Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии

ингвосемиотика профессиональной метафоры

Автореферат докторской диссертации по филологии

  СКАЧАТЬ ОРИГИНАЛ ДОКУМЕНТА  
Страницы: | 1 | 2 | 3 |
 

В диссертации доказывается, что семиотический характер профессиональной метафоры заключается не в простом отражении реальности, а в реконструкции, знаковом восстановлении части окружающего мира, проведенном через фильтр ментального пространства индивида. Объективная действительность отличается от реферируемой, поскольку то, на что обращает внимание индивид, является лишь углом зрения особого вида, способного к бесконечным изменениям. Показано, что план содержания и план выражения исследуемого феномена являются результатом процесса развития профессиональной метафоры: от знака-иконы предмета / явления к знаку-символу и, наконец, к индексу, значение которого определяется его местом в системе языка и детерминируется профессиональной ситуацией. Как речевой знак профессиональная метафора не только моделирует действительность, но и опосредует процессы понимания и говорения. Она создается с целью воздействия на сознание и через него - на действие индивида. В процессе кодирования метафоризация объективирует сложные логические связи, составляющие общую мысль формирующейся метафоры, а при декодировании раскрывает внутренний, не выраженный прямо смысл. При распознавании в результате метафоризации происходит понимание выражения, подразумевающее создание смысла метафоры.

Это создание осуществляется в рамках естественного и искусственного семиозисов. В реферируемой диссертации под естественным семиозисом понимается процесс естественного означивания, т.е. знакового представления информации и использования знаков, имеющих естественное происхождение в конкретном семиотическом пространстве. В рамках естественного семиозиса происходит взаимная конверсия различных типов разрозненных, внешне не связанных феноменов, наделяемых знаковостью, сообщающихся через язык и функционирующих согласно его закономерностям. Показательно, что эти феномены в рамках естественного семиозиса образуют

14


изоморфную семиотическую систему, основанную на перцепторных и когнитивных процессах.

Согласно развиваемой лингвосемиотической концепции,

динамический характер метафоры обусловлен постоянным

взаимодействием естественно-семиотическиха факторов и

лингвистического аспекта в ментальном пространстве индивида. Таким образом, понять метафору - значит создать свой смысл. При этом, как часть естественного семиозиса, процесс понимания метафоры приводит к практическому овладению метафорическим смыслом. Субъективная семантика метафоры формируется согласно условиям конситуативности (понимание смысла в определенной ситуации: контекста, визуально-чувственной и частно-апперцептивной базы), что довольно четко проявляется в профессиональной метафоре. Например: кабальная сделка, карманное вето, полный товарищ, горловой эллипс, ловец малышей, мертвый фрахт, механизм ловящей вилки, бешеный огурец, принцип ящиков. Очевидно, что без конкретизации профессионального контекста или профессиональной ситуации дешифровать указанные выше профессиональные метафоры не представляется возможным.

При функционировании в ментальном пространстве профессиональная метафора как продукт естественного семиозиса картирует семиотический континуум индивида, репрезентируя основной вектор дешифровки информации. При этом важной представляется мысль о том, что профессиональная метафора является многосекторной моделью, формирующейся в естественном семиозисе на основе передающего и принимающего механизмов, естественного языка, экстралингвистических факторов, семиотических и параязыковых средств. Однако исследуемый феномен не является частью одного канала, он представляет собой продукт их совместной реализации. Вполне закономерно и то, что взаимодействие этих факторов в рамках единого семиотического континуума обусловливает динамическую природу метафоры. Таким образом, профессиональная метафора представляется подвижной системой, являющейся частью динамичной семиотической реальности, получающей первичное означивание в естественном семиозисе.

Вторичное означивание исследуемого феномена осуществляется в рамках искусственного семиозиса посредством культурного кода, проявляющегося в естественном языке. Под искусственным семиозисом в работе понимается процесс культурного означивания, т.е. знакового представления информации и использования знаков в семиотическом пространстве культурно-социальной жизни.

Профессиональная метафора как лингвосемиотический феномен выступает в качестве посредника между разными сферами семиозиса, а также между семиотической и лингвистической реальностью. В такой трактовке исследуемый феномен выступает в роли посредника между

15


естественным языком и культурой, являясь своеобразным лингвосемиотическим конденсатором. При этом значение профессиональной метафоры, как и любой языковой единицы, детерминируется культурой, в рамках которой определяется семиотический вектор рассмотрения исследуемого феномена.

