Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   ...   | 34 |

В статье немало интересных наблюдений,сопоставлений, которые автору удалось в ряде случаев выстроить в оппозиционныепары. Для американского телевидения, считает Э. Ханкиш, характерны веселость,оптимизм, торжество справедливости, победа над злом. Для венгерс­кого - хмурость, пессимизм, жизненныеситуации, отнюдь не спо­собствующие укреплению в человеке веры всправедливость.

В статье все это подкреплено примерами, итем не менее это субъективные выводы автора. Действительно, если мыпознакомимся с результатами обобщенного анализа Массовые коммуникации идове­риеобщественности, предпринятого Ганнетовским Центром по исследованиям массовыхкоммуникаций Колумбийского университе­та США52, мы найдем там ссылки наобщественное мнение американ­цев, которые утверждают, что средства информации делают упор натом, что в Америке плохо, и недостаточно дают того, что хорошо53. Но в этомотчете есть и прямо противоположные мнения. Анализ, собственно, и былпредпринят Центром для того, чтобы внести ясность в лопрос, как жедействительно относится американская публика к сво­им средствамкоммуникации.

Если мы столкнем эти два вывода, чтобызадать вопрос, кто же прав, мы поступим некорректно. Как первое приближение кистине выскажем предположение, что эти два источника - венгерский социо­лог и американская аудитория- по-разному трактоваливопрос, сколь­ко женадо сообщать плохого, чтобы все-таки картина оставалась хорошей. Ведь и Э.Ханкиш пишет, что ламериканские телепрограм­мы до предела нашпигованывсевозможными конфликтами, бедст­виями, проявлением сил зла, однако, в конечномитоге...54.

Если бы мы действительно задались цельювыяснить, кто тут прав, то мы должны были бы прояснить картину: что жедействительно пе­редается с американского экрана и в каком количестве. Это был смысли первичная задача того сравнительного советско-американского ис­следования, о котором мы началиразговор.

Все это было максимально востребовано вситуации, когда иссле­дование замышлялось - это было начало советской, а потом россий­ской перестройки, которая, вчастности, характеризовалась тем, что впервые после падения железногозанавеса исследователи двух стран получили уникальную возможность работать водном исследователь­ском проекте.

Когда мы говорим о первичной задаче, тоимеем по большому сче­ту задачу фундаментальную - получить количественное распределе­ние внимания коммуникатора к рядухарактеристик (их может быть две, двадцать две, или сто двадцать две)текста.

Именно во имя обеспечения этой задачи былинеобходимы рабо­чиевстречи двух исследовательских коллективов, на которых следо­вало решить, какие стороны, черты,характеристики, особенности эфир­ного вещания окажутся в фокусе внимания исследователей. Созданиеэтого программного перечня, при всей важности его для результатов исследования(все итоги заложены именно здесь, если что не попало в программу - не будет этого и в результатах),оказалось вполне посиль­ным делом для коллективов, давно профессионально занимающихсятакого рода деятельностью.

Следующая ступень состояла в том, чтобыкаждая выбранная характеристика была описана, соотнесена с возможными еесоциальны­миипостасями, лексическими формами - обычная процедура состав­ления методики контента: этонеобходимо, чтобы каждая такая ха­рактеристика была описана так подробно, чтобы могла бытьиденти­фицирована кодировщиками при просмотреконкретных реальных те­лепередач. Проводился анализ одной недели телевещания основныхобщенациональных коммерческих телесетей США (Эй-би-си, Эн-би-си, Си-би-эс) иодной недели Центрального телевидения.

Какие же задачи ставило перед собой этоисследование Их можно сгруппировать следующим образом:

• задачиизучения реальной деятельности источников информа­ции для обмена профессиональнымопытом и для обучения будущих журналистов профессиональному мастерству (незабудем, что коллек­тивисследователей базировался в рамках учебных структур - как с советской, так и с американскойстороны)

•политологические задачи изучения реальной деятельности источников по освещениюочередной встречи в верхах руководителей СССР и США (поскольку анализируемыйпериод времени был выб­ран не случайно, он совпал с визитом М.С. Горбачева в США- 5-11 декабря 1987 г.)

•социополитические задачи изучения деятельности телевидения двух стран посозданию образа другой страны

•социокультурные задачи сравнения телевидения двух стран в пла­не их усилий по созданиюприоритетов в социальных ценностях, мо­ральных ценностях своего илдругого общества.

