Газета "кредо" №78 (январь, 2002 г.)

Вид материалаДокументы
Папа Римский и культура Казахстана
Я не думаю, что даже самые скептичные наблюдатели сочли это проявлением формального уважения к казахскому народу, который предст
Мне представляется очень интересным рассказать, как состоялась эта встреча Папы с казахской культурой.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Папа Римский и культура Казахстана



В продолжение исторического визита Папы Римского многие были поражены тем фактом, что неоднократно раз в своих речах Святой Отец использовал данные, отражённые в казахской культуре и 11 раз, обращаясь прямо к народу, он использовал казахский язык.

Я не думаю, что даже самые скептичные наблюдатели сочли это проявлением формального уважения к казахскому народу, который представляет собой большинство.

Именно поэтому я думаю, что было бы полезным вновь перечитать выступления Святого Отца с пристальным вниманием к тому, как Он говорил о казахской культуре, и почему Он выбрал определённые цитаты, почти все принадлежащие Абаю Кунанбаеву.

Мне представляется очень интересным рассказать, как состоялась эта встреча Папы с казахской культурой.

Ещё в марте месяце в Риме, по случаю епископального посвящения Его Преосвященства монсиньора Томаша Пэта, которое имело место в Базилике Святого Петра, когда визит в Казахстан был лишь проектом, ещё официально неподтверждённым, возник вопрос: “На каком языке должен будет говорить Святой Отец?”

Все знают, что Иоанн Павел II - полиглот, многие знают, что он довольно хорошо владеет русским языком (в Астане это заметили все), но мало кто знает, что за такой короткий период времени он начал изучать казахский язык. Папа был полностью уверен, что будет использовать во время визита русский язык, который понимает большая часть населения Казахстана, но в то же время он попросил нас о возможности познакомиться, пусть на итальянском языке, с самыми значительными примерами казахской литературы.

Именно так начинается эта необыкновенная совместная работа с двумя молодыми ребятами, Арманом Толеуовым, закончившим КарГУ, и Русланом Омаровым, молодым юристом, недавно закончившим учёбу в КАЗГЮА, которые в короткие сроки (переводы и введения к текстам были переданы Святому Отцу в начале июля) подготовили для него чтения на итальянском языке: Назидания Абая, 14 его стихотворений, тексты Чокана Валиханова, Ахмеда Яссауи, а также широкое представление “семи законов” и общих положений духовной и юридической культуры казахов. Это была очень долгая, трудная работа, которая требует ещё своего пересмотра и завершения. Но в процессе этой работы ощущалось волнение, с которым двое молодых ребят решили рассказать о своих традициях такому важному гостю.

Всё остальное нам уже известно, это хроника, но в то же время это - исторический факт с учётом того, что речи Святого Отца в Астане произносились в присутствии более чем 400 журналистов со всего мира.

Мы рассмотрим некоторые аспекты этого поистине культурного события, которое вызвало желание у многих казахов лучше изучить собственную культуру.

1. Уже 22 сентября во время церемонии прибытия в аэропорт города Астаны , после тёплых слов, сказанных президентом Н. А. Назарбаевым, Иоанн Павел II, отвечая взаимностью на слова президента, выразил свою радость по поводу того, что ему всё же удалось осуществить свою старую мечту посетить Казахстан. После своего сердечного приветствия, адресованного к политическим, дипломатическим деятелям и представителям религии, Святой Отец подчеркнул возможность мирного сосуществования людей разных религий и культур - то, что уже происходит сейчас в Казахстане.

Этим Папа не ограничился. В четвёртом пункте своей речи он отметил, что Казахстан является местом встречи великих культур, берущих своё начало далеко за пределами страны.

Цитируя различные свидетельства, он напомнил о различных явлениях, появившихся в культуре, включая работу Абу Насыра Аль-Фараби “ который открыл для Европы учение Аристотеля”.

Я думаю, что все философы знают, что именно учение Аристотеля, усвоенное впоследствии святым Фомой Аквинским, стало основой схоластической философии, а следовательно во многом определило ход западной мысли. В этом контексте цитата Абая Кунанбаева на казахском языке: “Нынешний мой восток стал западом” стала выражением важности двустороннего обмена культур, которые со временем начинают обмениваться тем, что было получено из других культур.

