Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   ...   | 34 |

Отметьте, что, как если вы читаетепервоначальное предложение вслух и слушаете его (аудиальная репрезентация), так и есливы читаете его про себя без внутренней аудиальной репрезентации (внутреннийголос), оба значения допустимы. Такой тип неопределенностей был формализовантрансформационными лингвистами и рассматривается какСИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ. В терминах, ранее введенных нами, предложение или поверхностная структураназывается неопределенным, если оно - лингвистическая репрезентация более чемодной отдельной глубинной структуры.

Поверхностная структура - "гипнозгипнотизеров может быть сложным".

Значения возможных глубинныхструктур

гипнотизеры в процессе гипноза могут делатьсложные вещи

для кого-либо, делающего попытку гипнотизировать гипнотизера, это можетбыть сложным

Пример ФОНЕТИЧЕСКОЙНЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ, которая параллельна используемой Эриксоном, следующий:

она проснулась и шумела со сна, онапроснулась, и шумела сосна.

Произнесите вышеприведенное предложениевслух; в условиях нормальной речи большинство слушателей не сможет провести различие между двумя визуальнопредставимымиверсиями.

Фонетическая презентация полностью неопределена. Объяснение здесь такое же, как и выше - поверхностная структураявляется репрезентацией более чем одной глубинной структуры. Теперь посмотримна предложение Эриксонаопять:

Глубина происходила от части иотчасти...

Та же звуковая последовательность - мырепрезентируем ее визуально как "от - части" - может быть разложена на двеотдельные последовательности глубинных структур. Заметьте, что Эриксон оставляет неопределенность,повторяя последовательность звуков дважды, соединяя

86

их союзом и. Таким образом, здесь существуютне две, но четыре возможности разложения на глубинные структуры (см. далее).Другими словами, слушающий, в данном случае Хаксли, остается с четырьмявозможными интерпретациями глубинной структуры фразы на одну поверхностную ееструктуру "от части и отчасти".

От части и отчасти отчасти и отчастиотчасти и от части от части и от части

Держа в уме лингвистические различения,объясненные выше, мы возвращаемся к изучению остающегося цитируемого материала,предложенного Эриксоном в его инструкциях, помогающих Хаксли

находиться в глубоком трансе:

... полнойясности, в живой реальности, в невозможной действительности, которая однажды была, но которая сейчас в глубинах транса моглабы в потрясающем противостоянии сменить все ваши воспоминания или понятия...

Возможно, простейший путь для вас статьспособным оценить структуру утверждения Эриксона - это поместить себя вкомфортабельное положение, ввести себя в состояние полной релаксации и с мыслью/чувством/картиной/ звуком, которые приходили к вам когда-то, дать себе допустить, чтото, что вы готовитесь услышать, исключительно важно и повлияет на оставшиесягоды вашей жизни. Затем пусть ваш друг прочтет текст Эриксона вам тихим,серьезным, значительным голосом в медленном темпе, с различной фразировкой(интонационные паттерны), и обратите внимание на все интерпретации, которые выспособны предложить в данной ситуации.

С формальной точки зрения число возможныхинтерпретаций -астрономическое. Например, восемнадцать из двадцати восьми слов-предикаты глубинной структуры. Из этих двадцати только два выступают какглаголы поверхностной структуры (типично, что предикаты глубинной структурымогут брать на себя наименее искаженную форму). Большинство оставшихся из этихпредикатов глубинной структуры прошли через вышеописанный процесс номинализации. Для каждого из них,конечно, число возможных интерпретаций огромно. Таким образом, и слингвистической стороны происходит успешное следование переживаниям Хаксли, чтодает ему максимальную свободу в выборе интерпретаций, которая устраивает его,без осознания ситуации со стороны Хаксли. В

качестве примера:

...потрясающей конфронтации...

Слово противостояние - это существительноеповерхностной структуры, которое получено в результате процесса номинализации,-конкретно, оно получено из предиката глубинной структуры 87

противостоять.Таким образом, в глубинной структуре предикат противостоять - лингвистическаярепрезентация процесса, в котором кто-то противостоит кому-то по поводучего-то. Еще: через процесс лингвистической номинализации весь материал, связанный сэтим предикатом глубокой структуры, был опущен, и, следовательно,результирующее выражениетотально лишено референтного индекса, таким образом становясь максимальнодоступным для интерпретаций Хаксли и включения в его текущее переживаниеглубокого транса. Предикат глубинной структуры потрясать присутствует во фразе какпричастная форма (потрясающий), описывающая чьи-то переживания, связанные с номинализацией противостояния. Он описывает способ,которым противостояние переживается. Задача здесь состоит в том, каким путемпротивостояние осуществляется кем-то: сама ли персона осуществляет процесс, персона ли, которойпротивостоят, или кто-то, наблюдающий это противостояние Опять этот предикатглубокой структуры, в лингвистическом процессе трансформированный в причастиеповерхностной структуры, потерял информацию, связанную с ним, в полнойлингвистической репрезентации глубинной структуры. Результатом опять являетсято, что поверхностная структура максимально размыта и, таким образом,максимально конгруэнтна текущему и будущему опытам Хаксли. Для некоторогоусложнения два предиката потрясать и противостоять связаны синтаксически. Именно, если Хаксли выбирает интерпретациюдля отсутствующей информации, ассоциированную с предикатом противостоять, он все равно имеетсвободу снабдить предикат потрясать любым куском информации, который он выбрал для предикатапротивостоять (потрясенаможет быть персона, осуществляющая противостояние, или персона, которойпротивостоят, или некоторый наблюдатель). Далее следует список предикатовглубинной структуры, которые были номинализированы в цельном высказыванииЭриксона:

