являются абстрактными характеристиками, которые никак не связаны с конкретным событием, тем самым человек в словах пытается выразить основные характеристики своего привычного самовосприятия. Эти характеристики : атрибутивные, ролевые, статусные, психологические и т.п. можно перечислять до бесконечности. Все они составляют иерархию по значимости элементов самоописания, которая может меняться в зависимости от контекста, жизненного опыта человека или просто под влиянием момента. Такого рода самоописания - это способ охарактеризовать себя, неповторимость каждой личности через сочетания ее отдельных черт. Извечный вопрос о том, может ли человек познать самого себя, насколько объективна его самооценка, об истинности образа Я правомерен относительно его когнитивного компонента, причем и здесь нужно учитывать, что всякая установка - не отражение объекта самого по себе, а систематизация прошлого опыта взаимодействия субъекта с объектом. Поэтому знание человеком самого себя не может быть ни исчерпывающим, ни свободным от оценочных характеристик и противоречий. Этим объясняется выделение второй составляющей Я-концепции.

  • 11151. Я-концепция и стили поведения в кофликтных ситуациях в юношеском возрасте
    Психология

    Литература.

    1. Альбуханова К.А., Воловикова М.И., Елисеев В.А., Проблема исследования индивидуального сознания.// Психологический журнал 1991г. Т.2, №4, с.27.
    2. Березовин Н.А., Коломинский Я.Я. Учитель и детский коллектив. Издательство БГУ им В.И. Ленина, Минск,1975.
    3. Бернс Р. Развитие Я-концепции и воспитания. М., 1986 г.
    4. Бехтерев В.М. Сознание и его границы. СПб., 1988г.
    5. Божович Л.И. Особенности самосознания подростков. // Вопросы психологии, 1955г., №1.
    6. Возрастная и педагогическая психология / Под ред. М.В. Гамезо, М.В. Матюхиной, Т.С. Михальчик. М., 1984г.
    7. Возрастные особенности старшеклассников / Под ред. И.В. Дубровиной. М., 1989г.
    8. Дикарева А.А. Мирская М.И. Социология труда. М.,1989г.
    9. Драгунова Т.В. Особенности самосознания подростка / Проблемы возрастной педагогики. Л., 1960г.
    10. Запрудский Ю.Г. Социальный конфликт. Ростов-на-Дону, 1992г.
    11. Здравомыслов А.Г. Социология конфликтов. М., 1982г.
    12. Зеленевский Я. Организация трудовых коллективов М., Прогресс, 1971г., с.72.
    13. Кон И.С. Психология ранней юности. М., 1989г.
    14. Кон И.С. Психология старшеклассника.М.: Просвещение, 1982.20 с.
    15. Конфликтная борьба, сотрудничество, взаимодействие. Ответственный редактор Потанин Г.М. М., Белгород, 1996г.
    16. Коряк Н.М., Бородкин Ф.М. Внимание: конфликт. М., 1989г.
    17. Кроник В.А. В главных ролях: Вы, Мы, Он, Ты, Я: психология значимых отношений. М., 1989г.
    18. Крутецкий В.А. Самосознание / Педагогическая энциклопедия, т.3., М., Советская энциклопедия, 1966г., с.784
    19. Кулагина И.Ю. Возрастная психология. М., 1996г.
    20. Лишин О.В. Конфликты в школьном возрасте: пути их преодоления и предупреждения.М., 1986г.
    21. Лозовцева В.Н. Роль учителя в преодолении конфликтов между подростками одноклассниками // Вопросы психологии.1986. №1.
    22. Межличностное восприятие в группе / Под ред. Андреевой, А.И. Донцова. М., 1981г.
    23. Мескон М. Х., Альберт М., Хедуори Ф. Основы менеджмента. М., Дело 1992г.
    24. Методические указания к лабораторным занятиям по психологии. Магнитогорск. 1980г.
    25. Мудрик А.В. В поисках своего Я// Семья и школа.№8. 1989г.
    26. Немов Р.С. Психология в 3-х томах. М.,1994 1995 г.г.
    27. Педагогическая психология. Ростов-на-Дону, 1997г.
    28. Петровский А.В. Личность. Деятельность. Коллектив. М., 1982г.
    29. Пономарев И.Б. Конфликты в деятельности и общение работников органов внутренних дел. М., 1989.
    30. Психология. Словарь. М., 1990г.
    31. Психология современного подростка / Под ред. Д.И. Фельдштейна. М.: Педагогика, 1987.240 с.
    32. Психологические особенности подростка под ред. Д.И. Фельдштейна. Москва: Педагогика, 1987
    33. Преториус Р. Теория конфликта // Политические исследования. 1991.№5.
    34. Рояк А.А. Психологический конфликт и особенности индивидуального развития личности ребенка. М., 1988г.
    35. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание. М., Издательство АНСССР., 1987г.
    36. Рыбакова М.Н. Конфликт и взаимодействие в педагогическом процессе. М., 1991г.
    37. Саржвеладзе Н.И. Личность и ее взаимодействие с окружающей средой. Тб., 1989г.
    38. Скот Д.Г. Конфликты. Пути их преодоления. Киев, 1991г.
    39. Смирнов Г.С. Советский человек.М.:1973г.
    40. Собчик Л.Н. Диагностика межличностных отношений. М., 1990г.
    41. Спиркин А.Т. Сознание и самосознание. М.,1972г.
    42. Столин В.В. Самосознание личности. М., 1983г.
    43. Формирование личности в переходный период: от подросткового к юношескому возрасту / Под ред. И.В. Дубровиной. М.,1987г.
    44. Хрестоматия по возрастной психологии / Под ред. Д.И. Фельдштейна. М.,1994г.
    45. Чеснокова И.И. Проблема самосознания в психологии. М., 1977г.
    46. Шибутани Т. Социальная психология. М..,1973г.
    47. Шорохов Е.В. Проблема самосознания в философии и естествознании. М., 1961г.
    48. Ячневский В.С. Трудовой договор. Житомир, 1996г.
  • 11152. Ялтинская конференция
    История

