ГОТОВЫЕ ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ, КУРСОВЫЕ РАБОТЫ, ДИССЕРТАЦИИ И РЕФЕРАТЫ
Модальность как грамматическая проблема | |
Автор | Елена |
Вуз (город) | МГГУ им.Шолохова |
Количество страниц | 85 |
Год сдачи | 2007 |
Стоимость (руб.) | 6000 |
Содержание | Работа состоит из введения, заключения и трех основных глав. Первая глава рассматривает модальность как функционально-семантическую категорию, выделяются ее основные виды, рассматриваются способы реализации данной категории в различных подсистемах грамматики языка. Вторая глава освещает основные способы выражения модальных значений в английском языке – модальные глаголы и частицы. Третья глава включает в себя практические аспекты рассмотрения проблемы модальности на материале анализа примеров перевода различных конструкций с модальным значением. Кроме того, в работу включен список используемой литературы. |
Список литературы | 1. Boilinger D. Objective and subjective: sentences without performatives. // Linguistic Inquiry. 1973. Vol. 4. №3. 2. Hooper J., Thompson S. On the applicability of root transformations // Linguistic Inquiry. 1973. Vol. 4. №4. 3. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. 4. Беляева М.А. Грамматика английского языка. М., 1984. 5. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке. // Филологические науки. 1979. №2. 6. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М.: Изд-во УРАО, 1998. 7. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1991 8. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 9. Грамматика русского языка. Синтаксис. Ч. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1960. 10. Зализняк Анна А., Падучева Е.В. Предикаты пропозициональной установки в модальном контексте. // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. 11. Шведова Н.Ю. О долженствовательном наклонении. // Синтаксис и норма. М., 1974. 12. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. 13. Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу. Изд-во "Рема". М., 1997. 14. Комиссаров В. Н., А.Л. Коралова. Практикум по переводу с английского языка на русский. Изд-во "Высшая школа". М., 1990. 15. Зеленщиков А. В. Взаимодействие категорий: модальность и время. СПб, 2004. 16. Золотова Г.А. К вопросу об объекте синтаксических исследований. – Изв. АН СССР. Сер. Литер. И языка, 1979, т. 38, № 1. 17. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. М., 1995 18. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. 1980. 19. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка: Теоретический курс: Книга акад. авториз. излож. – М.: МЭГУ, 1999. 20. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. – М.: Просвещение, 1982 21. Кошевая И.Г., Дубовский Ю.А.Сравнительная типология английского и русского языков. Минск., 1980. 22. Koshevaya I.G. The Theory of English Grammar. – М., 1984, с.367. 23. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. – М., 1983, с.173. 24. Плунгян В.А. Общая морфология. М., 2000 25. Плунгян В.А. Почему языки такие разные? М., 1996 26. Подводный А. Искусство общения. М., 2002. 27. Русская грамматика, ч. 1. Под ред. Н.Ю.Шведовой. М., 1980 28. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика). М.: Едиториал УРСС, 2004. 29. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода. М., «Международные отношения», 1976, с.162. 30. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. М.: Наука, 1990 31. Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. / Редкол.: Л. А.Бирюлин и др..Иркутск: Иркут. пед. ин-т иностр. яз.; Ленингр. отд-е Ин-та языкознания, 1990. 32. Ш. Балли. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. 33. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976. |
Выдержка из работы | Автором поставлена задача изучения проблемы модальности в языке. Исследуемые в работе проблемы имеют как теоретическое, так и практическое значение. Задание кафедры на данную дипломную работу выполнено. Содержание работы соответствует заявленной цели и исследовательским задачам. Анализ литературы по исследуемой теме и анализ языкового материала проведен на достаточном уровне. Сформулированные автором теоретические и практические выводы и предложения, обоснованы и заслуживают одобрения. Работа оформлена надлежащим образом и соответствует предъявляемым требованиям. Работа отвечает предъявленным требованиям. Сформулированный выводы и предложения имеют практическую значимость в процессе обучения переводу. |