С этих позиций профессиональная метафора как лингвосемиотический феномен приобретает статус семиотического пространства, в котором лексикализуются культурные семы. Культурная информация прикрепляется к сигнификату, однако связь языка с действительностью осуществляется индивидом посредством создания знаков и их референтов. Понимая / продуцируя метафору, индивид бессознательно усваивает / воспроизводит порядок культуры, проявлением которого является изучаемый лингвосемиотический феномен.

Поскольку человек - часть реального мира, то он заимствует знаки из одного семиотического континуума и переносит их в другой. При таком перемещении осуществляется двойное семиотическое кодирование. Как правило, в сознании оно остается в целом неосознанным (в данном случае не подразумевается намеренный перенос названий из одной профессиональной сферы в другую или из непрофессионального дискурса в профессиональный). При этом эвристическая ценность профессиональной метафоры заключается не только в возможности с единой точки зрения рассматривать разные знаковые системы, но и в возможности обнаружить знаковый характер различных ситуаций в человеческом обществе.

На первом этапе кодирование осуществляется в общей смысловой сфере, обобщающей сумму названий и свойств в рамках естественного семиозиса. Впоследствии из этого комплекса выделяется соответствующее название предмета, заимствованное из другого семиотического континуума. Этот этап характеризует более высокую ступень обобщения. Для метафорической номинации привлекаются родовые и классификационные представления, связанные с пониманием назначения группы предметов или явлений. При этом происходит не только научный/профессиональный анализ свойств предмета или явления, но и устанавливаются определенные корреляции между несколькими предметами, явлениями, часто не принадлежащими к одной предметной области. Далее, индивид находит не просто лорудие или средство, количественно увеличивающее его возможности, но и формообразующую структуру, внедрение которой во внутреннюю речь качественно перестраивает весь процесс, что согласуется с основными постулатами концепции Л.С. Выготского.

Вторичное семиотическое означивание осуществляется в рамках искусственного семиозиса. Подчеркнем, что именно вторичное кодирование позволяет ассимилировать понятия из непрофессионального

16


дискурса в специальный. Отвечая способности человека улавливать и

создавать сходство между разными классами объектов, профессиональная

метафора устанавливает новые соединения в энциклопедических

структурах индивида, являясь весьма продуктивным понятием для

профессионального языка. Таким образом, профессиональный дискурс

представляет собой способ выражения знания, а также деятельность по

анализу этого знания и возможности её выражения в языке в рамках

искусственного семиозиса. Следовательно, в профессиональной метафоре

органично воплощена связь профессионального, рационально-логического

и языкового знания с профессиональной деятельностью. Особенность

профессиональных метафор заключается в том, что в них закреплен

результат не пассивного, а живого, активного отражения, в содержание

которого включена человеческая практика, профессиональная

деятельность и культурная доминанта. При вторичном кодировании

исследуемому феномену приписывается достоверность

профессиональной действительности, подтверждённая данными, полученными привычным способом восприятия, обобщения или категоризации.

В работе доказано, что содержание профессиональных метафор зависит в первую очередь от коллективной семантики этих слов, употребленных в переносном значении. При этом наблюдается стереотипность, базирующаяся на определенных профессиональных стереотипах и шаблонности мышления. Исходя из того, что перцептивные образы не обладают конкретно-образным воплощением, они искусственно привязываются к условно-символическим обозначениям, принятым в конкретном лингвокультурном сообществе. Это свидетельствует об определенной доле осознанности процесса означивания профессиональной метафоры в искусственном семиозисе. В исследовании показано, что коллективная семантика корректируется индивидуальной семантикой, способствуя иконизации формирующегося значения профессиональной метафоры. Результатом иконизации в искусственном семиозисе являются такого рода профессиональные метафоры: синдром насильственных мыслей и действий, stopandgo(стой и иди) (метод регулирования экономики), venteforfaitaire(продавать ла форфэ) (продажа по заранее обусловленной цене), продажа под ключ, отмывание денежных средств, горловая точка, беззубый правопорядок, таможенная очистка, фрактальная геометрия.

Проведенное исследование позволяет утверждать, что эффективность профессиональной деятельности способствует выявлению скрытых отличительных характеристик предмета или явления и дает возможность переноса знаков из непрофессионального континуума в профессиональный. Это позволяет более четко конкретизировать профессиональные реалии. При этом возникающее значение метафоры

17


отражает какой-то один, наиболее значимый в данной профессиональной ситуации признак предмета, так как смысл исследуемого феномена зависит от локализуемого радикального синтеза прошлого и концептуализированно воспринятого настоящего, результатом которого является образование подобных профессиональных метафор: telquel(такой как есть, без подсчета процентов) (условия продажи товара без гарантии качества)perturbationtheory(теория возмущении).

