Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 46 | 47 | 48 |

добавочная страховая премия A/S, a. s. (aftersight, англ.) по -- предъявлении (тратты) a.W. (ab Werk, нем. ) франкозавод AWB (Airwaybill, англ., Lufttrachtbrief, нем. ) -авианакладная В. (Brief, нем.) -- 1. курс продавцов, "предложение" (в курсовых бюллетенях), 2. вексель, ценная бумага ВО, В/О (Bank draft, англ.) -- вексель с жироакцептом банка:

первоклассный вексель; банковская тратта В/Е, BE 1. (Bill of exchange, англ., Wechsel, нем.) -переводный вексель, тратта; 2. (Bill of entry, англ.) -таможенная декларация по приходу B/G (Bonded goods, англ.) -- товары, находящиеся на таможенном складе и не оплаченные пошлиной В/Н (Bill of health, англ.) -- карантинное (санитарное) свидетельство B/L, B.o.L. (Bill of lading, англ., Blading; Konnossement, нем.) коносамент В/Р 1. (Bills payable, англ.) -- векселя к оплате; 2. (Bill of parcels, англ.) -- фактура, накладная B/R 1. (Bills receivable, англ. )векселя к получению; 2.

(Bank rate, англ.) -- банковская учетная ставка B/S 1. (Bill of sale, англ.) -- закладная; купчая; 2. (Bill of sight, Demand bill, англ. ) -- предъявительский вексель (срочный по предъявлении) с.а., С/А (current account, англ.) -- текущий счет, контокоррент canci. (cancelling, англ.) -- отменяется;

аннулируется CDA (Connaissement direct aller, фр., Durchkonnossement, Durchfrachtkonnossement, нем. ) -- сквозной (прямой) коносамент C.I. (Consular invoice, англ., Konsularfaktura, нем. ) -консульская фактура C/N 1. (Consignment note, англ., США -- waybill) -транспортная накладная; 2. (Cover note, англ. ) -- ковернот, временное свидетельство о страховании; 3. (Credit note, англ.) -- кредит-нота, кредитовое авизо С/О (Certificate of origin, англ., Ursprungszeugnis, нем.) -- свидетельство о происхождении товара C.O.D. (Cash on delivery, англ.) -- наложенный платеж С/Р (Charter party, англ. ) -- чартер-партия, договор о фрахтовании судна c.p.d. (Charterers pay dues, англ.) -- пошлины подлежат оплате фрахтователем с.r. (Current rate, англ.) -- 1. текущая ставка; 2. курс дня; 3. существующий тариф D/А 1. (Days after acceptance, англ. ) -- через столько-то дней после акцептовано векселя; 2. (Documents against acceptance, англ.; Dokumente gegen Akzept, нем. ) -товарораспорядительные документы против акцепта;

3. (Documents attached, англ.) -- документы приложены; с приложенными документами D/В (Documentary bill, англ., Dokumententratte, нем. ) -документированная тратта D/С 1. (Delivery clause, англ.) -- пункт договора об условиях поставки; 2. (Deviation clause, англ.) -- условия (в чартере) о возможности захода судна в другие порты помимо порта назначения) D/D (Demand draft, англ. ) -- тратта, подлежащая оплате немедленно по предъявлении D/d (Days after date, англ.) -- через столько-то дней от сего числа (в тексте векселя) D/N (Debit note, англ., Belastung, нем.) -- дебет-нота, дебетовое авизо D/O (Delivery order, англ.) -- деливери-ордер (распоряжение о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по коносаменту) D/P (Documents against payment, англ., Dokumente gegen Zahiung, нем.) -- документы против платежа FBI. (FIATA Combined Transport Bill of Lading, англ. ) -коносамент по условиям ФИАТА (Международной федерации транспортно-экспедиторских ассоциаций) FCR (Forwarding Agent's Certificate of Receipt, англ. ) -экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества FCT (Forwarding Agent's Certificate of Transport, англ.) -экспедиторское свидетельство об отгрузке LTA (Lettre de Transport Aerien, фр.; Luftfrachtbrief, нем.

