(A) Мать Ганса вызвала Зигмунда к себедомой. (Б)' Вызвала мать Зигмунд Ганс к себе домой. Более того, интуициипоказывают вам, что между словами УГансФ и УматьФ существует какое-то отношение, которого нет между словами УматьФ иУвызвалаФ. Далее, обратившись к предложению (В), носитель английского языка почувствует, что это предложениеособым образом связано с (А)
(B) Мать Ганса вызвала к себе домойЗигмунда. Он скажет, что в этом предложении говорится о том же, Учто оно имеетже значениеФ. Наконец, предложение (Г) будет осознано им как член особогомножества предложений
(Г) Убийство крестьян может быть опасным, аИменно, множества неоднозначных предложений английского языка. Эти различные классы интуиции,которыми мы с вами обладаем в качестве носителей английского языка, можноописать так:
1. Интуиции, которые позволяют мнепоследовательно выносить решения о том, какие именно последовательности слов представляют собойпредложения (то есть правильные последовательности) этого языка. В этом случаеможно говорить о правильности.
2. Интуиции, которые позволяютнепоследовательна выносить решения о том, какие слова в предложении, объединяясь, образуют единицуболее высокого уровня, или составляющую. В этом случае принято говорить оструктуре составляющих.
3. Интуиции, которые позволяют мнепоследовательно выносить решения о том, какие предложения связаны друг с другом и какими именноразновидностями логико-семантических отношений. В связи с отношениями, предполагающими ответ навопрос: УКакиепредложения, обладающие различной структурой и формой, имеют одно и то жезначениеФ, мы будем говорить о синонимии, а в связи с отношениями, связанными с ответом на вопрос:УКакие предложенияимеют более одного значенияФ, мы будем говорить онеоднозначности.
4. Грамматика естественного языка должнаописывать все три класса и названных интуиции. Главное, что должно бытьсистемно описано в трансформационной грамматике, — это интуиции, которыми носители языка, вроде нас с вами, обладаютотносительно структуры родного языка.
Говоря о последовательном вынесении решений,.мы имеем в виду как то, что столкнувшись с одним и тем же предложением вразличные моменты времени, мы выскажем о структуре этого предложения одинаковые интуиции, так и то, что интуиция другихносителей данного языка о структуре данного предложения совпадут снашими собственными.Подобное поведение, характерное для людей, говорящих на одном и том же языке,основано на подчинении правилам. Это значит, что, хотя, мы не всегда осознаем ине всегда можем четко сформулировать правила, исходя из которых высказываеминтуитивные суждения,касающиеся структурного родного языка, тем не менее, наше поведение можно описать спомощью некоторого множества четко сформулированных правил- Выявляя эта системыправил, лингвисты формулируют грамматики
различных языков. Один из процессов, накоторый грамматики даютконкретный ответ, касается того, какие последовательности слов в данном языкеявляются правильными,то есть представляют собой предложения. Таким образом, первый вопрос, накоторый отвечает описание систем правил, — это вопрос о членстве, о вхождении. В последующем изложенииприводится различение между компонентами системы и механикой компонентов этойсистемы. Ни основныекомпоненты, ни сама система не связаны с обращением к понятиям, представляющим особые сложности дляпонимания. Мы бы хотели предостеречь читателя, чтобы он не увяз вподробностях механики системы, и, стремясь помочь ему избежать этой опасности, рассматриваем эти вопросы отдельно отвопросов, относящихся ксобственно системе.
Правильность и структурасоставляющих
Обсуждая функционирование языковых грамматик васпекте грамматической правильности, представим себе ситуацию с корзиной,наполненной до краев небольшими полосками бумаги. На каждой из полосок написанокакое-нибудь слово английского языка. Здесь же находится и наш друг Атико,представитель племени из Юго-Восточной Эфиопии, который не разговаривает наанглийском языке и не понимает его. Каждый раз он вытягивает из корзины подесять полосок бумаги, а затем раскладывает их перед собой направо в тойпоследовательности, в какой они были извлечены из корзины. Его задача состоит втом, чтобы решить, является ли полученная последовательность из десяти словграмматически правильным предложением английского языка. Мы можем помогатьему, только подсказываяему грамматику, или систему правил, с помощью которых он должен решить,является ли данная последовательность грамматически правильной. При таком подходе грамматикаоказывается процедурой принятия решений, разбивающей множество всех возможныхпоследовательностейслов из английского языка на множество грамматически правильных последовательностейи множество грамматически неправильных последовательностей.