    Последнее выступление Рузвельта перед конгрессом состоялось 1 марта 1945 года. Это был отчет о Ялтинской конференции и размышления о целях внешней политики США. Это выступление было еще и предупреждением против столетиями культивируемого слепого соблазна, прибегать к силе и военно-блоковой политике и решать международные конфликты без учета интересов мирового сообщества в целом. "Мир, который мы строим, не может быть американским или британским миром, русским, французским или китайским миром. Он не может быть миром больших или миром малых стран. Он должен быть миром, базирующимся на совместном усилии всех стран. Ялтинская конференция призвана обозначить конец односторонних действий, замкнутых блоков, сфер влияния, баланса сил и всех других подобных методов, которые использовались веками и всегда безуспешно. Мы предлагаем поставить на их место всемирную организацию, которая, в конечном счете, объединила бы все миролюбивые нации". Идея справедливого мира "для всех" уживалась у Рузвельта с признанием лидирующей роли США в мировых делах. За исходный принимался факт резкого экономического ослабления всех стран и превращения США в "образец" социально-экономического развития остального мира, в своем роде эталон для подражания, что подразумевало одновременно и отношения зависимости. Все это должны были венчать многочисленные военные базы США, а также торговая и финансовая экспансия.

  • 11153. Ямайская валютная система и современные валютные проблемы
    Экономика

    Первая мировая валютная система сложилась к середине XIX в. в результате промышленной революции на базе золотого монометаллизма в форме золотомонетного стандарта (Парижская валютная система). Так как эта система не соответствовала масштабам возросших хозяйственных связей и условиям регулируемой рыночной экономики, то был установлен золото-девизный стандарт, основанный на золоте и ведущих валютах, конвертируемых в золото (Генуэзская валютная система). Во время второй мировой войны была создана следующая валютная система, которая получила название Бреттонвудская валютная система. Она также основывалась на золото-девизном стандарте, но он, в свою очередь, основывался на двух резервных валютах долларе США и фунте стерлингов. Из-за целой цепочки взаимообусловленных факторов она была заменена на Ямайскую валютную систему, которая находит свое продолжение и по сей день.

