ГОТОВЫЕ ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ, КУРСОВЫЕ РАБОТЫ, ДИССЕРТАЦИИ И РЕФЕРАТЫ
Цвета в английском языке | |
Автор | ошибка |
Вуз (город) | Москва |
Количество страниц | 37 |
Год сдачи | 2009 |
Стоимость (руб.) | 1500 |
Содержание | Содержание
Введение Глава 1. Особенности цветовосприятия 1.1 Факторы, влияющие на цветовосприятие 1.2 История возникновения и развития цветонаименований Глава 2. Использование лексических единиц со значением цвета в английском языке 2.1 Прилагательные цвета 2.2 Фразеологизмы и идиомы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения 2.3 Особенности перевода фразеологизмов и идиом с семантикой цвета с русского на английский язык Заключение Библиография Приложение 1 |
Список литературы | Библиография
1. Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. - М., 1969. 2. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. Москва, Наука, 1987 3. Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Каталог названий цвета в русском языке. - М., 2003. 4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М., 1997. 5. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. Шк., Дубна: Изд. Центр «Феникс», 1996. 6. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. - М., 1996. 7. Москвич В.А. Статистика и семантика. – М., 1969. 8. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер.с англ. - М., 1993. 9. Смит Логан, П. Фразеология английского языка / П. Логин Смит. – М., 1959. 10. Уорф Б. Наука и языкознание//Новое в лингвистике. 1960 11. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Звегинцев В. А. История языкознания ХIХ и ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. II. - М., 1960. 12. Фрумкина Р.М. Психолингвистические аспекты изучения цвета. Москва, Наука, 1984 13. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. - М., 2006. 14. Яньшин П.В. Психосемантика цвета. - М., 2006. Словари 1. Великобритания: Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Е. Ф. Рогова. М., 1978. 2. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь.- 4-е изд., переработанное и дополненное. – М., 1984. 3. Новый большой англо- русский словарь: В 3-х т./Под общим рук. Ю.Д. Апресяна. 5-е изд. Стериотип..- М.:Рус.яз.., 2000. 4. Русско- английский словарь/ Под. Ред. Р. С. Даглиша.- 8-е изд. Стереотип..- М.: Рус. яз., 1991. 5. Longman Dictionary of Contemporary English. London, 1997 6. Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980. 7. The Oxford Dictionary of English Etymology/ Ed. by C. T. Onions. Oxford, 1966 |
Выдержка из работы | Введение
В современной лингвистике существует интерес к изучению групп лексических единиц, объединенных тем или иным концептом. Цветообозначения являются одной из наиболее интересных для исследования тематических групп слов в разных языках. Популярность цветообозначений для исследований может объясняться тем, что они рассматриваются как часть более глобальной проблемы соотношения содержания и формы языкового знака в определенном языке, что позволяет нам говорить о проблеме особенностей семантики цветообозначений как актуальной в теоретическом и в практическом плане. Изучение основ цветообозначения интересно и с точки реализации прямых и переносных значений в разговорном языке и в литературе. Теоретической базой для проведения исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области изучения цветообозначений (Фрумкина 1991, Василевич 1987, Berlin, Kay, 1969, Вежбицкая 1997, Москвич 1969 и др.) Целью данной работы является исследование лексических единицы цветообозначения английского языка и возможности их перевода на русский язык. Для достижения данной цели нами был поставлен ряд задач: 1. рассмотреть историю возникновения и развития цветообозначений в английском языке; 2. выделить группу основных цветообозначений английского языка; 3. рассмотреть использование лексических единиц со значением цвета в английском языке; 4. рассмотреть особенности перевода лексических единиц с элементом цветообозначения с английского языка на русский. Таким образом, объектом исследования становятся непосредственно лексические единицы, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения. В ходе исследования применялись различные лингвистические приемы и методы: - метод сравнительно-сопоставительного анализа; - социолингвистический метод корреляций языковых явлений английского и русского языков. Структура работы: работа состоит из двух глав, введения и заключения. |