Так как Атико не знает правил английскогоязыка, правила должны быть заданы ему эксплицитно; примеры даны в словаре, невключающем в себя переменных, а правила транса широко применяют переменные. Наконец, правилатранса могут изменять одновременно более одного символа, а правила глубиннойэтого не могут. В общем, правила транса гораздо сильнее правилглубинной. С помощьюрепрезентаций в виде дерева ниже показано, что получается в результатепассивной трансформации:
ингвисты выявили в грамматике английскогоязыка целый ряд трансформаций. Здесь же мне хотелось бы упомянуть одну дополнительнуютрансформацию — подъем(raising)
х v s(NP Y)s Z X V NPs(Y)s Z
Следствие вывода то же, что и следствие выводав формальной системе:посредством правил вывода аксиомы системы переводятся в теоремы илиправильные последовательности (в данном случае в структуры типа дерева) символов системы. Если вы сравнитетеорему, для которой мы только что дали вывод, с представлением в виде дерева(4), вы обнаружите, что за исключением незначительных трансформаций английскогоязыка эти два дерева тождественны друг другу. Каким же образом это может служить объяснениеминтуиции правильности и синонимии. Во-первых, мы показали, что системаглубинная не дает объяснения, по крайней мере, одного правильного предложения, а именно предложения (4). Здесьотметим, что глубинная+ транс фактически дают объяснение этому предложению. Для того, чтобыобъяснить, как решается вопрос синонимии, необходимо ввести дополнительныетермины.
Полная модель
В рамках теории трансформационной грамматикикаждое предложение анализируется двояким образом: во-первых, проводится анализструктуры составляющих или того, что с чем объединяется; во-вторых, даетсяанализ семантических или логических отношений. Согласно трансформационнойграмматике для того, чтобы уловить устойчивые непротиворечивые интуиции,которыми мы с вами располагаем в качестве людей, для которых английский язык является родным,необходимо выявить два различных уровня структуры. Они называются Глубинной Структурой иПоверхностной Структурой. Глубинная Структура — это такой уровень структуры, накотором содержится информация о значении или отношениях анализируемого предложения.Поверхностная Структура — это такой уровень структуры, на котором находит выражение информация о структуресоставляющих предложения. Поверхностная Структура — это действительная формапредложения, как оно употребляется мною или вами, людьми, для которых язык, накотором высказана эта Поверхностная Структура, является родным. Глубинная Структура никогдапрямо не проявляется в употреблении языка, хотя носители языка обладаютустойчивыми интуициями о том, какие отношения связывают между собой элементыГлубинной Структуры. В терминах вышеописанных систем Глубинная Структураанглийского языка — этомножества теорем для системы глубинная. Теоремы транса — это множество ПоверхностныхСтруктур английскогоязыка.
Глубинные Структуры английского языка— семантические отношения (теоремыглубинной)
Поверхностные Структуры английского языка— отношения структуры составляющих(теоремы транса)
Рассмотрим теперь отношения синонимии.Считается, что две Поверхностные Структуры английского языка связаны между собой отношениемсинонимии, если они выведены из одной и той же Глубинной Структуры. Так как семантическоеотношение предложений английского языка относится к уровню ГлубиннойСтруктуры, трансформации, изменяющие форму предложения при его выводе, которыйзавершается появлением Поверхностной Структуры, ничего к значению предложенияне добавляют. Другимисловами, значение предложения не зависит от формы, которую оно приобретает послеформы Глубинной Структуры в результате трансформаций, отображающих ее вПоверхностную Структуру. Иначе об этом можно сказать, заявив, что две теоремысистемы транс имеют одно и то же значение (то есть синонимичны) лишь в томслучае, если они выведены из одной и той же аксиомы.
Таким образом, каждая Поверхностная Структура,выведенная из одной и той же Глубинной Структуры, синонимична каждой другойПоверхностной Структуре, выведенной из того же источника. Возьмем синонимичные предложения (2)и (4):
(2) Dick admitted Spiro had contacted the boysat ITT.
(4) The boys at ITT were admitted by Dickto have been contacted by Spiro.
Существует целый ряд других предложений,представляющих собойтеоремы системы транс, выведенные из той же аксиомы. Например:
(11) That Spiro had contacted the boys atITT was admitted by Dick. (To, что Спиро установил контакт с ребятами их ИТТ,было признано Диком).