  • 11154. Янгель М.К. - создатель нового направления в отечественном ракетостроении
    Безопасность жизнедеятельности

    Конструктор, ведущий инженер, помощник главного конструктора, зам. директора на авиационном заводе им. Менжинского <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4_%E2%84%9639> в КБ <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%9A%D0%91-39> Н.Н. Поликарпова <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BF%D0%BE%D0%B2,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87> (1935 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1935>-1944 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1944>). Зам. главного инженера ОКБ А.И. Микояна (1944 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1944>). Ведущий инженер в КБ В.М. Мясищева (1945 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1945>). Участвовал в разработке самолетов И-153 <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98-153>, ТИС <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%98%D0%A1>, работе акционерного общества «Амторг» в США <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%A8%D0%90>. Организовал доводку истребителей И-180 <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98-180>, И-185 <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98-185>, модификацию самолета По-2 <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE-2>. В аппарате Министерства авиационной промышленности (1946 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1946>-1948 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1948>). Координировал работы по развитию самолетостроения. Начальник отдела, зам. главного конструктора С.П. Королева <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%91%D0%B2,_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87>; директор, главный инженер НИИ-88 <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%98%D0%98-88> (город Калининград <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%91%D0%B2_%28%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%29>, Московской области <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C>, 1950 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1950>-1954 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1954>). Главный конструктор ОКБ-586 (КБ «Южное») <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%28%D0%9A%D0%91%29>, город Днепропетровск <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA>(1954 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1954>-1971 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1971>).

  • 11155. Япония в новое время (19 век)
    Юриспруденция, право, государство

    Однако в начале XVII в. сёгунат Токугава, превративший страну в единое государство, стал опасаться, что европейские страны, которые проводили в Азии и других частях света политику колонизации, предпримут те же действия в отношении Японии. Сёгунат издал ряд указов о так называемом закрытии страны. Было запрещено христианство, полностью запрещены любые контакты и торговля с другими странами за исключением Голландии и Китая. Самоизоляция Японии продолжалась более 200 лет. Около 150 лет тому назад самоизоляция Японии закончилась, и она вновь распахнула двери для других стран: Америки, России, Англии, Франции и других. В тот период колонизация Азии была в полном разгаре. Для того чтобы избежать колонизации Японии, а затем разорвать неравноправные договоры, заключенные с другими странами в момент «открытия» страны, и стать в один ряд со странами Европы и Америки, правительство Мэйдзи провозгласило политику «богатая страна, сильная армия», которую затем неуклонно проводило. Необходимо было перенимать у Европы и Америки юридические и научные знания, технологии, быстрыми темпами развивать промышленность и укреплять вооруженные силы. И правительство Мэйдзи в этом преуспело. После победы в войнах с Китаем и Россией в Японии подняли голову национализм и милитаризм. Япония сама вступила в империалистическое противоборство мировых держав, колонизировала Корею, осуществила агрессию в Китае и таким образом пришла к участию во Второй мировой войне. В результате Япония оккупировала большие территории в Юго-Восточной Азии и принесла азиатским народам огромные страдания и человеческие жертвы. Да и сама Япония потеряла три миллиона человек, а ее города Хиросима и Нагасаки единственными в мире были подвергнуты атомной бомбардировке. Вся страна представляла собой пепелище. Проиграв войну, Япония впервые за 2000 лет своей истории подверглась оккупации Союзных держав. Для японского народа это явилось колоссальным

