ГОТОВЫЕ ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ, КУРСОВЫЕ РАБОТЫ, ДИССЕРТАЦИИ И РЕФЕРАТЫ
Русский язык как источник сведений о национальной картине мира | |
Автор | Алексей Владимиров |
Вуз (город) | Стерлитамак |
Количество страниц | 25 |
Год сдачи | 2004 |
Стоимость (руб.) | 700 |
Содержание | Работа самостоятельная, авторская. |
Список литературы | 1. Афанасьев А.И. Наузы. Пример влияния языка на образование народных верований и обрядов/ Афанасьев А.И. Народ-художник. Миф. Фольклор. Литература. – М.: Советская Россия, 1986. 2. Афанасьев А.И. Происхождение мифа, метод и средства его изучения/ там же. 3. Афанасьев А.И. Религиозно-языческое значение избы славянина/ там же. 4. Афанасьев А.И. Сказка и миф/ там же. 5. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. – М.: Просвещение, 1992. 6. Вендина Т.И. Этнолингвистика, аксиология и словообразование/ Слово и культура. Памяти Н.И.Толстого. Том 1. – М.: «Индрик», 1998. 7. Гачев Г.Д. Европейские образы Пространства и Времени/ Культура, человек и картина мира. – М.: Наука, 1987. 8. Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. – Л.: Просвещение, 1980. 9. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира миры обрядов. – М.: Владос, 1996. 10. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Асаdemia, 2001. 11. Мокиенко В.М. Образы русской речи. - СПб.: Фолио-пресс, 1999. 12. Набоков В.В. Комментарий к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Перевод с английского. – СПб.: «Искусство-СПБ», «Набоковский фонд», 1998. 13. Толстая С.М. Культурная семантика славян. *kriv-/ Слово и культура. Памяти Н.И.Толстого. Том 2. – М.: «Индрик», 1998. 14. Хроленко А.Т. Словарь языка фольклора как база этнолингвистических исследований/ Слово и культура. Памяти Н.И.Толстого. Том 2. – М.: «Индрик», 1998. 15. Шмелев А.Д. «Широта русской души»/ Логический анализ языка. Языки пространств. – М.: Языки русской культуры, 2000. 16. Юдин А.В. Антропонимические заместительные номинации в восточно-славянских загадках: подвижные предметы быта/ Слово и культура. Памяти Н.И.Толстого. Том 2. – М.: «Индрик», 1998. |
Выдержка из работы | § 1. Слово и миф. Слово как источник мифа. «Механизм» номинации явлений действительности как основа возникновения национальной языковой картины мира Возможность изучения языковой картины мира как особого образа действительности следует уже из самого способа номинации тех или иных явлений. М.М.Маковский отмечает: «Язык – это своеобразное кладбище метафор: слово, некогда бывшее метафорой, со временем может утратить свои явно метафорические свойства, но затем снова подвергнуться метафорическим преобразованиям, которые нередко несходны с первоначальными. В ходе своей практической деятельности люди имеют дело не непосредственно с окружающим их миром, а с репрезентациями мира, с когнитивными картинами и моделями. Представление мира – это его осмысление, интерпретация. Мир (или различные миры) представлены человеку через призму его культуры, в частности, языка; именно метафора является своеобразной картиной мира; неодинаковой у носителей различных культур или одной и той же культуры в отдельные исторические периоды. По своему происхождению каждая метафора является, в сущности, маленьким мифом» [9, С.16]. Это же отмечает и А.И.Афанасьев: «Первобытные языки, как убедительно доказано новейшими филологическими разысканиями, были исполнены метафор, и это условливалось самою сущностью человеческого слова… Словом, миф и поэзия были одно и тоже. Метафорический язык, общедоступный вначале, с течением времени, при забвении коренного слова и при возникшем стремлении усвоить за каждым словом одно определенное понятие, становится загадочным» [4, С.142-143]. Причем «часто из одного названия, из одного метафорического выражения…возникает целый ряд примет, верований и обрядов…» [2,С.219]. Проиллюстрируем данное утверждение конкретными примерами. А.И.Афанасьев в статье «Наузы. Пример влияния языка на образование народных верований и обрядов» пишет: «Издревле веревка –ужище(…), узе, узы, на-узы, узда, путы (опутывать) были видимым знаком того фактического обладания. которому человек подчинял пойманное им дикое животное… Впоследствии узда и оброть стали символически выражать самое право на обладание известным животным. «Кто коня купить, - говорит нам малороссийская пословица, - бере и уздечку». Юридический обычай… требует, чтобы продавец вместе с животным отдавал покупщику и ту оброть, веревку или узду, на которой оно приведено на базар… В любопытной сказке…: «Коня продавай, а уздечки ни за какие деньги не уступай!..» [1, С.197]. Таким образом, по А.И.Афанасьеву, «возникавшее понятие практически обрисовывалось словом, как верным эпитетом» [2, С. 220]. Еще Ф.И.Буслаев отметил, что «словом мы выражаем не предмет, а впечатление, произведенное оным на нашу душу…» [5, С.273]. М.М.Маковский пишет: «Принимая во внимание тот факт, что язычник соотносил одни и те же предметы («вещи») с самыми различными предметами, а одно и тоже действие вызывало в его сознании ассоциацию с огромным кругом действий и связанных с ними предметами, мы исходим… из так называемой множественной этимологии, то есть допускаем одновременное существование нескольких (иногда - многих) семасиологических связей в истории того или иного значения» [9, С.6]. Теорию множественной этимологии разработал В.Н.Топоров. Согласно этой теории, «отдельные этимологические решения» рассматриваются «как различные степени приближения к матрице этимологической относительности» [9, С.6]. Данная теория имеет огромное значение для выявления внутренней формы слова, а, следовательно, и для нашей работы. |