ясностьреальность

действительностьглубина

транспротивостояние

воспоминаниепонятие

Здесь есть две дополнительныехарактеристики отрывка для Хаксли, которые проявляются снова и снова ввербальной работе Эриксона. В нескольких случаях Эриксон накладывает друг на другапредикаты, один модифицирующий другой, способом, который нарушает то, чтолингвисты называют выборочными ограничениями (см. Гриндер и Илгин,1973;

Хомски, 1965).

Когда персона произноситпредложение, как:

Мальчик чувствует себя дураком.любой природный носитель английского языка восприметпредложение как хорошо сориентированное предложение его языка, однако, если персонапроизнесет:

88

Скала чувствует себя дурой. типичным ответом естественного носителя языка будет нечто типаозадаченности, типа чувства, что он что-то не улавливает из того, что говорящийпытается передать. Объяснение трансформационными лингвистами этого феноменатаково: каждый предикат в системе языка -это наименование процесса илиотношения. В мире человеческого опыта определенные или отношения ограниченытем, что они могут происходить только с определенными родами людей или вещей.Например, только человеческие существа женского пола могут стать беременными.Обратно же, процесс нахождения в статусе отца ограничен мужским полом. Так чтопредложение

Мой отец опять беременный

- это решительносвоеобразное предложение. Другой способ репрезентировать эти факты - этоустановить, что множество объектов/ людей, которые определяются терминомотец, и множество объектов/людей, которые определяются словом беременный, не пересекаются; они неимеют общих членов. Ничто не может быть одновременно и отцом, и беременным.Лингвистически, предикат беременный, как говорят, обладает выборочным ограничением, которая требует, вслучае его применения к кому-то, чтобы этот кто-то был женщиной. Другиевыборочные ограничения менее явно деформированы. Например, некоторые из вас,читатели, найдут следующие предложения вполне приемлемыми, другиеосудят их как абсолютнонеприемлемые, тогда как третьи же найдут,что одни приемлемы, а другие- нет, а некоторые -неясно:

Мой кот Трипод чувствует себядураком.

Мой кот чувствует себя дураком.

Моя золотая рыбка чувствует себядурой.

Мой червяк чувствует себядураком.

Мои розы чувствуют себя дурами.

Мои сорняки чувствуют себядураками.

Моя печь чувствует себя дурой.

Эриксон применяет эту категориюлингвистических паттернов, когда он использует, к примеру, фразу невозможная действительность. Многиеестественные носители английского языка отнесутся к этой фразе как к нарушениювыборочного ограничения, а именно, как может то, что действительно, бытьневозможным, или как невозможное может быть действительным

Заключительный паттерн, который мы хотимвытащить из этой вербализации Эриксона - паттерн, включающий в использованиепредикаты однажды, был, сейчас, будет. Общая черта этих предикатов -то, что все они относятся ко времени- так называемые временные предикаты. Именно они имеют следующуюнаправленность:

был - относится кпрошлому

теперь -относится к настоящему

89

будет - относитсяк будущему

однажды -неопределенное отношение* Таким образом, все главные логические возможности вотношении ко времени уЭриксона в единойцелостности 16. И опять, существенность этого - в том, что Хаксли позволеновыделить интерпретацию, которая максимально конгруэнтна его текущему и будущемуопыту. Как мы установили вобсуждении последовательностей предикат-предикат, таких как... потрясающее противостояние..., эти три основных категориилингвистических трансформаций - номинализация, нарушений выборочныхограничений и временных предикатов - взаимодействуют друг с другом, обеспечиваяклиенту астрономическое число возможных интерпретаций, из которых можновыбирать, таким образом гарантируя успешное следование гипнотизера.