На этой церемонии в аэропорту была сказана также другая фраза Абая на казахском языке: “Начало человечности – любовь и справедливость. Это - венец творения Всевышнего”. Этими словами, которые находятся в последней главе “Назиданий” Абая, Иоанн Павел II пожелал подчеркнуть, что любовь и справедливость всегда неразрывно связаны друг с другом, и их человеческая реальность исходит от Любви и Справедливости, каковыми является Бог.

2. Утром 23 сентября на площади Матери - Родины Святой Отец служил Святую Мессу под открытым небом.

На ней присутствовали тысячи католиков из всего Казахстана, а также паломники из России и других стран Центральной Азии.

Многие из присутствующих пришли из-за любопытства, но это не было банальное любопытство, людей вело желание узнать, что хочет сказать им такой человек, как Папа Иоанн Павел II. Он в проповеди напомнил об истории, которая полна боли и страданий, истории католической общины Казахстана, сложившейся в результате депортаций во времена тоталитаризма. Папа напомнил также о верности, с которой Бог в любом случае всегда сопровождал верующий народ.

Осознавая всё же тот факт, что перед ним находятся люди, которые, независимо от их этнической и религиозной принадлежности, были воспитаны в атеизме, Папа произнёс цитату Абая на казахском языке: “Сомненья нет! Господь во всём, что в зримом мире существует.”

Разумеется, речь шла не о философски мыслимой проблеме присутствия Бога, а скорее о новом способе прочтения истории народа как результата не только феноменальных политических решений, но также дара Провидения.

После молитвы “Ангел Господень” перед знаменательным посланием о мире ко всем людям, прочитанном также на казахском языке, Папа, приветствуя на разных языках всех присутствующих, выразил особенный привет людям и семьям казахской национальности, тем самым как бы говоря: я приехал для всех и для каждого из вас, потому что милосердие Бога безгранично.

3. После дружественной встречи, состоявшейся в Резиденции президента, где Папа встретился не только с ним, а согласно лучшей казахской традиции, также и со всей семьёй президента, мы отправились на встречу с молодёжью в Евразийский университет.

Внутри университета находилось более 600 человек, на улице - несколько тысяч.

Папу, кроме ректора, приветствовали также юноша, представитель студенческой молодёжи, и девушка, представитель католической молодёжи, которая после своего выступления, полная энтузиазма, не ограничилась тем, чтобы поцеловать кольцо на руке Папы Римского, а поцеловала его в щёку, как своего дедушку, который приехал её навестить.

В своей речи, которую он произнёс присутствующей в зале университета молодёжи, Папа коснулся фундаментальных вопросов каждого человека.

Отвечая на них и подчёркивая проект добра, который таится в каждом из них, Папа на казахском языке повторял фразу, которую всегда любят говорить молодые люди во всём мире: “Я тебя люблю”. Исходя при этом из особенности этого выражения на казахском языке, Иоанн Павел II подчеркнул аспект доброты, которая присутствует в любви, рождённой от доброго взгляда Божьего на человеческое создание.

В заключение Папа подарил нам другой знаменательный момент, когда для того, чтобы объяснить, что значит жизнь как призвание ответить на призыв Бога, процитировал Ахмета Яссауи, который говорит на казахском языке об этом так: “Для чего нужна жизнь, если не для того, чтобы подарить её Всевышнему?” Это является моментом христианского и мусульманского диалога, который ведёт Святой Отец, потому что он использует слова того, кого считают основным представителем духовной мусульманской традиции.

4. После отдыха в понедельник утром Иоанн Павел II предстал в Кафедральном Соборе Астаны для служения Святой Мессы со священниками, монахами, монахинями и семинаристами Казахстана и Центральной Азии. И здесь, обращаясь к католическому духовенству, он цитирует фразу Абая, которой, после упоминания о мучительных преследованиях, перенесённых также католиками во времена тоталитаризма, призывает проповедовать Евангелие без обязательного принуждения принимать его.