  • 11156. Японо-Советско-Германские отношения перед 2 мировой войной
    История

    Так, еще весной 1934 г., следуя своей линии, командование флота и руководство МИД стремились предпринять дипломатические шаги, предложить Великобритании и США японский вариант доктрины Монро. Японский посол безуспешно пытался убедить госсекретаря Хэлла сделать совместное заявление о разделе сфер влияния, по которому США провозглашались бы стабилизирующим фактором в восточной части Тихоокеанского бассейна, а Япония доминирующей нацией на Западе Тихого океана. Когда эти усилия, также как им попытки предложить гоминдановскому правительству в Нанкине всеобъемлющий китайско-японский договор оказались безуспешными, дипломатическая активность была свернута, и 7 августа 1936 г. Конференция пяти министров утвердила «Основы национальной политики», приемлемые для обоих военных ведомств и для МИД. Этот документ оставил практически без изменений основные положения программы 1933 г., за исключением нового подхода к ситуации в Северном Китае. Теперь Япония выступала за сохранение там сложившегося положения, то есть за сохранение и поддержку местных властей и устранение Гоминдана из этого региона с тем, чтобы иметь возможности для осуществления своих планов создания мощного военно-промышленного комплекса. Для этого была разработана пятилетняя экономическая программа, направленная на интеграцию ресурсов Маньчжурии и Северного Китая в японский промышленный комплекс. Со своей стороны командование военно-морских сил настояло на включении в «Основы национальной политики» мер, направленных на подготовку экспансии в южном направлении.

  • 11157. Японская деловая этика
    Экономика

    Первая и самая большая группа - сотрудники крупных торговых домов, больших и средних фирм. Специфика работы с людьми из этой группы заключается в понимании того, что они являются частями сложных бюрократических машин. В японской компании даже средних размеров, не говоря уж о крупных конгломератах, существует очень диверсифицированная внутренняя структура, характеризующаяся непрозрачностью потоков информации, размытостью центров принятия решений и общим уклонением от ответственности. Поэтому, настроившись на работу с такой компанией, белорусский бизнесмен должен отдавать себе отчет в том, что темп контактов будет весьма низким, особенно на начальной стадии. Принятие решения в такой компании потребует большого времени. Как правило, первую встречу проводит рядовой сотрудник, задача которого квалифицированно собрать информацию, обработать ее в соответствии с корпоративными правилами и представить наверх. Следующий уровень - начальник сектора, принимающий решение работать с предложением дальше или завернуть его. При положительном решении вопрос выносится на уровень начальника отдела, затем члена совета директоров, который и делает доклад на совете, где оформляется решение. Но на практике самым важным является уровень начальника отдела. Если он направляет материал наверх, значит, тем самым принимает на себя некоторую долю ответственности за его результативность. Перед советом директоров обязательно проводятся консультации с президентом компании для того, чтобы в целом решение было одобрено заранее. Такая схема приводит к очень важному практическому выводу - всегда нужно стремиться, разумеется, не нарушая установленного этикета, продвинуть свое предложение на как можно более высокий уровень. Вопрос будет рассматриваться совсем по-иному в том случае, если начальник отдела сам принесет полученные от вас материалы и отдаст рядовому сотруднику проработать, по сравнению с обычной практикой, когда предложение идет от рядового сотрудника к члену совета директоров.

  • 11158. Японская модель менеджмента
    Экономика

    По мнению японского специалиста по менеджменту Хидеки Йосихара, есть шесть характерных признаков японского управления.