) -- авианакладная M/R, M.R., m.r. (Mate's Receipt, англ.; Ubernahmebestatigung des Maates, нем.) -- штурманская расписка, расписка помощника капитана (в приеме груза) n/n (non-negotiable, англ., nicht Ubertragbar, нем. ) -- без права передачи (о документе) Р/Н (Promissory note, англ.) -- простой (прямой) вексель, соловексель S/N (Shipping note, англ., Versandmeldung, нем.) -уведомление об отгрузке TBL (Through Bill of Lading, англ., Durchkonnossement, Durchtrachtkonnossement, нем.) -- сквозной (прямой) коносамент T/R (Trust receipt, англ.; Treuhanderliche Ubernahmebestatigung, нем.) -- сохранная расписка; расписка о получении имущества в доверительное управление W/R (Warehouse receipt, англ. ) -- товарная квитанция, товарная расписка, квитанция на груз, принятый на хранение W/W (Warehouse warrant, англ. ) -- складской варрант Фрахтовые условия CAP (cost and freight, англ., Kosten und Fracht, нем. ) -каф, стоимость и фрахт (условия поставки) Cl (Cost and insurance, англ., Kosten und Versicherung, нем.) -- стоимость и страхование (условия поставки) CIFC (Cost, insurance, freight and commission, англ., Kosten, Versicherung, Fracht und Kommission, нем.) -стоимость, страхование, фрахт и комиссионные (условия поставки) CIFCI (Cost, insurance, freight, commission and interest, англ., Kosten, Versicherung, Fracht, Kommission und Prozenten, нем.) -- стоимость, страхование, фрахт, комиссионные и проценты (условия поставки) СIР (Freight/carriage and insurance paid to "named point of destination, англ., Fracht und Versicherung bezahit bis Bestimmungsort, нем.) -- фрахт и страхование до указанного места назначения (условия поставки) С/Р, с/р (Carriage paid, англ.; Fracht bezahit, нем.) -перевозка оплачена DAF (Delivered at frontier, англ.; zur Grenze geliefert, нем. ) -- поставлено до границы EXQ (Ex quay, англ.. Ex Kai, Ex Quay, нем.) -франко-пристань (условия поставки) EXS (Ex ship, англ.-. Ex Schiff, нем.) -- франко-судно, с судна (условия поставки) EXW (Ex work, англ.-, Ab Werk, нем.) -- франко-завод поставщик, с завода поставщика (условия поставки) FAQ (Free alongside quay, англ. ) -- фас, франко вдоль набережной hAS, таз (Free alongside ship, англ. ) -- фас, франко вдоль борта судна fco (franco, англ., frei, нем.) -- франко; свободный от расходов FOA (Free on aircraft, англ., frei Flugzeug geliefert, нем.

) -- франко-самолет FOB (Free on board, англ., frei an Bord, нем.) -- фоб, франко-борт, свободно на борту (условия поставки) FOR (Free on rail, англ., in Waggon verladen, нем.) -- фор, франкопогрузочная платформа; франковагон FOT (Free on truck, англ., in LKW verladen, нем.) -франко-грузовик; франко-погрузочная платформа FPO (Free Post Office, англ.-, Postamt geliefert, нем. ) -франкопочтамт FRC (Free carrier, англ., frei FrachtfUhrer, нем.-, Expediteur, (pp.) -- франко-экспедитор PP (Postage paid, англ., Postgebuhr bezahit, нем.) -пересылка по почте оплачена, почтовые расходы оплачены Транспорт, упаковка АТА (Actual time of arrival, англ., tatsachliche Ankunftszeit, нем. ) -- фактическое время прибытия ATD (Actual time of departure, англ., tatsachliche Abfanrtszeit, нем. ) -- фактическое время отбытия ВАСО (Barge Container, англ., Schiffskontainer, нем. ) -контейнер для барж ВR, Br, bri (Barrel, англ.-, FaB, нем.) -- 1. бочка, бочонок; 2. баррель C.F.S. (Container freight station, англ., Kontainerstation, нем. ) -- контейнерная железнодорожная станция C/S (Cases, англ.-, Kisten, нем. ) -- ящики C.Y. (Container yard, англ., Копtainerlagerplatz, нем.) -контейнерный склад ETA (Expected (estimated) time of arrival, англ., erwartete oder geschatzte Ankunftszeit, нем.)-- ожидаемое время прибытия ЕТВ (Expected (estimated) time of berthing, англ.; erwartete oder geschatzte Aniegezeit, нем. ) -- ожидаемое время причаливания ETD (Expected (estimated) time of departure, англ.;

