Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   ...   | 49 |

Разбирая вопрос о религии древних египтян, надо обратить внимание на религиозную реформу Эхнатона. Представляется, что Ю.Я. Перепёлкин дал наиболее глубокое понимание её сущности как не столько формы монотеизма, сколько формы царепоклонничества (эту характеристику можно найти не только в Истории Древнего Востока, части второй, указанной в перечне литературы, но и в работе Перепёлкина Древний Египет).

Тема семинарского занятия №4: Экономика и социальные отношения древней Вавилонии по законам Хаммурапи.

План:

1. Судебник Хаммурапи.

2. Хозяйство Древней Вавилонии:

а) сельское хозяйство;

б) ремесло;

в) торговля и ростовщичество.

3. Общественный строй Древней Вавилонии:

а) рабство в Вавилонии;

б) различные прослойки свободного населения (мушкенумы и авилумы), сельская община;

в) семейные отношения и наследование;

г) судопроизводство и уголовное право.

итература:

Хрестоматия по истории Древнего Востока. Ч.1. /Под ред.

М.А.Коростовцева и др. М., 1980. ЦС. 151 - 178. (Вообще, любые хрестоматии, кроме хрестоматии по истории древнего мира под ред.

Боруховича, 1973 года издания; здесь законов просто нет).

История Древнего Востока. Ч.1. Месопотамия. М., 1983. ЦС.370-385.

ВДИ, 1952, №3, сс. 225 - 303 (комментарий И.М.Дьяконова к тексту законов).

История Востока. Т.1. Восток в древности. М.: Восточная литература РАН. 2000. ЦС.92-99.

История Древнего Востока./Под ред. В.И.Кузищина. М.: Высшая школа. 1999. С.130-133.

История древнего мира. Кн.1. Ранняя древность. М., 1989. Лекция (раздел 3).

Проблемно-логические задания:

-Объясните, почему в науке придаётся большое значение изучению законов Хаммурапи.

-Докажите, что социально-экономические и политические порядки, создававшиеся Хаммурапи, как ранее и царём 3-ей династии Ура Шульги, являлись попыткой затормозить историческое развитие.

Доклад:

1). Эпос о Гильгамеше как источник по истории Древней Месопотамии.

Методические указания.

Семинар по законам царя Хаммурапи предоставляет широкие возможности для ознакомления с особенностями общественного устройства старовавилонского царства. Мы можем познакомиться с рабством в Вавилоне, существованием сословий, положением женщины и семейным правом, общиной, особенностями судопроизводства. Законы также предоставляют значительный материал по развитию хозяйства: ремеслу, торговле, ростовщичеству, формам аренды и долговой кабалой. Конечно, те стороны жизни, которые не регулировались законом, в этом сборнике отражены слабо. О формах эксплуатации рабского труда или об организации хозяйств царей и храмов мы не узнаём почти ничего.

Если у студента есть стремление углубить представления об этих сторонах жизни общества, следует обратиться и к другим сборникам документов, в которых имеются частноправовые документы 1-ой вавилонской династии или к административной переписке Хаммурапи.

Законы неплохо характеризуют землепользование воинов (без права отчуждения или наследования земли). Многие статьи законов характеризуют сословные группы мушкенумов и авилумов. Если авилум - собственник какого-то участка общинной земли, то падающий ниц мушкенум - царский служащий и, в силу этого, занимает социально положение несколько ниже, чем авилум. Хотя собственность мушкенума защищается более суровыми нормами.

Ряд статей касается общинных взаимоотношений, ограничения возможностей отчуждения общинной земли (ст. 49), отсутствие права на свободный выход из общины (ст.136).Статьи дают возможность охарактеризовать положение государственных агентов в области внешней торговли - тамкаров. Тамкары занимались и ростовщичеством, что вело и к долговому рабству. Хаммурапи пытался ограничить рост долгового рабства, что видно из статьи 117.

В уголовном праве и судопроизводстве хорошо видно сохранение норм тальона, ордалий как формы дознания и др. архаичных черт. Наказания носят исключительно жестокий характер, хорошо видно классовое и сословное неравенство людей перед законом, как, впрочем, и характерное для традиционного общества стремление царской власти к защите сирых и убогих, что, с одной стороны сохраняло некий минимум социальной справедливости, а с другой - задерживало прогресс частно-собственнических отношений.

Из числа доступных комментариев к законам, которые были бы очень полезны при подготовке к семинару, можно порекомендовать комментарии в изданной в 1988 году второй части Истории Древнего Востока. Очень хороши были старые комментарии И.М.Дьяконова (см. список литературы), но во многих библиотеках эти журналы пребывают в плачевном состоянии.

Можно использовать также старое издание И.М.Волков Законы вавилонского царя Хаммураби (серия Культурно-исторические памятники народов Древнего Востока. Выпуск 1). М., 1914. Здесь есть обширный комментарий, к сожалению, несколько устаревший (лавилумы переведены просто как люди и т.д.).

В данном практикуме тексты законов приводяытся по Хрестоматии по истории Древнего Востока. Ч.1./под ред. М.А.Коростовцева, И.С.Кацнельсона, В.И.Кузищина/. М., 1980.