(12) Dick admitted to someone that Spirohad contacted the boys at ITT about something. (Дик допускал/в разговоре/скем-то, что Спиро установил контакт с ребятами из ИТТ по какому-топоводу)
Внимательно присмотревшись к предложению(11), вы видите, что оно представляет собой результат вывода из той жеГлубинной Структуры, включающий один случай применения правил вывода (а), тоесть пассивной трансформации. Интереснее и важнее предложение (12). Напомним вам обсуждение вопроса о том,какого рода информациясодержится в лексиконе для глаголов. Конкретно мы охарактеризовали глагоУadmitФ как трехмесячный предикат.
admit/допускать (l) (лицо, делающеедопущение; лицо, которому делают допущение, нечто допускаемое).
В предложении (2), которое мы называлитеоремой глубинной, отсутствует аргумент, обозначающий контракта:
допускать (1) (Дик, ___, Спиро установилконтакт с ребятами из ИТТ)
Теперь мы можем ввести поправку виспользованное нами упрощение. Действительная теорема глубинной, ГлубиннаяСтруктура, лежащая в основе предложений (2), (4) и (11), — это структура — дерево для (12), вкоторомрепрезентированы все аргументы предиката (допускать). Репрезентация в виде деревавыглядит следующим образом:
Поскольку предложение (2) и предложение (12)синонимичны, систематранс должна была вывести их из одной и той же теоремы. Поверхностная Структурапредложения (12) фактически идентична своей Глубинной Структуре. ВПоверхностной Структуре (2) отсутствуют два аргумента, выраженных именнымисловосочетаниями. Этот факт указывает нам на то, что существует четко выделенный и чрезвычайноважный класс трансформации английского языка. Трансформации, о которых шла речьдо сих пор, не приводили к перестановке или изменению порядка аргументов, выраженных именнымисловосочетаниями в структуре дерева. Это трансформации Перестановки.Трансформации же, участвующие в выводе предложения (2) в системе транс, имеютсвоим результатом удаление составляющих из структуры дерева; это трансформации,входящие в класс трансформаций Опущения. Конкретная трансформация, участвующаяв выводе (2), называется Уопущение неопределенного Именного СловосочетанияФ. Ввыводе предложения (2) эта трансформация применялась дважды: один раз для опущениясоставляющей Укому-тоФ и второй раз для опущения составляющей Уо чем-тоФ.Существование этой трансформации позволяет нам, таким образом, понятьвзаимосвязь, то есть процесс вывода, соединяющую аксиому (12) и теорему(2).
Изложенное выше представляет собойрепрезентацию устойчивых интуиции о языке, которую должна обеспечить любая адекватная грамматикаестественного языка. Вся описанная система дана в наглядном виде:
система ГЛУБИННАЯ
теоремы ГЛУБИННОЙ
аксиома
ТЕОРЕМЫ
АКСИОМЫ ТРАНСА — Глубинные Структуры
аксиома
система ТРАНС
ТЕОРЕМЫ =
Поверхностные Структуры
Далее, именно на уровне Глубинной Структурыпредставлено значениелогических отношений, а на уровне Поверхностных Структур — структура отношений между составляющими. Множество правильныхвопросительных предложений в данном языке — это множество всех теорем транса.Таким образом, ответ на вопрос об инструкции синонимии получен, ибо каждаяПоверхностная Структура, выведенная из одной и той же Глубинной Структуры, синонимичнакаждой другой Поверхностной Структуре, выведенной из этой ГлубиннойСтруктуры.
Теперь можно перейти к рассмотрению последнейиз трех инструкций, неоднозначности. Неоднозначностью называют такой опытговорящих на языке, когда одно и то же предложение имеет, по их представлению,более одного четко выраженного значения. Предложение (14), которое мы приводиливыше, может служить примером неоднозначного предложения.
(14) Murdering peasants can be dangerous.Убийства крестьян могут быть опасны.
Наши интуиции, относящиеся к этомупредложению, подсказывают нам, что это предложение можно понимать двоякимобразом; либо, что опасны крестьяне, которые совершают убийства, либо опасностьисходит от того, кто убивает крестьян. Пусть мы обозначим два этих значениясимволами А и Б; каким образом это свойство неоднозначности можно объяснить, оставаясь всистеме трансформационной грамматики, описанной нами выше Ответ прост:
Pages: | 1 | ... | 28 | 29 | 30 | 31 | Книги по разным темам