В работе показано, что индексальная референция

непрофессиональной лексики в профессиональном семиотическом

континууме происходит на фоне формирования живого знания.

Специалист, осмысливая профессиональные реалии и их значения,

выбирает наиболее правильную с его точки зрения формулировку для

передачи связываемого с ними содержания/смысла и наиболее

ладекватную и ёмкую форму, коррелирующую с содержанием, т.е.

профессиональную метафору. Подчеркнем, что этот выбор

детерминируется рамками профессионального континуума. Под

профессиональным семиотическим континуумом в диссертации

понимаетсядискретнаясовокупностьпрофессиональных

объектов/явлений, между которыми существуют устойчивые семиотические связи, проявляющиеся в референции профессиональных феноменов. В профессиональном семиотическом континууме семиотическая непрерывность, характерная для естественного семиозиса, лимитируется сформированным смыслом профессиональной метафоры в искусственном семиозисе. Важной представляется мысль о том, что из-за бесконечного многообразия и сложности окружающей действительности процесс языковой референции профессионального семиотического континуума не будет носить полностью завершенный характер, предполагая пересмотр представлений о профессиональных феноменах с учетом взаимодействия между их специфическими качественными характеристиками и компонентами материального мира.

Са учетома вышеизложенногоа можноа рассматривать

профессиональную метафору в качестве гипотетической модели, построенной с опорой на содержание знака (образца, традиции), в рамках которой организуется и функционирует все время обновляющий себя материал. Вместе с тем появление в семиотическом профессиональном континууме профессиональной метафоры свидетельствует не только о существовании её как индивидуально-динамического феномена, как единицы живого знания, включающей в себя профессиональные и культурологические знания, коррелирующие с наивными в рамках индивидуального лексикона носителя языка, но и об определенной доле осмысленности семиотического процесса, протекающего в рамках искусственного семиозиса.

18


Адресат сам создает информацию, уменьшая неопределенность путем взаимодействий ментальных репрезентаций в собственной когнитивной области в рамках семиотической карты. Именно в рамках семиотической карты происходит кодирование/раскодирование языковых репрезентаций, поиск и установление корреляций между семантическими и концептуальными репрезентациями. Семиотическая карта представляет метафору в закодированном виде, предварительно лишенной отвлеченных дискурсивных размеров, и при восприятии исследуемого феномена происходит восстановление смысла и установление последних.

В рамках семиотической карты операции референции действительности записываются посредством субзнаков (инвариантов и примитивов). Подобные субзнаки подвергаются сжатию и вступают в конвенциональные отношения с другими субзнаками семиотической карты, образуя сочетания. Данные операции не активируются в когнитивных схемах индивида, пока не появится подходящий контекст, в который они могут внедриться. Встраиваясь в текущий контекст, инвариант, являющийся фиксируемым результатом отображения следов прошлого опыта в памяти индивида, перестраивает семиотический континуум, в центре которого находится вновь образованный знак формирующейся метафоры. Следовательно, в последнем фиксируется состоявшийся опыт индивида, усвоенный им и воссозданный в текущем контексте.

Структурированная подобным образом часть семиотической карты вступает во взаимодействие с другими частями карты, находящимися в данном семиотическом континууме, образуя единое пространство текущего контекста (см. схему, где синим цветом обозначен текущий контекст, белым - инварианты, желтым - семические составляющие, темно-синим - места их корреляции).

Схема

19


Согласно развиваемой концепции, инвариант создаёт схемы первого уровня, результатами которых являются примитивы. Инвариант сам является весьма компактным символическим выражением представляемых им отношений. Примитивы строят схемы второго уровня, превращая в ментальный объект совокупность взаимодействующих между собой субзнаков и знаков. На этом этапе происходит формирование условного указания (индексная функция) знака образующейся метафоры. Эта иерархия подразумевает способность трансформации более высокого уровня, исключая, однако, обратный процесс. Иерархические отношения примитивов и инвариантов создают в семиотической карте многоуровневую систему, на каждом уровне которой вышеперечисленные составляющие могут вступать друг с другом в отношения с самой различной семантикой: темпоральные, пространственные, каузальные и т.п. Примитивы служат базовыми элементами в формировании когнитивных схем, складывающихся в сети, благодаря которым мышление обретает гибкость и рациональность. Именно таким образом происходит расширение и модификация семиотической карты.