“Веруя и поклоняясь сами, мы не вправе сказать, что сможем заставить верить и поклоняться других.”

Римский Папа защищает перед своими священниками право всех присутствующих здесь, прежде всего атеистов, право прийти к вере из-за любви и убеждения, а не насильно.

Любая попытка фундаментализма должна быть остановлена, потому что свобода сознания не может существовать без свободы религии, как и свобода религии не может существовать без свободы сознания.

5. Встреча в Конгресс - Холле с представителями мира культуры Казахстана - новый праздник, а в Казахстане обычно нет праздника без хорошей музыки.

После приветственного слова К.К.Келькибаева Папа начинает свою речь. И сразу же мы слышим цитату Абая на казахском языке, которая выразительнее всего проясняет смысл слов Иоанна Павла II.

“Не раскрыв для себя видимых и невидимых тайн вселенной, не объяснив всего себя, человеку не стать человеком. И бытие души такого человека тогда ничем не разнится от бытия иной твари. Изначально Бог отличил человека от животного тем, что наделил его душой”, то есть наука и культура не должны только открывать вещи и систематизировать их, определяя их связи.

Есть отношение между человеком и вещами целиком особенное, потому что человек является той целиком особенной “вещью”, которая наделена душой.

Само по себе слово “душа” выходит за ограниченные пределы религиозности, чтобы найти своё широкое призвание в той же культурной среде.

Следующая цитата на казахском языке, собранная из строк, содержащихся в поэзии Абая, требует полного достоинства человеческого разума и ответственности человека перед вопросами, которые являются религиозными по своей природе.

“Коли в сердце нет воли, ничто не разбудит уснувшую мысль.

Коли разум твой воли слабеет, то ему не постичь глубины.

Коль народ мой невежда, куда мне пойти, чтобы честь обрести?”

Цитируя Абая, Папа опровергает широко распространённую, к сожалению, точку зрения, согласно которой сердце и разум как бы противопоставляются таким образом, что философия и религия становятся такой реальностью, где эти два понятия полностью различны.

Именно заявляя о своей вере в Иисуса из Назарета, названного Христом как “смиренного и убеждённого свидетеля”, Папа выносит христианство на суд истории.

Именно в этой истории , истории той же самой культуры, живёт постоянное и распространённое во всех народах убеждение о Божьем господстве.

“ Доказательством существования Единого и Всемогущего Бога является то, что многие тысячелетия на разных языках люди говорят о существовании Бога, и сколько бы ни было религий, все считают, что Богу присуща любовь и справедливость. Мы не создатели, а смертные, познающие мир по созданным вещам. Мы – служители любви и справедливости.” (Абай)

6. В аэропорту города Астаны прощание между Папой Римским и президентом проходит как прощание двух старых друзей.

Два человека, которые происходят из двух разных культур, встретились в столь драматичный момент для истории мира и перед всем миром подтвердили возможность мирного сосуществования народов разных культур и религий.

Этот опыт на протяжении 10 лет здесь уже обычен и является ценным даром прежде всего для тех стран мира, для которых такой опыт остаётся лишь мечтой.

Процитируем Абая Кунанбаева вновь.

Первая цитата: “ Из аулов далёких и ближних родня рада свидеться. Сколько души и огня! Молодежь предаётся свободе, прогнав все заботы тяжёлого зимнего дня.” (Из стихотворения “Весна”, в котором говорится о празднике произошедшей встречи).

Вторая цитата: “Коль слывёшь человеком, тогда быть невеждой тебе не в чести” возвращает нас к теме визита Папы “Да любите друг друга” и указывает в то же самое время на способ построения отношений.

Мирное сосуществование, толерантность невозможны без любви, без этого доброго взгляда на другого, о чём сказал Святой Отец молодежи Казахстана.

Это является и моим простым пожеланием в заключение этого краткого эссе, которое является переживанием моего личного опыта, моей радости за Доброго Пастыря, полагающего душу свою за всех людей.

о. Эдуардо Канетта