Тексты источников:

ЗАКОНЫ ВАВИЛОНСКОГО ЦАРЯ ХАММУРАПИ Законы Хаммурапи были найдены в 1901Ч1902 гг. французской археологической экспедицией при раскопках в Сузах (столице древнего Элама) и хранятся в Лувре. Черный базальтовый стол на котором эти законы были высечены, - очевидно, был захвачен в качестве трофея эламитами. В верхней части лицевой стороны имелось изображение Хаммурапи в молитвенной позе перед богом солнца и справедливости Шамашем, вручающим ему законы. Вся остальная часть столба была с обеих сторон заполнена клинописным текстом.

Текст состоит из трех частей: введения, собственно законов заключения.

Всего статей насчитывалось первоначально 282, но на найденном в Сузах столбе до нас дошли только 247; 35 статей, написанных на лицевой стороне столба, были выскоблены, очевидно, по приказу; эламского царя-победителя, который, возможно, собирался начертать здесь реляцию о своей победе. Недостающие статьи частично восстанавливаются на основе фрагментов глиняных табличек, найденных в Сузах и других местах, особенно в знаменитой библиотеке Ашшурбанапала.

Язык законов Ч классический вавилонский диалект аккадского. Введение и заключение составлены в ритмической форме.

Эти законы принадлежат к важнейшим источникам по древневавилонскому и вообще древневосточному праву и дают возможность решать многие важные вопросы социальной истории Вавилонии первой половины II тысячелетия до н. э.

Перевод сделан по клинописному изданию: Bergmann E. Codex Hammurabi. Textus primigenius, ed. tertia. Roma. 1953. При переводе использована работа: Driver G. R. and Miles J. C. The Babylonian laws. Oxford, 1955Ч1956, vol. IЧII. Перевод и комментарии Липина Л. А., в новой редакции Ч Якобсона В. А.

Кроме тою, имеются следующие переводы на русский язык законов Хаммурапи:

Волков И. М. Законы вавилонского царя Хаммураби. М., 1914; Дьяконов И. М. Законы Вавилонии, Ассирии и Хеттского царства. Ч Вестник древней истории, 1952, № 3.

[Введение] Когда высокий Анум60, царь ануннаков, и Эллиль, владыка небес и земли, определяющий судьбу страны, определили Мардуку, первородному сыну Эа, владычество над всеми людьми, возвеличили его среди игигов, Вавилон61 назвали его высоким именем, сделали его могучим среди частей света и основали в нем вечное царство, фундамент которого прочен, как небеса и земля Ч тогда меня, Хаммурапи, заботливого князя, почитающего богов, чтобы справедливость в стране заставить сиять, чтобы уничтожить преступников и злых, чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы подобно Шамашу восходить над черноголовыми62 и озарять страну,Ч Анум и Эллиль призвали меня для блага народа.

Я Ч Хаммурапи, пастырь, названный Эллилем, скопивший богатство и изобилие, сделавший все для Ниппура, связи небес и земли, заботливый попечитель Экура63, могучий царь, восстановивший Эриду на своем месте, очистивший ритуалы Эабзу.

Сокрушитель четырех стран света, возвеличивший имя Вавилона, удовлетворивший сердце Мардука, своего владыки, который дни свои служил Эсагиле; царственный потомок, которого создал Син, обогативший город Ур, смиренный богомолец, принесший изобилие в Экиншугаль.

Благоразумный царь, послушный Шамашу, могучий, укрепивший фундамент Сиппара, одевший зеленью часовню Айи, поднявший храм Эбарру, подобно небесному чертогу.

Герой, помиловавший Ларсу, обновивший Эбарру для Шамаша, своего помощника.

Владыка, давший жизнь Уруку, проведший обильную воду его населению, высоко поднявший главу Эанны, скопивший богатство для Анум, Адад, ануннаки, игиги, Энлиль, Син, Шамаш, Эа, Иштар, Мардук, Эрра и др. - различные божества Двуречья.

Вавилон, Эриду, Ур, Урук, Ларса, Лагаш, Куту, Борсиппа, Иссин, Киш - различные города Двуречья, Ниппур - культовый центр страны.

Семитами.

Экур, Эабзу, Эсагила, Экишнугаль, Эммах, Эмишмиш, Энинна, Эметеурсах, Эбарра, Эзиду, Эдуранки - различные храмы Двуречья.

Анума и Иштар.

Защита страны, собравший рассеянное население Иссина, заставивший течь богатство в храм Эгалмах.

Дракон среди царей, любимый брат Забабы, прочно основавший поселение города Киш, окруживший сиянием храм Эметеурсаг, упорядочивший великие ритуалы богини Иштар, пекущийся о храме Хурсагкаламмы.

Западня [для] врагов, которому Эрра, друг его, дал достигнуть своих желаний, возвеличивший город Куту, увеличивший все мыслимое для Меслама.