Согласно развиваемой лингвосемиотической концепции, инварианты в семиотической карте выполняют функцию фиксирования этапов организации смысла метафоры, примитивы - организации комбинаций когнитивных схем формирующейся метафоры и их упорядочивания в естественном семиозисе. Инвариантам соответствуют собственно следы памяти в психофизиологическом пространстве индивида (организованные концептуально), а примитивы выполняют процедуральную функцию, обеспечивая взаимодействие всех элементов семиотической карты, в которой отдельные исполнительские действия могут заменять друг друга при условии реализации сформированного инварианта. Инварианты и примитивы взаимно влияют друг на друга в ходе онтогенеза.

Примитивы организуют построение возможной иерархической структуры понятия отдельной предметной области. Профессиональный индекс формирующейся метафоры позволяет уточнить категориальный статус значения. Когнитивно-семиотические сети, складывающиеся на базе профессионального индекса и совокупности семических составляющих, задают конкретные характеристики формирующемуся значению метафоры. Например: блуждание больших чисел, дифференциал отчуждения, продажа с открытой позицией (без наличия ценных бумаг), рисковый капитал, лодка реактивная летающая, лицо ломкое.

В работе показано, что процесс формирования метафоры в семиотической карте условно можно представить следующим образом: (1) стадия построения перцептивного описания, или структурированной репрезентации стимулов в семиотическом поле; (2) стадия отбора, производимого посредством сопоставления этих репрезентаций с внутренними шаблонами (схемами), описывающими инвариант метафоры;

20


(3) стадия передачи отобранной информации в кратковременную память, что необходимо для осознания этой информации.

В исследовании показана целесообразность введения термина

профессионема для дискурсивного определения метафоры.

Психолингвистический подход к значению позволяет понимать

профессионемуаа каксубъективныйвариантощущения

терминологичности. Профессионема определяет посредством профессионального индекса положение основных значений как в конкретном профессиональном континууме, так и в предложении. Она уточняет результаты активации примитивов, являющихся частью будущего значения метафоры, способствуя структурированию последних в виде схемы знака. Экспликация профессионемы в семиотической карте приводит к построению семантико-когнитивных составляющих знака метафоры с представлением продуктов взаимодействия профессиональной деятельности индивида и окружающей действительности. Событийная реализация этого взаимодействия манифестируется в дискурсе в виде профессиональной метафоры. Например: плавающая валюта, валюта-убежище, европейская валютная змея, змея в туннеле (пределы совместных колебаний курсов валют стран-членов Европейской валютной системы), портфельные операции.

Символизация и конструирование профессиональной метафоры как лингвосемиотического феномена осуществляется посредством ментальных репрезентаций, с помощью языковой системы в рамках семиотической карты и, далее, в естественном и искусственном семиозисах. Функционирование семиотической карты наглядно представляет принцип непрерывного семиотического означивания профессиональной метафоры.

Во второй главе Профессиональная метафора как ингеосемиотическая система представлены основные принципы формирования метафоры с позиции когнитивно-семиотической природы языка с выделением особенностей существования этого феномена в когнитивной базе человека и конкретизацией условий возникновения в языковом континууме. Трехуровневая архитектура символьной схематизации метафоры, определяющая логико-предикативные представления, и интеракциональные возможности исследуемого феномена, позволяют рассматривать метафору как лингвосемиотическую систему.

Описание лингвосемиотики профессиональной метафоры привело к рассмотрению исследуемого феномена как ментальной репрезентации, формирующейся в семиотической карте человека. Это позволило выделить следующие объяснительные принципы формирования системы профессиональной метафоры с позиции лингвосемиотической природы языка:

21


жS представление профессиональной метафоры как особой формы интеграции когнитивных и физиологических функций, формирующихся в семиотической карте индивида,

ХSаа представлениеаа профессиональнойа метафорыа как

универсального когнитивно-семиотического коннектора, соединяющего область перцепции с отображаемой окружающей действительностью в рамках естественного семиозиса,

ХS представление профессиональной метафоры как рационально-логической сущности, специфика которой определяется характером реализации индивидуального сознания в процессах метафоризации и её функциональной направленностью, реализуемой в естественном языке в рамках искусственного семиозиса.

Поэтапное формирование этих принципов в семиотической карте и их последовательная реализация в естественном и искусственном семиозисах дают возможность выделить когнитивные особенности существования профессиональной метафоры как системы:

ХS основой системы является психический образ, формирующийся в семиотической карте и транслируемый в ментальную сеть реципиента;

жS профессиональная метафора является одним из доминирующих средств трансляции значений и смыслов благодаря основному ее свойству - выявлению структурного сходства сравниваемых объектов;

ХS в рамках естественного семиозиса профессиональная метафора выступает в качестве мотива (посредством временной условной связи) при реализации решения в виде исполнительной поведенческой реакции. При её узнавании разделительные признаки вызываются в рабочую память, где сличаются с текущей сенсорной информацией, на основании чего принимается решение о некотором действии;

жS в рамках искусственного семиозиса профессиональная метафора представляет собой способ, посредством которого познается профессиональная картина мира и способ, с помощью которого объективная реальность представлена в речемыслительной деятельности индивида.