Еще следовало бы выделить одну задачу,поскольку она выходила за рамки логического ряда, выстроенного выше. Поважности же она не уступает ни одной из вышеперечисленных. По сути дела, этоиссле­дование былоэкспериментом по научному сотрудничеству двух кол­лективов: американского исоветского.

Какие характеристики содержания эфирнойинформации следова­лофиксировать, чтобы решить поставленные задачи

Самое общее представление о содержаниинедельного вещания телевидения двух стран дает функциональный разрез этогосодержа­ния. Всовременных информационных каналах традиционно сложились определенные способы,формы подачи материала, как бы олицетворяющие собой информирование, развлечение и утилитарно-праг­матическую функцию. Конечно, в каждом материале эти функции настолькосплавлены, что разделение их иногда становится весьма искусственной операцией.В передачах информационных, публици­стических содержание подается как сумма сведений о реальном,внеэкранном мире.

Ярким отличительным признаком обладает и такназываемая рекреативная, развлекательная часть телевизионных передач. В них потенциальнозаложена эстетическая реакция зрителя, реализуется фун­кция релаксации, снятия напряжения;зачастую зрителю специально рекомендуется (в качестве таковых они анонсируются)потреблять их в часы досуга.

Отдельно существует группа материалов, гдекак бы утилизиру­ютсяцели коммуникатора: эффективность такого рода материалов предусматриваетнемедленное и конкретное действие со стороны ауди­тории. По этому признаку в один рядпопадают объявления о погоде (лвозьмите зонтик, пойдет дождь), ритмическаягимнастика и утрен­няяфиззарядка (лделай с нами) и реклама, которая для того периода развитиясоветского телевидения была экзотическим явлением (по одному этому можно былофиксировать принципиальное несовпаде­ние этих двух телевещательныхсистем).

В реальных материалах эти функции довольночасто существуют в сплавленном виде. Покажем это на ряде примеров. В свое времязри­тели яростновозражали против того, что по программе Время, рас­считанной на часовые поясаевропейской части СССР, передавался прогноз погоды только для этих областейСоюза. Среди аргументов, появившихся в прессе, были такие: Нам интереснознать, какая по­года будет там, где живут нашиблизкие (после распада СССР населе­ние страны очень хорошо узнало, как далеко, оказывается, жили ихблизкие - они сразуоказались в разных странах), нам интересно знать,какая погода будет в районах свеклосеяния - там закладывает­ся основа будущего урожая (и цен навнутреннем рынке, как мы поня­ли гораздо позднее - уже в ситуации зарождения рынка в стране), нам просто интереснознать, где сегодня самаяхолодная, а где самая жаркая погода.

Или взять рекламу. Когда мы наблюдалирекламу в то время (а это была американская реклама, которая шла в рекламныхпаузах во вре­мя двухтелемостов Капитолий-Кремль в 1987 г.), можно было за­метить, что иногда рекламаподверстывалась к информационному сю­жету таким образом, что составлялаединое целое. Трудно пренебречь, воздействием этого рекламного потока,выходящим за рамки утилитарных целей55 - рекламировать продукт, предназначенныйдля прода­жи. Мы уже неговорим о том, что в хорошей рекламе всегда налицо элементы, роднящие ее сразвлекательными передачами: ритм зритель­ного ряда, музыкальное оформление,песни, танцы.

Соответственно, соотношение в системахтелевещания двух стран разных пластов информации может быть их фундаментальнойхарактеристикой. Какие ценности прокламируются в рекламе, в кинофильмах- эти вопросы уже являютсясамоценными для оценки деятельно­сти телевидения. Но поскольку параллельно анализируется с этих жепозиций мир реальностей -информационные и публицистические передачи - то появляется дополнительная основа длясравнения.

С каких же позиций анализировался здесь мирреальностей Поскольку наше исследование было социологическим, оно должно былооперировать категориальным аппаратом социологической теории, ко­торая рассматривает реальнофункционирующее общество с его экономической жизнью, социально-политическимиотношениями и духовной жизнью в совокупности. С другой стороны, этоисследование имеет дело как со своим объектом не с самой действительностью, а сее отражением в передачах телевидения.

Отвлекаясь сейчас от степени соответствияэтой новой реальнос­ти,сконструированной СМК, реальности как она есть, нужно сказать, что массовыесредства коммуникации обращаются с этой дей­ствительностью как с в высшейстепени ситуационным процессом. Они берут факты из жизни общества в плоти икрови, сохраняя всю их конкретность и адресность, все их соответствиеопределенной сфере действительности.

