Аветик Исаакян (1875-1957)
Аветик Саакович Исаакян родился в Александрополе (теперь Ленинакан)
в небогатой армянской семье.
Стихи Исаакян начал писать в 11 — 12 лет. Все творчество поэта проникнуто
любовью к родной Армении, желанием видеть свою страну свободной и счастливой.
С юности Исаакян участвует в революционно-освободительном движении.
Спасаясь от преследований царской полиции в 1911 г., он бежит в Западную
Европу. Но, куда бы судьба ни бросала поэта, он всегда «носил Армению в
своем сердце».
Аветик Исаакян. Портрет работы М. С. Сарьяна. 1940 г.
В период скитаний Исаакян мучительно переживал тяжкую судьбу своего
народа, стонавшего под гнетом царизма. «Великая Октябрьская социалистическая
революция, — писал поэт, — спасла и подняла к жизни армянский народ, стоявший
у края могилы. Началось подлинное возрождение, о котором народ мечтал в
течение веков».
В 35 лет Исаакян уже имел мировую известность. Его поэма «Абул Ала Маари»
была переведена на 11 языков. Вернувшись в Советскую Армению, Исаакян пишет
замечательную поэму «Сасма Мгер» (по мотивам народного армянского эпоса)
и много лирических стихов. Стихи Исаакяна отличаются необыкновенной силой,
накалом чувств, музыкальностью.
Родина, любимая, мать в его стихах чаще всего воссоединяются в едином
образе:
Чтоб прочь отвести от тебя печаль,
Мне тысячу раз умереть не жаль.
Одну бы я жизнь оставил себе,
И ту, чтобы петь о твоей судьбе...
(Перевод Т. Спендиаровой.)
Эти строки были написаны еще до революции. В дальнейшем судьба Советской
Родины вызывает в душе Исаакяна совсем другие чувства — весенне-радостные,
светлые.
Его стихотворение «Привет всем» полно сияния весенних красок, волшебной
музыки пробужденной природы; сердце шепчет поэту:
...Остановись,
Чтобы этот мир обнять.
Низко поклонись ручьям,
Ланям, птицам, и кустам,
И деревьям, и стадам,
И высоким облакам.
Это все родня твоя, —
Братья верные твои,
Это кровная родня, —
Сестры нежные твои.
(Перевод Н. Чуковского.)
Тема скитаний на чужбине и тоски по родине навсегда уходит из лирики
Исаакяна; он становится поэтом новой, социалистической Армении. Когда Аветик
Исаакян умер, французский поэт Луи Арагон писал в «Правде» : «Никогда не
были так нужны нам его пламенные слова о свободе, которую он воспел еще
полвека тому назад: «Ты — свобода, бессмертный, святой Аль-Коран соловьев,
что в раю распевают в тиши!»
Аветик Исаакян — поэт большого, интернационального звучания. В его просторном
доме в Ереване стоит шкаф с книгами почти на всех языках мира. На многих
книгах сердечные, признательные автографы. С нежной благодарностью оглядывая
эти книги, поэт говорил о них: «Мои друзья».
В Армении нет человека, который не знал бы Исаакяна, не гордился бы
им, не читал бы наизусть его стихи, многие из которых стали песнями.
Если, находясь в Ереване, у первого встречного спросить, как пройти
к дому Исаакяна, то непременно услышишь дружеский ответ: «Вы хотите посетить
дом варпета (мастера)... Идемте, я провожу вас...»
Аветика Исаакяна называют в Армении не только варпетом, но и мудрецом.
Даже во внешнем облике, в прищуре глубоких и внимательных глаз, в спокойном
достоинстве его неторопливых движений было что-то от народного мудреца,
очень сердечного и очень требовательного.
|