Условиями возникновения профессиональной метафоры в языковом поле являются: (1) семантическое преобразование исходной языковой единицы с модификацией значения в сторону образности путем полного или частичного отвлечения от лексического значения исходной лексемы;

  1. обозначение с помощью уже известных языковых единиц нового понятия с целью сделать его более доступным для речевой интеракции;
  2. стремление к точности выражения экспрессивно-стилистических намерений индивида; (4) нарушение правил формально-логического мышленияа иа появлениеаа метафорыаа кака продуктаа озаренияаа (инсайта),

22


являющейся результатом четких логических процедур и многоступенчатых когнитивных операций.

Сказанное выше позволило выделить три уровня лингвосемиотической архитектуры профессиональной метафоры: (1) вертикальные изменения: материальное внедрение уровней представлений об объекте, объединяющих высшие и низшие ментальные уровни, напрямую совместимые с физическими структурами организма (уровень семиотической карты); (2) горизонтальные изменения: процессы передачи по аналогии и метафоризация. Профессиональная метафора вычленяет в объекте те структуры отношений, которые необходимы для конкретного сравнения (уровень естественного семиозиса); взаимодействия и контроль процессов и стратегий вербализации символьных схем. На этом уровне осуществляется домысливание и выведение заключения (смыслового вывода), использование выводных знаний, необходимых для формулирования метафоры. Здесь же происходят: анализ формальных лингвистических проявлений и их инвариантов (уровень естественного семиозиса), формирование лингвистических номинаций (уровень искусственного семиозиса) и анализ семантико-когнитивных представлений (лексических и грамматических значений); (3) означивание ментальных репрезентаций и включение последних в семиотический континуум в виде конкретного языкового знака - профессиональной метафоры.

Взаимодействиеа междуа ментальнымиа репрезентациями

осуществляется посредством примитива, образующего сложные комбинации когнитивных схем и упорядочивающего последние в рамках естественного семиозиса. Заметим, что лингвосемиотическая модель профессиональной метафоры модально специфична и параметрически нейтральна (параметрическая нейтральность исчезает благодаря введению метафоры в контекст речи). В этой модели реализуется прогностический синтез, направляющий поступательное развитие речемыслительного действия или встречное конструирование проекции воспринимаемого высказывания с использованием профессиональной метафоры.

Структура семиотической карты определяет связи профессиональной метафоры, переходы внутри общей совокупности сопоставляемых лексем (двух и более), направляет описание семантической, синтаксической и прагматической составляющих сформированной профессиональной метафоры. Инвариант профессиональной метафоры соединяет свойства последней как логоса и как лексиса, то есть интегрирует в себе семиотико-когнитивные и языковые свойства профессиональной метафоры. Следовательно, исследуемый феномен может рассматриваться как приём или процесс познания (гносеологический аспект), как логическая модель построения языковых структур (логический аспект) и как языковая структура (языковой аспект). Таким образом, как лингвосемиотический

23


феномен профессиональная метафора представляет собой систему, позволяющую метафоре быть средством познания мира и логической категорией одновременно.

В третьей главе Экспериментальное исследование профессиональной метафоры в семиотическом пространстве письменной профессиональной коммуникации представлены описание и результаты проведения психолингвистического эксперимента, направленного на изучение функционирования профессиональной метафоры в пространстве письменной профессиональной коммуникации.

Рассматривая профессиональную метафору как ментальную сущность, полагаем, что она является, прежде всего, когнитивным ориентиром в профессиональном семиотическом континууме, универсальность восприятия которой основывается на её предметности и эвристическом потенциале. Внешняя форма (структурное соответствие) профессиональной метафоры одинакова для различных лингвокультур, однако она довольно стереотипна для каждой культуры в отдельности, что проявляется в особенностях идентифицирующей референции. При этом, являясь вербальной репрезентацией переработанного индивидуального и коллективного знания в профессиональном семиотическом континууме и благодаря процессам метафоризации профессионального семиотического пространства, профессиональная метафора становится условным представителем профессиональных понятий, за языковыми значениями которых скрывается общественная практика, преобразованная и кристаллизованная в них деятельность. Эти предположения составили общую концепцию нашего исследования.