Таким образом, социологический взгляд наобщество не исключа­еттого положения, что иногда для решения определенных задач соци­олог будет оперироватькатегориальным аппаратом, понятиями, не данными каждому индивиду в егонепосредственном ежедневном лич­ном опыте (например, при рассмотрении общества как системы, илиобщества как культуры). Глядя же на общество сквозь тексты СМК, социолог имеетперед собой сферы общественной жизни, сферы дей­ствительности в их предельноконкретном виде (тут будут и промыш­ленность, и спорт, и преступность в обществе и т.п.). Выяснив врезультате количество внимания коммуникатора к каждой из них, мы представиминформацию уже достаточно расчлененной. Она переста­нет быть чем-то аморфным,совокупностью сведений: станет ясно, из каких именно областей действительностипоступают на аудиторию эти сведения.

Этот вопрос настолько важен при исследованииСМК, что практи­ческини один аналитик содержания не обходился без этого темати­ческого разреза всего содержания.Разница всегда оказывалась чисто методической: с какой степенью дробностипредставить эти темати­ческие пласты.

Например, исследование 1979 г. по освещениюновостей газета­ми,радио и телевидением 29 стран, спонсором которого выступало ЮНЕСКО,пользовалось тематической классификацией новостей в 17 позиций56.

В советско-американском исследованиителевидения было предусмотрено 102 темы, по которым анализируется всяинформационная и публицистическая часть телевизионного вещания. В качествеобоснования такого количества укажем, что это разнообразие дает большевозможностей сравнить телевидение двух стран: ведь они могут отли­чаться друг от друга как раз внюансах.

Кроме того, поскольку предполагалсясравнительный анализ информационно-публицистического блока наряду с содержаниемфиль­мов, втематической классификации определенный вес занимала классификациямежличностных отношений.

Помимо этого в 1987 г. дополнительнуюстепень дробности сфер общественной жизни привнесла сама тематика освещаемой вдекабре встречи в верхах СССР -США (например, реакция на встречу в раз­ных странах, выгодность предстоящихпереговоров для стран-участ­ников, эффективность проверки соблюдения подписанныхдоговорен­ностей ит.д.).

Важная задача - социополитологическая - изучения телевидения двух стран посозданию образа другой страны решалась в рамках более широкой цели: выяснениятого, о каких вообще странах говорит то или иное телевидение, какуюлполитическую карту мира воссоз­дает оно для своей аудитории.

Социологи, например, неоднократноквалифицировали культурную политику США как гомогенную, однородную, как и ужецитируемый мною венгерский социолог Э. Ханкиш: В течение многих недель (вАмерике) можно не увидеть на телеэкране ни одной документаль­ной или художественной ленты,созданной за рубежом. Американская культура в значительной степени автономна иполагает, что способна обеспечить себя всем тем, что ей необходимо. Венгерскаякультура, как, впрочем, на мой взгляд, и культуры других малых стран Европы,гораздо более открыты для международного культурного рынка. И в этом немалоенаше преимущество: внимание телезрителя то и дело переключается, отрывается отего собственной культурной среды, пе­ред ним распахивается весь мир, ион учится воспринимать жизнь нео­днозначно, во всей ее сложности и многозначности57.

Заметим попутно, что и это мнение нуждалосьдля своей обоснованности в определенных количественных параметрах. И это тожебыло задачей нашего исследования.

Особенность поставленной задачи в этомисследовании - помимо объемачисто количественного внимания к каждой из упомянутых стран фиксировалось,какое отношение к этой стране высказывает, демонстрирует как человектелевидения, так и его собеседник: выступаю­щий, герой. Не в меньшей степениинтересна сама структура всех выступающих как источников информации: из какихслоев общества попадают эти герои на телеэкран, в какой мере сопоставимы этиструк­туры, когда речьидет о телевидении разных стран.

Такая информация при всей лаконичности можетбыть очень ем­кой. Так,сравнивая одну только эту характеристику в деятельности программы Время в1984 и 1987 гг., мы получили весьма точное пред­ставление о процессах, которыепроисходили в обществе в эти годы: если в 1984 г. среди выступавших в этойглавной телеинформацион­ной программе страны были: 31% - политические лидеры, 18% - руководители предприятий, колхозов,учреждений, главные специалис­ты, 7% -творческая интеллигенция, 5% - руководители подразделений предприятий, то в 1987 г. мы имелипринципиально иное распределение лиц, выступавших в программе Время: 5%- полити­ческие лидеры, 28% - руководители предприятий, колхозов,учреждений, главные специалисты, 11% - творческая интеллигенция, 12% - руководители подразделенийпредприятий58.

Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   ...   | 34 |    Книги по разным темам