Книги по разным темам Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 27 |

Для правильного понимания цитированного заявления, следует обратить внимание на то, что перед лицом новых вызовов докладчик нашел своевременным и целесообразным подчеркнуть равноправность и даже взаимозависимость таких, на первый взгляд, разноуровневых, а скорее сего, и разнонаправленных прав человека, как свобода слова и свобода отправления религиозных культов. Иными словами, современному человеку предложено пользоваться неограниченной свободой слова, представляющей собой неотъемлемый атрибут демократии, с одной стороны Ч и добровольно накладывать на нее известные ограничения, обусловленные стремлением уважать религиозные убеждения своих компатриотов Ч с другой.

В следующем, 2005 году, эта позиция, вносящая принцип дополнительности (комплементарности) в самое сердце концепции прав человека, по сути нашла свое подтверждение и разработку в тексте Конвенции по охране и продвижению многообразия культурных выражений, составляющей, в свою очередь, неотъемлемую часть корпуса семи великих конвенций ЮНЕСКО. Так, обращаясь к вступительной части упомянутой выше Конвенции, мы сразу находим подтверждение права на свободу слова, причем данное во вполне общепринятой формулировке (лправа человека и фундаментальные свободы, такие, как свобода выражения, информации и коммуникации, так же, как и право отдельных индивидов на выбор средств культурного выражения (I.1). Несколько ниже приходит черед и упоминания необходимости проявления полного уважения ко всем культурам Ч включая, как следует думать, и религиозные (точная формулировка гласит: признание равного достоинства и уважение ко всем культурам, включая культуры меньшинств и коренных народов (I.3).

Развитие данной, пока не вполне оцененной, однако, как нам представляется, стратегической инновации может быть прослежено по данным целого ряда официальных документов как ЮНЕСКО, так и ООН.

Приведем лишь один пример: в резолюции 63/22, принятой 63-ей сессией Генеральной Ассамблеи ООН в конВыступление состоялось в ходе визита в Россию в июле 2009 года; мы его выборочно цитируем по источнику: UNESCO Flash Info No.144-2009. Все переводы на русский язык здесь и ниже выполнены автором настоящего Введения, если это не оговорено особо.

Цитируем текст выступления Генерального директора ЮНЕСКО на открытии Международной конференции Религии и демократия, проведенной в помещении штаб-квартиры ЮНЕСКО в Париже, 24 февраля 2004 года: к оглавлению Христанство и ислам в контексте современной культуры це 2008 года, от имени стран-участниц было провозглашено, что лона подчеркивает право каждого на свободу выражения, и подтверждает, что воплощение в жизнь этого права привносит особые обязательства, что, в свою очередь, влечет и допустимость определенных ограничений, при условии, что последние оговорены в законодательстве и обусловлены необходимостью соблюдения прав или достоинства других людей.

Наконец, переходя к целевым установкам межрелигиозного диалога, возможно заметить, что в их дескрипции в последние годы выходит на первый план методология так называемых сдвигающихся горизонтов.

Так, обращаясь к сравнительно ранней формулировке, содержащейся в Программе на 2006Ц2007 годы Сектора культурных политик и межкультурного диалога ЮНЕСКО, читаем, что главная цель межрелигиозного диалога, представляющего собой часть более широкого, межкультурного диалога, составляет развитие диалога между отдельными представителями и лидерами различных религий, вер и убеждений, приводящее прежде всего к накоплению знаний о духовных традициях друг друга, а также положенных в их основу ценностях, а в дальнейшей перспективе Ч и к установлению прочного взаимопонимания между более широкими культурными сообществами (IV.2.2)8.

Начав движение в этом направлении, сторонам, вступающим в межрелигиозный диалог, предстоит прежде всего наладить взаимопонимание, далее перейти к взаимному сближению и, наконец, приступить к конструированию и освоению новых, более широких культурных идентичностей. Стратегии этого рода были уже намечены, а в некоторой степени и воплощены в жизнь в рамках инновационных разновидностей современного межкультурного диалога Ч в первую очередь, программ типа Путей диалога, где распространение знаний друг о друге в принципе предполагало налаживание процесса формирования, пусть даже частичного и неполного, идентичностей нового типа, которые в первом приближении возможно определить, как множественные. Сходные по направленности и структуре методологические сдвиги могут быть прослежены в рамах ряда смежных подходов Ч к примеру, лисследований транскультуральности или политики идентичностей, составляющей неотъемлемую часть современной теоретической культурологии9.