Частным предположением этой части экспериментального исследования явился тезис о медиативной роли профессиональной метафоры в письменной профессиональной коммуникации, обеспечивающей выход индивида на его образ мира, формирующийся в многомерном и разностороннем личностном опыте, с учетом специфики контекста и степени образности, намеренно создаваемой для конкретизации профессиональной ситуации и специально фиксируемой специалистами - участниками коммуникации. Концептуальное содержание профессиональной метафоры основывается на интегративном взаимодействии категорий, категориальных признаков и признаков признаков, проявляющихся в их языковой репрезентации. Подобная трактовка специфики профессиональной метафоры позволяет утверждать наличие смысловой вариативности в контексте триады человек -культура - профессиональная область, зарождающейся в естественном и проявляющейся в искусственном семиозисах. Осуществление профессионального взаимодействия в письменной речи профессионалов происходит в зависимости от лингвистической и профессиональной компетенции.

24


Материалом для первой части эксперимента послужили следующие профессиональные метафоры, употребляющиеся в отечественной письменной медицинской коммуникации: синдром Квазимодо, болезнь Геркулеса, Гулливер-галлюцинации, комплекс Каина, симптом Ван Гога, болезнь Святого Валентина, синдром Ундины, Пиквикскии синдром, Рапунцель синдром, болезнь колючей проволоки, комплекс Федры, синдром Обломова, нарциссическая травма, синдром Алисы в стране чудес, синдром Мюнхгаузена, синдром Отелло, синдром Ромео и Джульетты, синдром Дианы, синдром Диогена, Бендер гештальт-тест, синдром Плюшкина, синдром Розенталя, солдатская болезнь, синдром отмены табака, синдром Шалтай-Болтая. Материалом для эксперимента с франкоговорящими испытуемыми послужили следующие профессиональные метафоры: symptomeduChaperonrouge, symptomeduBarbe-Bleue, syndromedAlexandre, syndromedeChevalier, sophrologiesurLaRochelle, lemauvaisstress, lebonstress, syndromedeГХ fragile, lepiedd^athlete, enfantTED, semi-lunaire, syndromedusaintFrancoisdAssise, psychosedldealist, angleinternedeVoeil, donjuanisme, coliquenephretique.

Выбор методик определялся тем, что при организации экспериментального исследования необходимо учитывать, с одной стороны, сложный лексический состав объекта, его контекстное окружение, приобретающее особую значимость при изучении профессиональной коммуникации, а с другой - степень достоверности получаемых результатов.

На фоне указанной амбивалентности методика субъективных дефиниций, методы интерпретативного и контекстуального анализа, обобщение фактов, полученных через эксперимент, оказались наиболее приемлемыми для решения поставленных в исследовании задач. Вместе с тем, признавая, что семантическая структура слова эксплицируется через свою словарную дефиницию, и рассматривая отдельные части словарных толкований как показатели соответствующих сем, мы применяли компонентный и дискурсивно-интерпретационный интроспективный анализ, в основе которого лежит языковая интуиция, а также статистические процедуры.

В качестве участников эксперимента привлекались рядовые носители языка (фактор отбора - специалист/неспециалист), поскольку полагаем, что профессиональная принадлежность не гарантирует индивидуальный выход на значение профессиональной метафоры, но предполагает использование знаний разных типов и может рассматриваться как основа для построения нового индивидуального знания.

Всего в эксперименте приняли участие 175 ии. и 10 экспертов. Эксперимент проводился со студентами пятого курса факультета клиническойаа психологииаа иаа лечебногоаа факультет Курского

25


государственного медицинского университета в количестве 120 человек, в возрасте 22 - 23 лет; с психиатрами, медицинскими и клиническими психологами стационаров г. Курска в количестве 30 человек, в возрасте от 32 до 50 лет; с психоаналитиками, медицинскими и клиническими психологами, детскими психиатрами частной клиники г. Парижа в количестве 25 человек, в возрасте от 30 до 50 лет.

На стадии обработки экспериментального материала привлекались эксперты: клинические психологи, психиатры, терапевты, оценивающие полученные дефиниции с профессиональной точки зрения, поскольку в наш экспериментальный материал включены термины из соответствующих профессиональных областей. Задача экспертов заключалась в определении степени научной достоверности полученных субъективных дефиниций. Общее количество участников эксперимента -185 человек.

В результате проведения эксперимента было получено 4150 бланков (3750 от русскоговорящих ии., 400 бланков от франкоговорящих ии.).