Ярый буйвол, бодающий врагов, любимец Туту, радующий Борсиппу, попечитель, не перестающий [заботиться] об Эзиде. Бог царей, знающий мудрость, расширивший ниву Дильбата, наполнивший житницы для бога Ураша, могучего. Владыка, достойный жезла и короны, которого сделала совершенным мудрая богиня Мама, укрепивший границы города Кеша, сделавший обильными чистые жертвоприношения для богини Пинту.

Усердный, совершенный, определивший пастбища и водопой для Лагаша и Гирсу, приносящий великие хлебные жертвы в храм Энинна.

Одолевший врагов, любимец богини Телитум, исполнивший предсказания Халлаба, радующий сердце Иштар. Светлый государь, поднятие рук которого знает бог Адад, успокоивший сердце Адада, могучего, в Бит-Каркаре, установивший всё нужное в храме Эугалгале, царь, давший жизнь Адабу, заботящийся о храме Эмах.

Герой царей, не имеющий равных в бою, который даровал жизнь городу Машканшабрим, напоивший богатством храм Меслам. Мудрый вождь, достигший исполнения желаний, защитивший население города Мальгума от нужды, прочно основавший их жилища в изобилии; [тот, который] богу Эа, богине Дамгальнунне, возвеличивших его царство, навечно установил чистые жертвоприношения.

Первейший [среди] царей, покоривший селения [по] Евфрату силою Дагана, своего создателя, тот, который пощадил население Мэра и Тутуля.

Заботливый князь, осветивший лик богини Иштар, установивший чистые жертвоприношения богу Ниназу, сохранивший своих людей во время бедствия, мирно установивший их основание внутри Вавилона.

Пастырь людей, деяния которого нравятся богине Иштар, установивший [статую] богини Иштар в храме Эулмаш, [что] посреди площади Аккада, заставивший сиять истину, правильно руководящий народами, возвративший в город Ашшур его добрую Ламассу.

Усмиритель мятежа, царь, который дал воссиять имени Иштар в Ниневии, в храме Эмишмиш. Я Ч заботливый, покорный великим богам потомок Сумулаэля, могучий наследник Синмубаллита, вечное семя царства, могучийцарь, солнце Вавилона, давший свет стране Шумера и Аккада, царь, вынудивший к послушанию четыре страны света, любимец богини Иштар.

Когда Мардук направил меня, чтобы справедливо руководить людьми и дать стране счастье, тогда вложил в уста страны истину и справедливость и улучшил положение людей. Отныне:

[Статьи законов] (з1) Если человек клятвенно обвинил человека, бросив на него [обвинение в] убийстве, но не доказал его, [то] обвинитель его должен быть убит.

(з 2) Если человек бросил на человека [обвинение в] колдовстве и не доказал это, [то] тот, на которого было брошено [обвинение в] колдовстве, должен пойти к Реке64, и в Реку погрузиться; если Река схватит его, его обвинитель сможет забрать его дом. Если [же] Река очистит этого человека и он останется невредим, [тогда] тот, который бросил на него [обвинение в] колдовстве, должен быть убит, [а] тот, который погружался в Реку, может забрать дом его обвинителя.

(з 3) Если человек выступил в суде для свидетельства о преступлении и слово, которое он сказал, не доказал, {то], если это дело Ч дело о жизни, Слово даётся с детерминативом бога.

человек этот должен быть убит.

(з 4) Если [же] он выступил для свидетельства [по поводу] зерна или серебра, [то] он должен нести наказание этого дела.

(з 5) Если судья разобрал дело, вынес решение и изготовил документ с печатью, а затем решение свое изменил, [то] этого судью следует изобличить в изменении решения, которое он постановил, и исковую [сумму], имевшуюся в этом деле, он должен уплатить в двенадцатикратном размере; кроме того, в собрании65 его должны поднять с его судейского кресла, и он не должен вернуться, он не должен [больше] садиться вместе с судьями в суде.

(з 6). Если человек украл имущество бога или дворца66, [то] этот человек должен быть убит; а также тот, который принял из его рук краденое, должен быть убит.

(з 7). Если человек купил из рук сына человека67 или раба человека либо серебро, либо золото, либо раба, либо рабыню, либо вола, либо овцу, либо осла, либо [же] что бы то ни было без свидетелей или договора или же принял на хранение, [то] этот человек Ч вор, он должен быть убит.

(з 8). Если человек украл либо вола, либо овцу, либо осла, либо свинью, либо же лодку, [то], если [это] принадлежит богу или дворцу, он должен заплатить в тридцатикратном размере, а если это принадлежит мушкенуму68, он должен возместить в десятикратном размере. Если вор не имеет чем платить, он должен быть убит.

(з 9) Если человек, у которого нечто пропало, обнаружил свою пропавшую вещь в руках [другого] человека, и тот, в чьих руках была обнаружена пропавшая [вещь], сказал: Продавец-де мне [ее] продал, при свидетелях-де я [ее] купил, а хозяин пропавшей [вещи] сказал: Я приведу свидетелей, знающих мою пропавшую [вещь], [затем] покупатель привел продавца, который продал ему [эту вещь], и свидетелей, при которых он [ее] Т.е. публично.

Т.е. храмовое или государственное, но не царское.

Малолетнего сына.

Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   ...   | 49 |    Книги по разным темам