    1. Гарантия занятости и создание обстановки доверительности. Такие гарантии ведут к стабильности трудовых ресурсов и уменьшают текучесть кадров. Стабильность служит стимулом для рабочих и служащих, она укрепляет чувство корпоративной общности, гармонизирует отношения рядовых сотрудников с руководством. Освободившись от давящей угрозы увольнения и имея реальную возможность для продвижения по вертикали, рабочие получают мотивацию для укрепления чувства общности с компанией. Стабильность так же способствует улучшению взаимоотношений между работниками управленческого уровня и рядовыми рабочими, что, по мнению японцев, совершенно необходимо для улучшения деятельности компании. Стабильность дает возможность количественного увеличения управленческих ресурсов, с одной стороны, и сознательного направления вектора их активности на цели более значимые, чем поддержание дисциплины. Гарантии занятости в Японии обеспечивает система пожизненного найма - явление уникальное и во многом непонятное для европейского образа мысли.
    2. Гласность и ценности корпорации. Когда все уровни управления и рабочие начинают пользоваться общей базой информации о политике и деятельности фирмы, развивается атмосфера участия и общей ответственности, что улучшает взаимодействие и повышает производительность. В этом отношении встречи и совещания, в которых принимают участие инженеры и работники администрации, дают существенные результаты. Японская система управления старается также создать общую для всех работников фирмы базу понимания корпоративных ценностей, таких, как приоритет качественного обслуживания, услуг для потребителя, сотрудничество рабочих с администрацией, сотрудничество и взаимодействие отделов. Управление стремится постоянно прививать и поддерживать корпоративные ценности на всех уровнях.
    3. Управление, основанное на информации. Сбору данных и их систематическому использованию для повышения экономической эффективности производства и качественных характеристик продукции придается особое значение. Во многих фирмах, собирающих телевизоры, применяют систему сбора информации, при которой можно выявить, когда телевизор поступил в продажу, кто отвечал за исправность того или иного узла. Таким образом выявляются не только виновные за неисправность, но, главным образом, причины неисправности, и принимаются меры для недопущения подобного в будущем. Руководители ежемесячно проверяют статьи доходов, объем производства, качество и валовую выручку, чтобы посмотреть, достигают ли цифры заданных показателей и чтобы увидеть грядущие трудности на ранних этапах их возникновения.
    4. Управление, ориентированное на качество. Президенты фирм и управляющие компаний на японских предприятиях чаще всего говорят о необходимости контроля качества. При управлении производственным процессом их главная забота - получение точных данных о качестве. Личная гордость руководителя заключается в закреплении усилий по контролю за качеством и, в итоге, в работе порученного ему участка производства с наивысшим качеством.
    5. Постоянное присутствие руководства на производстве. Чтобы быстро справится с затруднениями и для содействия решению проблем по мере их возникновения японцы зачастую размещают управляющий персонал прямо в производственных помещениях. По мере разрешения каждой проблемы вносятся небольшие нововведения, что приводит к накоплению дополнительных новшеств. В Японии для содействия дополнительным нововведениям широко используется система новаторских предложений и кружки качества.
    6. Поддержание чистоты и порядка. Одним из существенных факторов высокого качества японских товаров являются чистота и порядок на производстве. Руководители японских предприятий стараются установить такой порядок, который может служить гарантией качества продукции и способен повысить производительность благодаря чистоте и порядку.
  • 11159. Японская модель управления
    Экономика

     