После количественной обработки экспериментальных данных было отобрано 1500 бланков с многократными реакциями (две и более) на одну и ту же профессиональную метафору у русскоговорящих ии.; 320 - у франкоговорящих ии. Следует отметить, что значительное количество составили единичные дефиниции (2248 у русскоговорящих, 80 - у франкоговорящих). Общее количество зафиксированных субъективных дефиниций - 7585.

При интерпретации эмпирических данных было получено экспериментальное подтверждение выделенных ранее условий возникновения профессиональной метафоры. Это привело к выводу, о том, что метафорическая образность в профессиональном дискурсе есть определённого рода художественный образ, намеренно создаваемый и оцениваемый и специально фиксируемый для более полного раскрытия профессионального понятия путем увеличения емкости семантического содержания и скрытого смысла. Например: Рапунцель синдром -лпсихические отклонения, связанные с представлением себя такой красоткой, с длинными косами, в башне и без принца. Но драконы не дремлют.

Оценка внутреннего, скрытого смысла, т.е. переживание чужого сравнения, стоящего за метафорой, может рассматриваться как особая сторона психической деятельности. В экспериментальном материале наблюдается трансформация психического образа в рамках семиотической карты, возникающая на базе профессионального индекса и совокупности семических составляющих. Это приводит к увеличению количества экспрессивных, стилистически маркированных сочетаний. Например: Бендер гештальт-тест - да это прямо герой нашего времени, проверяющий современную экономику на прочность!.

26


Заметим, что человек перерабатывает семантическую информацию на основании установления межпонятийных отношений, возникающих в результате активности инвариантов, фиксирующих этапы организации смысла метафоры, и примитивов, организующих комбинации когнитивных схем формирующейся метафоры и их упорядочивание в естественном семиозисе. Профессионема конкретизирует результаты активации примитивов, структурируя их в виде схемы знака. В искусственном семиозисе указанные выше межпонятийные отношения являют собой типичные ситуационные комплексы, представленные в виде целостных единиц, что подтверждается данными нашего эксперимента. Например: болезнь Геркулеса - мне кажется, что это слоновость. (Геркулес был огромный). А значит, это заболевание человека, проявляющееся в постепенно прогрессирующем утолщении подкожной клетчатки в результате хронического застоя лимфы. Чаще всего заметно на ногах.

Как показал эксперимент, профессиональные метафоры закрепляют в языке национально-специфические реалии. Как репрезентация живого знания профессиональная метафора имеет универсальный характер структурного соответствия в различных лингвокультурах. Например: syndrome du saint Francois d'Assise - Le syndrome se trouvant a ce sacre. Probablement c'est lie a Vautisme, la reclusion et le refus des contacts avec les gens (синдром, имеющийся у этого святого. Вероятно, это связано с аутизмом, затворничеством и отказом от контактов с людьми).

Любой языковой знак, в том числе и профессиональная метафора,

как единица письменной профессиональной коммуникации, фиксирует не

всю информацию, связанную с обозначаемыми профессиональными

явлениями, а фокусирует внимание лишь на определенных, прагматически

и коммуникативно значимых феноменах в условиях конкретной

коммуникативной среды. При этом профессиональная метафора выступает

ваа качествеаа базовогоа элемента,аа способствующего

декодированию/пониманию концептуальной информации. Например: don juanisme - line approche de la vie qui nous apprend a tre davantage conscients et responsables, et a tenir compte de la realite du moment present. Lafemme, ilfautlameriter, etensuitenepasdesappointer (Подход к жизни, который нас обучает больше осознавать и быть ответственными, а также принимать в расчет реальность настоящего момента. Женщину нужно заслужить, а потом не разочаровать).

Немаловажным представляется, что, несмотря на определенную деперсонализацию и бескомпромиссность письменной формы медицинского языка, авторская интроспекция реализуется в раскрытии тезауруса последнего посредством выбора профессиональной метафоры: в детали, объективируемой метафорическим сравнением, позволяющей конкретизировать профессиональное явление: lepiedd^ athlete, комплексаа Федры,аа какаа прямаяаа характеристик профессионального

27


феномена: lemauvaisstress, лlebon stress, нарциссическая травма.

Это объясняется установлением корреляций между семантическими и концептуальными репрезентациями в рамках семиотической карты конкретного индивида, что приводит к кодированию/раскодированию языковых знаков.