Возвращаясь к сложению настоящего, российско-ливанского проекта, следует прямо признать, что с обеих сторон высказывались на первых порах вполне обоснованные сомнения, состоящие в корректности и плодотворности прямого сравнения ключевых объектов нашего исследования, то есть России и Ливана Ч или даже всего Ближнего Востока. Надо сказать, что членам авторского коллектива удалось в ходе своей работы проследить наличие целого ряда неслучайных схождений поверх границ Ч как кросс-религиозных, так и кросс-культурных. И все же основной причиной благополучного завершения нашего исследования, выпускаемого в свет в этом томе под эгидой ЮНЕСКО, было, как мне кажется, то обстоятельство, что авторам удалось проследить, каждому на своем материале, наличие некоего общего, глубинного пласта, лучше всего поддающегося мониторингу, дескрипции и интерпретации при посредстве идей и методов, разработанных в рамках ЮНЕСКО (в предшествующем изложении, мы коротко остановились на трех примерах таких приложений).

Последний концепт подвергся дальнейшей разработке в двух основных направлениях, а именно чувствительных геостратегических зон, прежде всего складывающихся в пре- или пост-конфликтных ситуациях, с одной стороны, и лцелевых популяций, например, женщин, молодежи, маргинализированных групп Ч с другой.

О базовых проблемах лисследований транскультуральности см.: Welsch W. Transculturality Ч the Puzzling Form of Cultures Today // Spaces of Culture: City, Nation, World. Ч L., 1999. Ч P. 194-213; политики идентичностей см.: Castells M. The Power of Identity. Ч Malden (MA), Blackwell, 1997; Identity Politics Reconsidered / Ed. L. Alcoff. Ч NY, 2006.

вернуться к оглавлению введение российскоГо редактора В задачу координаторов проекта входило прежде всего формирование компетентного творческого коллектива, составленного из крупных ученых, снискавших признание в качестве выдающихся знатоков в каждой из ключевых для настоящего проекта предметных областей. В качестве таковых, нами были в первом приближении определены, с одной стороны, религиоведение, в лице прежде всего исламоведения и христианских исследований, с другой же Ч культурология/культурные исследования, по части теории межрелигиозного и/или межкультурного диалога. Таким образом, настоящий проект был с самого начала направлен не столько на изучение региональных или тематических проблем, какую бы важность и интерес они сами по себе ни представляли, сколько на систематическую разработку фундаментальных проблем межрелигиозного диалога в целом.

Вместе с тем, представляется необходимым заметить, что в качестве целевой аудитории этой книги, как на Ближнем Востоке, так и в России, нами рассматривалась прежде всего учащаяся молодежь, и эта установка нашла себе прямое отражение как в содержании книги, так и в ее оформлении, включающем многообразный иллюстративный материал, в значительной степени собранный и предоставленный нашими авторами. С этой же целью нам показалось уместным ввести в состав текста нашей коллективной монографии, выпускаемой на двух языках Ч русском и английском Ч также и резюме на арабском языке.

Надо признать, что наших авторов разделяло многое Ч от географической разобщенности до различия академических традиций. Тем не менее, авторский коллектив настоящего проекта было бы правильнее всего рассматривать все же как единый. Налаживанию взаимопонимания в немалой степени способствовало практически ежедневное, многомесячное общение по интернету. По мере оформления начальной версии книги, все с большей четкостью выяснялось, что разрешение ряда весьма существенных, в первую очередь методологических проблем, требует интенсивного личного общения его участников. Как следствие, ливанская сторона сформировала представительную делегацию, которая прибыла в Санкт-Петербург для участия в нашей Рабочей встрече, подготовленной и проведенной под эгидой Бюро ЮНЕСКО в Москве и Бюро ЮНЕСКО в Бейруте, с 1 по 4 июня 2009 года, в историческом помещении петербургской Академии наук10.

Предварительное обсуждение программы Рабочей встречи было предпринято в ходе рабочей дискуссии, проведенной Луи Буассе и Дмитрием Спиваком, представлявшими соответственно бейрутскую и петербургскую кафедры ЮНЕСКО, в ходе II Международного совещания Сети кафедр ЮНИТВИН/ЮНЕСКО по межрелигиозному диалогу для межкультурного взаимодействия, прошедшем в начале мая 2009 года на базе Орегонского университета в г. Юджин (США). В результате такого сотрудничества, проведенного в разных форматах, авторскому коллективу, как мы полагаем, удалось избежать опасности распадения текста на ряд очерков, пусть даже написанных ведущими специалистами в своих областях, объединив их в подлинно коллективную монографию.