Очевидно стало, что Хаксли производил интенсивныйгипнотический ответ во время продолжительных повторяемых мною высказываний,мною же предложенных, когда он внезапно поднял руку и сказал довольно громко иочень сварливо: "Слушайте, Милтон, вы не думаете заткнуться Сейчас здесь особенно,сверхэкстраординарно интересно, и ваша постоянная болтовня прямо пугающеотвлекает и надоедает." Втечение более чем двух часов Хаксли сидел с открытыми глазами,пристально глядя передсобой. Игра выражений на его лице была очень быстрой и сбивающей с толку.Частота его сердечных сокращений и дыхания, по наблюдениям, менялась неожиданнои необъяснимо, и повторялась с нерегулярными интервалами. Каждый раз, когдаавтор пытался заговорить с ним, Хаксли поднимал ладонь, возможно ещеприподнимал голову и говорил, что автор был ему несколько в тягость, и часто инастойчиво требовал тишины.

После порядком более двух часов, онвнезапно взглянул вверх, на потолок, и произнес озадачивающей силой: "Слушайте,Милтон, это экстраординарное непредвиденное осложнение. Мы не знаем все. Вы намне принадлежите. Вы сидите на краю обрыва, наблюдая нас обоих, и никто из насне знает, что один говорит Вам; а мы находимся в коридоре, глядя друг на другас экстраординарным интересом. Мы знаем, что Вы - некто кто можетопределять нашу идентичность, и особенно, экстраординарно то, что мы оба уверены, что мы тожезнаем о ней, и что другой в действительности не другой, но просто ментальныйобраз

*Паттерн временныхпредикатов с сопутствующим обсуждением искажения времени при гипнозе мыпредставим полностью в другом томе. Читатели, тем неменее, могут легко сконструировать примеры,выстраивая и подстраивая друг к другу временные предикаты, используемыеЭриксоном совокупно снабором произвольных временных предикатов, обычно существующих как адвербальные конструкции, например:скоро, немного спустя, недавний, предыдущий, теперь,тогда, потом, изначально, вконце, последовательно... 90

прошлого или будущего. Но Вы должныразрешить это, несмотря на время и расстояние, хотя мы и не знаем Вас. Говорю,что это экстраординарное очаровательное затруднение, и я- это он, или он - этоя Валяйте, Милтон, кто бы вы ни были." Были другие такие же ремарки сравнимого содержания, которые не могли быть записаны напленку, и тон голоса Хаксли неожиданно стал весьма настойчивым. Ситуация вцелом сильно смущала меня, но временные и другие типы диссоциации, как казалось, явно были включены вситуацию. С интересом, но внешне спокойно, я взялся пробудить Хаксли от еготрансового состояния,соглашаясь с частными данными мне намеками и говоря по существу:

- Где бы вы ни были, что бы вы ниделали, внимательнослушайте то, что говорится, и медленно, постепенно, с комфортом начинайтедействовать согласно этому. Чувствуйте себя отдохнувшим и комфортным,чувствуйте потребность обеспечить все возрастающий контакт с моим голосом, сомной, с ситуацией, которую я представляю, потребность вернуться к делу, котороебыло в моих руках не так давно, не так давно принадлежащему мне, и оставьте позади, но в доступном для запроса состояниипрактически всe важное, зная и не зная. что это доступно для запроса. И теперь, разрешите нам посмотреть, что это так, Вы сидите здесь,абсолютно проснувшийся, отдохнувший, в комфорте, иготовый к обсуждению того немногого, что было.

В статье Эриксона было использовано триразличных типа печати; это было сделано, чтобы попытаться преодолетьограничения одной системы (здесь - визуальной - печать) коммуникации считателем в передаче методики, которую он использовал с Хаксли. Действуя такимобразом, Эриксон пытаетсяописать на примере одну из его наиболее мощных методик. Мы начинаем срассортирования порцийцелостной коммуникации по трем категориям, так, как они отмечены различнымитипами печати в статье:

Оригинал...не так давно принад -лежавшему мне, иоставь­тепозади, но в доступном длязапроса состоянии практически все важное, зная и не зная, что это доступно для запроса. И теперь,разрешите нам посмотреть, что это так, вы сидите здесь, абсолютнопроснувшийся, отдох нувший, в комфорте, иготовый к обсуждению того немногого, чтобыло.

Обозначение аналогичным знаком

А Не так давно принадлежавшему мне

И теперь разрешите нампосмотреть, что это так, высидите здесь, абсолютнопроснувшийся, отдохнувший, в комфорте...

В Доступном длязапроса состоянии...зная и не зная, что это доступно для запроса

И оставьте позади... практически все важное... и готовый к обсуждению того немногого, что было

91

Каждый из типов печати в оригинальнойстатье репрезентирует отдельную порцию целостной коммуникации, проводимойЭриксоном, которую онмаркирует некоторым родом аналогового сигнала. Какие конкретно специфическиеаналоговые сигналы Эриксониспользует в данный момент времени для каждой из категорий, репрезентированныхразличными типами печати, не суть важно для наших целей на этомэтапе.

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   ...   | 34 |    Книги по разным темам