Любая культура в процессе своего онтогенеза создает различные системы знаков, являющиеся своеобразными её носителями. Мир культурных смыслов находит свое отражение в традициях и нормах, знание которых определяет уровень овладения культурой и социальную значимость конкретной личности. Традиции, являющиеся устойчивой основой системы поведения человека в различных сферах жизни, в том числе и профессиональной, играют роль ориентиров, предлагая индивиду определенные образцы и модели поведения. Традиции в профессиональной медицинской деятельности, как вид социальной регламентации, исключают элемент мотивации поведения медицинского работника: нормы, составляющие медицинские традиции, должны неукоснительно выполняться и быть доведены до автоматизма. Например, французы употребляют профессиональную метафору в качестве предварительного диагноза до основного описания объективного состояния пациента, в то время как у русских коллег предварительный диагноз указывается в конце всего описания с непременным знаком вопроса. При констатации диагноза в карте пациента для франкоговорящих медицинских работников обязательно указание Madame доктор или Monsieur доктор (психолог/психиатр/терапевт и т.д.). Нами были отмечены сокращения обращений до аббревиатур в случаях, как пояснили эксперты, когда с конкретными коллегами связывают дружеские отношения. Кроме того, при обращении к руководителю (например, если карта направляется на инспектирование заведующему отделением) обязательно указание должности после полного обращения и научной степени, если таковая имеется. Таким образом, профессиональный опыт обладает типизированным характером в силу того, что профессиональная ситуация, в которой он получен, является типичной для конкретной специальности. Стереотипность ситуации способствует созданию регулярных моделей номинации профессиональных феноменов с использованием профессиональной метафоры.

В диалогах при обращении к конкретному коллеге профессиональная метафора предоставляет вариативные возможности, направленные на повышение или понижение статуса адресата. Например, в письменной коммуникации франкоговорящих психиатров нами были отмечены следующие контекстные оформления исследуемого феномена: MonsieurledocteurlepsyenfantTED, lessymptomessontdecritsplushas (господин доктор детский психиатр - enfantTED, симптоматика описана ниже), Monsieurledocteurlepsychiatre, lechefduservice, le

28


professeur: colique nephretique il est typique ouje me trompe dans ce cas? (господин доктор психиатр, заведующий отделением, профессор: coliquenephretique типично или я в этом случае заблуждаюсь?). Подобные примеры демонстрируют соотносимость наполнения профессиональной метафоры с коммуникативной установкой адресанта, с листинным смыслом рассматриваемых метафорических высказываний в письменной речи, которыми могут быть, например, желание указать собеседнику на его место или скрытая лесть.

Таким образом, проведенное эмпирическое исследование подтвердило частные предположения первой части эксперимента. Эксперимент доказал валидность лингвосемиотического подхода к изучению профессиональной метафоры, позволяющего выявлять и объяснять медиативную роль профессиональной метафоры в письменной профессиональной коммуникации. Получены подтверждения того, что профессиональная метафора предстаёт в качестве: языкового инструмента представления профессионального феномена; средства воздействия на эмоции адресата; опорного элемента, способствующего декодированию концептуальной информации.

Четвертая глава Экспериментальное исследование профессиональной метафоры в семиотическом пространстве устной профессиональной коммуникации предваряется методологическими комментариями к авторской методике, описывается процедура её применения, проведенный эксперимент, анализируются полученные результаты, формулируются выводы.

Поскольку исследуемый феномен рассматривается в качестве лингвосемиотического, то оказалось недостаточным представить анализ только языковой регистрации профессиональной метафоры. Семиотические компоненты в структуре исследуемого феномена и семиотические процессы, связанные с её означиванием и проявлением в профессиональном дискурсе, являются не менее значимыми и нуждаются в детальном рассмотрении и проверке на экспериментальном материале. Следовательно, изучение изолированного коммуникативного акта и возникающих при этом отношений между адресантом и адресатом показалось недостаточным. Приоритетной исследовательской задачей этой части исследования был поиск основных черт семиозиса профессиональной метафоры, которые в дальнейшем возможно экстраполировать на более сложные семиотические процессы.

Частным предположением этой части экспериментального

исследования явилась мысль о влиянии на формирование

профессиональной метафоры в устной профессиональной коммуникации

означивающиха практикаа (индивидуальной,а культурнойа и

профессиональной) с учетом антропного фактора. Профессиональная метафораа ва устнойа речи,а являясьа вербальнойа репрезентацией

29


прагматически переработанного профессионального знания, позволяет субъекту-в-процессе переструктурировать профессиональный континуум в зависимости от речевой и профессиональной ситуации, социального и коммуникативного статуса адресанта и адресата, существующих между ними взаимоотношений. Профессиональная метафора фиксирует результаты процессуальной обработки профессиональной информации Говорящего и способствует её продолжению в ходе интерпретации высказывания Наблюдателем.

  СКАЧАТЬ ОРИГИНАЛ ДОКУМЕНТА  
Страницы: | 1 | 2 | 3 |
     Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии