начало раздела |

ДЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: ЛИТЕРАТУРА

Аветик Исаакян (1875-1957)

Аветик Саакович Исаакян родился в Александрополе (теперь Ленинакан) в небогатой армянской семье.

Стихи Исаакян начал писать в 11 — 12 лет. Все творчество поэта проникнуто любовью к родной Армении, желанием видеть свою страну свободной и счастливой.

С юности Исаакян участвует в революционно-освободительном движении. Спасаясь от преследований царской полиции в 1911 г., он бежит в Западную Европу. Но, куда бы судьба ни бросала поэта, он всегда «носил Армению в своем сердце».

Аветик Исаакян. Портрет работы М. С. Сарьяна. 1940 г.

В период скитаний Исаакян мучительно переживал тяжкую судьбу своего народа, стонавшего под гнетом царизма. «Великая Октябрьская социалистическая революция, — писал поэт, — спасла и подняла к жизни армянский народ, стоявший у края могилы. Началось подлинное возрождение, о котором народ мечтал в течение веков».

В 35 лет Исаакян уже имел мировую известность. Его поэма «Абул Ала Маари» была переведена на 11 языков. Вернувшись в Советскую Армению, Исаакян пишет замечательную поэму «Сасма Мгер» (по мотивам народного армянского эпоса) и много лирических стихов. Стихи Исаакяна отличаются необыкновенной силой, накалом чувств, музыкальностью.

Родина, любимая, мать в его стихах чаще всего воссоединяются в едином образе:

Чтоб прочь отвести от тебя печаль,
Мне тысячу раз умереть не жаль.
Одну бы я жизнь оставил себе,
И ту, чтобы петь о твоей судьбе...

(Перевод Т. Спендиаровой.)

Эти строки были написаны еще до революции. В дальнейшем судьба Советской Родины вызывает в душе Исаакяна совсем другие чувства — весенне-радостные, светлые.

Его стихотворение «Привет всем» полно сияния весенних красок, волшебной музыки пробужденной природы; сердце шепчет поэту:

...Остановись,
Чтобы этот мир обнять.
Низко поклонись ручьям,
Ланям, птицам, и кустам,
И деревьям, и стадам,
И высоким облакам.
Это все родня твоя, —
Братья верные твои,
Это кровная родня, —
Сестры нежные твои.

(Перевод Н. Чуковского.)

Тема скитаний на чужбине и тоски по родине навсегда уходит из лирики Исаакяна; он становится поэтом новой, социалистической Армении. Когда Аветик Исаакян умер, французский поэт Луи Арагон писал в «Правде» : «Никогда не были так нужны нам его пламенные слова о свободе, которую он воспел еще полвека тому назад: «Ты — свобода, бессмертный, святой Аль-Коран соловьев, что в раю распевают в тиши!»

Аветик Исаакян — поэт большого, интернационального звучания. В его просторном доме в Ереване стоит шкаф с книгами почти на всех языках мира. На многих книгах сердечные, признательные автографы. С нежной благодарностью оглядывая эти книги, поэт говорил о них: «Мои друзья».

В Армении нет человека, который не знал бы Исаакяна, не гордился бы им, не читал бы наизусть его стихи, многие из которых стали песнями.

Если, находясь в Ереване, у первого встречного спросить, как пройти к дому Исаакяна, то непременно услышишь дружеский ответ: «Вы хотите посетить дом варпета (мастера)... Идемте, я провожу вас...»

Аветика Исаакяна называют в Армении не только варпетом, но и мудрецом. Даже во внешнем облике, в прищуре глубоких и внимательных глаз, в спокойном достоинстве его неторопливых движений было что-то от народного мудреца, очень сердечного и очень требовательного.



начало раздела |