Проводя наши исследования и обсуждая их результаты, мы постоянно замечали, что новые перспективы конструктивного диалога между христианством и исламом открываются практически каждодневно Ч так же, как практически каждый день перед миролюбивой общественностью встают новые вызовы. Тема, систематическому рассмотрению которой мы посвятили свой труд, отличается несомненным динамизмом: трудно сомневаться в том, что межрелигиозный христианско-исламский диалог с ходом времени лишь набирает силу в обеих наших странах, как и во всем мире в целом, на уровне международных и межправительственных контактов, государственной власти и деятельности неправительственных организаций, в академической среде и Краткий отчет о данной Рабочей встрече был своевременно представлен на сайте:

вернуться к оглавлению Христанство и ислам в контексте современной культуры сфере средств массовой информации; нельзя забывать и о значении повседневных личных контактов, в особенности в пре- или постконфликтных условиях. Вот почему, выпуская свою коллективную монографию в свет, нам не представляется возможным считать даже ее отдельные аспекты, не говоря уж о всей теме в целом, закрытыми: напротив, мы знаем, что находимся лишь в самом начале пути Ч вместе с нашей читательской аудиторией, будь то в Российской Федерации или на Ближнем Востоке.

вернуться к оглавлению ВВЕДЕНИЕ ЛИВАНСКОГО РЕДАКТОРА Найла Таббара Научный сотрудник Кафедры ЮНЕСКО по компаративному изучению религий, посредничества и диалога, Координатор программ по религиоведению Университета св. Иосифа (Бейрут, Ливан) Чтобы изучать отношения между религиями в современном мире и культуре, требуется знать их исторические, политические, общественные, теологические и культурные связи и взаимодействия. В силу широты и глубины темы, соответствующие монографии могут быть либо тематическими, затрагивающими одну сторону или один вид диалога, в заданных временных рамках, то есть межрелигиозный диалог в определенный исторический период, или в заданных пространственных координатах, Ч о межрелигиозном диалоге в заданной стране. Перспектива изучения темы, которая затрагивает все человечество в одном локальном контексте, называется глокальной Ч она к настоящему времени доказала свою эффективность во многих областях исследования, поскольку одновременно затрагивает специфическое и общее в данной проблеме. Глокальное исследование христианства и ислама в контексте современной культуры и, в частности, отношений и попыток диалога между последователями этих двух религий может оказаться достаточно адекватным состоянию христианско-мусульманского диалога на мировом уровне.

Принимая во внимание важность глокальных исследований и в попытке их развития в рамках сети ЮНЕСКО/ЮНИТВИН по межрелигиозному диалогу для межкультурного понимания было принято решение в рамках одной монографии представить проблему в двух региональных контекстах одновременно и представить проблему параллельно с двух локальных или глокальных точек зрения Ч ливанской и российской.

Для обеспечения внутренней гармоничности исследования ливанская и российская команды работали на одной методологической базе. С каждой из сторон, исследователями были представлены статьи одного из двух вернуться к оглавлению Христанство и ислам в контексте современной культуры типов. С одной стороны, это статьи по теории диалога, его проблемам и вызовам в Европе и на Ближнем Востоке, в целом, и в России и Ливане, в частности. Эти статьи представляют позицию, с которой возможно понимание особенностей каждого из контекстов, исторической и геополитической сети христианскомусульманских отношений и диалога в каждом из регионов и, в частности, вызовов и проблем, которые необходимо учитывать в каждом из двух контекстов. С другой стороны, обе стороны представили статьи, в которых описываются современные практики встречи, диалога и межрелигиозных отношений в России и Ливане, особенно среди молодежи. В статьях была предпринята попытка осмыслить достижения в организации диалога среди молодежи и выявить практические вызовы и ограничения этих практик добра.

Кроме того, обе команды были сформированы на мультидисциплинарной основе. Они объединяли исследователей, пришедших из разных наук (философия, социология, история, лингвистика, психология, религиоведение, искусствознание) и разных религиозных убеждений Ч христианских и мусульманских. Это способствовало разносторонности охвата темы.

Наконец, ряд авторов имеет двойной опыт Ч и в исследовании, и в практике диалога, как такового. Их вклад может быть полезным как для теоретиков, так и для практиков организации диалога.

Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 27 |    Книги по разным темам