    1. Белоконь Ю. Открытость экономики и экономический прогресс: опыт Японии… // Мировая экономика и международные отношения. 1997. №1.
    2. Вахрушев В. Принципы Японского управления //Эти невероятные японцы. М.: Прогресс, 1992. 32 с.
    3. Вербицкий С. И. Япония на пороге 21 века. М.: Наука, 1988.
    4. Вербицкий С.И. Япония: время сложных проблем. М.:Наука, 1974г.
    5. Веснин В.Р. Менеджмент для всех. М.: Знание, 1994. 173 с.
    6. Вильховченко Э. Социально-профессиональное развитие человека в производстве передовых стран // Мировая экономика и международные отношения. 1997. № 8,9.
    7. Вудкок М., Фрэнсис Д. Раскрепощенный менеджер. М.: Дело, 1995. 270 с.
    8. Герчикова И.Н. Менеджмент. М.: Изд-во "Юнити", 1994. 215 с.
    9. Глиньский Б. О японском опыте управления // Проблемы теории и практики управления 2001. - №4. стр. 110 - 114
    10. Гончаров В. Ключевые моменты управления и их практическое значение. М.: Дело, 1997. 192 с.
    11. Дункан Джек У. Основополагающие идеи в менеджменте. М.: Дело, 1996. 272.
    12. Жданов С. Экономические модели и методы в управлении. М.: Дис, 1998. 176 с.
    13. Журавлёв П. Мировой опыт в управлении персоналом. М.: Прогресс, 1998. 232 с.
    14. Как работают японские предприятия под ред. Я. Мондена и др. М.: Экономика, 1989.
    15. Каору И. Японские методы управления качеством. М.: Экономика, 1989. 295 с.
    16. Комаров С. Корни японского феномена. //Экономика и жизнь. 1997. № 5.
    17. Коно Т. Стратегия и структура Японских предприятий: пер. с англ. Спициной. М.: Прогресс, 1987. 250 с.
    18. Крылов В.М. Управление качеством в промышленных фирмах Японии. М., 1984г.
    19. Латышев И.А. Лицо и изнанка экономического чуда в Японии. М.: Наука, 1970. 86 с.
    20. Липатова М.Е. Особенности карьерных продвижений за рубежом // Социологические исследования. 2001. -№12. стр. 130-133
    21. Максимов И.Ю. Основы теории управления организацией. Чел., 1997.
    22. Матрусова Т.Н. Стратегия всеобщего контроля качества и обучения персонала в японских фирмах // Проблемы теории и практики управления. 2002. -№1. стр. 118-121
    23. Матрусова Т.Н., Япония: материальное стимулирование в фирмах. М.: Наука , 1992. 194 с.
    24. Михайлов А. Главный секрет японского "экономического чуда".//Япония, 1996, №5, с.5
    25. Окумура Хараси Корпоративный капитализм в Японии. М.: Наука, 1986. С. 245.
    26. Оучи У. Методы организации производства: японский и американский подходы. М.: Наука, 1993. 230 с.
    27. Паркинсон С. Искусство управления. М.: Дело, 1997. 256 с.
    28. Пронников В.А., Ладанов И.Д. Управление персоналом в Японии. М.: Наука, 1995. 175 с.
    29. Пшенников В. Уроки менеджмента: Управление, рождающее творчество.// Япония, 1996, №9, с.18
    30. Пшенников В. Уроки менеджмента: Человек на рабочем месте.//Япония, 1996, №10, с.18
    31. Пшенников В. Уроки менеджмента: Планомерность как образ жизни японского бизнеса.//Япония, 1996, №11, с.14
    32. Пшенников В.В. Японский менеджмент. 27 уроков для нас. М.: Наука, 1997 . 150 с.
    33. Рамзес В. Японская экономика в ожидании перемен //Мировая экономика и международные отношения. 1998. № 5.
    34. Соколов А.И. Япония экономика и образование. М.: Наука, 1982. 230 с.
    35. Современный менеджмент под ред. В.И. Данилова Данильяна. Н.Н.: НКЦП, 1992. 232с.
    36. Управление организацией под ред. А.Г. Поршнева, З.П. Румянцевой. М.: ИНФРА М, 2000. 669с.
    37. Управление персоналом и трудовыми отношениями в Японии // Управление персоналом. 2001. -№7. стр. 69-72
    38. Управление персоналом под ред. Т.Ю. Базарова. М.: Банки и биржи, ЮНИТИ, 1998. 423с.
    39. Уткин Э. Управление компанией. М.: ЭКМОС, 1997. 304 с.
    40. Чернышев В.Н. Человек и персонал в управлении. М.: Финпресс, 1997. 568 с.
    41. Шонбергер Ш. Японские методы управления производством. М.: Наука, 1988. 290 с.
    42. Эти невероятные Японцы. М.: Прогресс, 1992.57 с.
    43. Япония конец чуда // За рубежом. 1996. №21.
    44. Японский менеджмент/конспект лекций по теории управления. М.,1991. 204с.
    45. Япония наших дней. М.: Наука, 1983. 300 с.
    46. Япония/ Справочник под ред. Г.Ф. Кима и др. М., 1992. 543с.
    47. Яккока Л. Карьера менеджера: пер. с англ. М.: Довгань, 1997. 354 с.
    48. Статья: "А нужно ли менеджерам перенимать японский стиль управления?" http://www.e-xecutive.ru/publications/aspects/article_564/
  • 11160. Японская модель управления на рубеже ХХI века: традиционное и современное
    Экономика

    По мнению японского специалиста по менеджменту Хидеки Йосихара, есть шесть характерных признаков японского управления.