erwartete oder geschatzte Abfahrtszeit, нем. ) -- ожидаемое время отбытия ETS (Expected (estimated) time of sailing, англ. ) -ожидаемое время отплытия FCL (Full Container Load, англ., voile Kontainerladung, нем.) -- полная контейнерная загрузка GR.WT (Gross Weight, англ.-, Bruttogewicht, нем.) -- вес брутто LASH (Lighter aboard ship, англ.) -- лихтеровоз LCL (Less than Container Load, англ.; weniger als voile Kontainerladung, нем.) -- партия меньше, чем полная контейнерная загрузка n.e. (not exceeding, англ., nicht mehr als, нем.) -- не более, максимум NOC (Notice of completion, англ., Erflillungsmeldung, нем.) -- уведомление об окончании работ NOD (Notice of dispatch, англ., Versandmeldung, нем.) -уведомление об отгрузке NOR, N/R (Notice of readiness, англ.; Meldung liber Versandbereitschaft, нем. ) -- уведомление о готовности к отправке NT.WT (Net Weight, англ.-, Nettogewicht, нем.) -- вес нетто r and о (rail and ocean, англ., Bahn-- und Seetransport, нем.) -- перевозки по железной дороге и морем Reefer-Container (Klihikontainer, нем.) контейнер-холодильник Ro/Ro (Roll on/Roll off, англ.) -- метод транспортировки грузов с горизонтальной погрузкой и выгрузкой s and h.e. (Sundays and Holidays excepted, англ., Sonntage und Feiertageausgeschlossen, нем.) -- исключая воскресенья и праздничные дни TIR (Transport international de marchandises par la route, фр. ) -- международные перевозки товаров (По определенным автомагистралям Европы) U.L.C.C., ULCC (Ultra Large Crude (Oil) Carrier, англ., libergroBer Erdoltanker, нем. ) -- гигантский танкер VLCC (Very Large Crude (Oil) Carrier, англ., senr groCer Erdol tanker, нем. ) -- очень крупный танкер VLOC (Very Large Ore/Oil Carrier, англ.; sehr groBer Erz/Oltanker, нем. ) -- очень крупный рудовозтанкер W.W.D.S.H.EX (Weather working days, Sundays and Holidays excepted, англ.-, Arbeitstage bei tauglichem Wetter, Sonntage und Feiertage ausgeschlossen, нем.) -- исключая погожие рабочие дни, воскресенья и праздники Страхование AAR (Against all risks, англ. ; gegen alle Risken, нем.) -против всех рисков (указанных в полисе) ABC-Clauses (Neue englische Versicherungsklausein, нем.) -новые английские условия страхования CN (Cover Note, англ., Deckungsbestatigung, нем.) -ковернот, временное свидетельство о страховании (выдаваемое брокером страхова телю ) FAA (Free of all average, англ., ausgenommen Havarie, нет.) -- свободно от всякой аварии FPA (Free of particular average, англ., ausgenommen teilweise Havarie, нем. ) -- свободно от частной аварии IР (Irrespective of percentage, англ.; unabhangig vom Prozentsatz, нем.) -- независимо от процентной ставки S.R.C.C. (Strike, Riots and Civil Commotion, англ.; Streik und Unruhen, нем.) -- забастовки, волнения TPND (.Theft, Pilferage, Non-Delivery, англ., Diebstahl, Nicht-Lieferung, нем.) -- пропажи, мелкие кражи, недопоставка WA (With average, англ.; mit Havarie, нем. ) -- включая аварию WPA (With particular average, англ., mit teilweiser Havarie, нем.) -- включая частную аварию Платежный оборот CAD, cad (Cash against documents, англ., Zahiung gegen Dokumente, нем. ) -- платеж против документов CBD (Cash before delivery, англ.; Zahiung vor Lieferung, нем.) -- платеж до поставки СIА (Cash in advance, англ., Vorauszahiung, нем.) -авансовая выплата; оплата вперед CLC (Commercial Letter of Credit, англ.; Handelsakkreditiv, нем. ) -- коммерческий аккредитив С.О.О. (Cash on delivery, англ., Nachnahme, нем. ) -наложенный платеж D/D (...Days after date/Demand/ Draft, англ.,...Tage nach Datum/ Aufforderung/Wechsel, нем.) --...через столько-то дней после даты/напоминание о платеже/ вексель Е. and О.Е. (Errors and omissions excepted, англ.; Irrtumer und Auslassungen ausgenommen, нем.) -- исключая ошибки и упущения L/C (Letter of Credit, англ. ; Akkreditiv, нем. ) -аккредитив M/T (Mail transfer, англ.; Postuberweisung, нем.) -- перевод по почте P.O. (Payment Order, англ., Zahiungsauftrag, нем.) -платежное поручение P.O.D., p.o.d. (Payment on delivery, paid on delivery, англ.

;

Nachnahme, нем. -- наложенным платежом; наложенный платеж S.W.I.F.T. (Society for Worldwide Interbank Financial ielecommunication, англ.; Weltweites Interbank Telekommunikationssystem, нем.) -- СВИФТ, Международная межбанковская организация по валютным и финансовым расчетам по телексу ТТ (Telegraphic transfer, англ., telegraphische Uberweisung, нем.) -- перевод по телеграфу (денежный) +---------------------------------------+ | Этот файл OCR'ed в Alligator's Studio | | Fido: 2:5020/22.18 | +---------------------------------------+ Обращений с начала месяца: 211, Last-modified: Wed, 04 Feb 1998 07:16:37 GMT Оцените этот текст:Не читал10987654321 Прогноз Pages:     | 1 |   ...   | 46 | 47 | 48 |    Книги по разным темам

ref="index-56.php">Книги по разным темам