    1. Гарантия занятости и создание обстановки доверительности. Такие гарантии ведут к стабильности трудовых ресурсов и уменьшают текучесть кадров. Стабильность служит стимулом для рабочих и служащих, она укрепляет чувство корпоративной общности, гармонизирует отношения рядовых сотрудников с руководством. Освободившись от давящей угрозы увольнения и имея реальную возможность для продвижения по вертикали, рабочие получают мотивацию для укрепления чувства общности с компанией. Стабильность так же способствует улучшению взаимоотношений между работниками управленческого уровня и рядовыми рабочими, что, по мнению японцев, совершенно необходимо для улучшения деятельности компании. Стабильность дает возможность количественного увеличения управленческих ресурсов, с одной стороны, и сознательного направления вектора их активности на цели более значимые, чем поддержание дисциплины. Гарантии занятости в Японии обеспечивает система пожизненного найма - явление уникальное и во многом непонятное для европейского образа мысли.
    2. Гласность и ценности корпорации. Когда все уровни управления и рабочие начинают пользоваться общей базой информации о политике и деятельности фирмы, развивается атмосфера участия и общей ответственности, что улучшает взаимодействие и повышает производительность. В этом отношении встречи и совещания, в которых принимают участие инженеры и работники администрации, дают существенные результаты. Японская система управления старается также создать общую для всех работников фирмы базу понимания корпоративных ценностей, таких, как приоритет качественного обслуживания, услуг для потребителя, сотрудничество рабочих с администрацией, сотрудничество и взаимодействие отделов. Управление стремится постоянно прививать и поддерживать корпоративные ценности на всех уровнях.
    3. Управление, основанное на информации. Сбору данных и их систематическому использованию для повышения экономической эффективности производства и качественных характеристик продукции придается особое значение. Во многих фирмах, собирающих телевизоры, применяют систему сбора информации, при которой можно выявить, когда телевизор поступил в продажу, кто отвечал за исправность того или иного узла. Таким образом выявляются не только виновные за неисправность, но, главным образом, причины неисправности, и принимаются меры для недопущения подобного в будущем. Руководители ежемесячно проверяют статьи доходов, объем производства, качество и валовую выручку, чтобы посмотреть, достигают ли цифры заданных показателей и чтобы увидеть грядущие трудности на ранних этапах их возникновения.
    4. Управление, ориентированное на качество. Президенты фирм и управляющие компаний на японских предприятиях чаще всего говорят о необходимости контроля качества. При управлении производственным процессом их главная забота - получение точных данных о качестве. Личная гордость руководителя заключается в закреплении усилий по контролю за качеством и, в итоге, в работе порученного ему участка производства с наивысшим качеством.
    5. Постоянное присутствие руководства на производстве. Чтобы быстро справится с затруднениями и для содействия решению проблем, по мере их возникновения японцы зачастую размещают управляющий персонал прямо в производственных помещениях. По мере разрешения каждой проблемы вносятся небольшие нововведения, что приводит к накоплению дополнительных новшеств. В Японии для содействия дополнительным нововведениям широко используется система новаторских предложений и кружки качества.
    6. Поддержание чистоты и порядка. Одним из существенных факторов высокого качества японских товаров являются чистота и порядок на производстве. Руководители японских предприятий стараются установить такой порядок, который может служить гарантией качества продукции и способен повысить производительность благодаря чистоте и порядку.