Расул Гамзатов (р. 1923)
Дагестан — страна гор. На склонах этих гор лепятся аулы. В каждом из
них мерилом человеческого достоинства извечно считались мужество и честь.
На саблях высекались слова: «После коня остается поле, после гибели героя
— имя».
Расул Гамзатов.
Каждый аул Дагестана чем-нибудь да славен. Аул Балхар — гончарным искусством,
Унцукуль — мастерством насечки и резьбы, Цумада — выделкой бурок из белого
и черного руна, Кубачи — чеканкой по золоту и серебру, Цовкра — канатоходцами,
а вот аул Цада — поэтами. Говорят, что из этого аварского аула вылетели
самые меткие пословицы и поговорки. Слово «цада» означает «в огне». Здесь
в 1923 г. в семье знаменитого поэта Дагестана Гамзата Цадасы родился третий
сын. Его нарекли Расулом, что по-арабски значит «посланник». В одиннадцать
лет он написал свое первое стихотворение, а через четыре года его стихи
были опубликованы в местной газете. Вначале Расул подписывался псевдонимом
отца — Цадаса. Но однажды почтенный горец из соседнего аула, не знавший,
что Расул тоже пишет стихи, сказал ему: «Послушай-ка, сынок, что случилось
с твоим уважаемым отцом? Раньше, прочитав его стихи только один раз, я
запоминал их сразу, а теперь даже понять не могу». Тогда Расул, образовав
себе фамилию из имени отца, стал подписываться: «Расул Гамзатов».
Шли годы, Расул окончил школу, потом педагогическое училище. Менялись
профессии: учитель в хунзахской школе, в той, где сам когда-то был учеником,
помощник режиссера аварского передвижного театра, журналист. Началась Великая
Отечественная война... В тысячи домов вошла беда. Не обошла она и дом старого
Гамзата Цадасы: оба старших сына его пали смертью храбрых. Гибель братьев
оставила кровоточащую рану в душе Расула. Стихи его мужают, становятся
значительнее. Осенью 1945 г. молодой аварский поэт, уже ставший членом
Союза советских писателей, поступает в Литературный институт имени М. Горького.
Как поэта его воспитали поэзия Востока и великая русская поэзия. В русском
переводе он узнал и лучших зарубежных поэтов — Бернса, Гейне, Шекспира,
Гёте.
Кто же были учителями Расула Гамзатова, кому он поклонялся? Вот свидетельство
самого поэта: «Я по очереди влюблялся в разных поэтов: то в Блока, то в
Маяковского, то в Есенина, то в Пастернака, то в Цветаеву, то в Багрицкого,
в, аварца Махмуда и немца Гейне. Но любовь к Пушкину, Лермонтову, Некрасову
осталась навсегда неизменной». У Расула Гамзатова вышло много книг. Наиболее
значительные из них — «В горах мое сердце», «Год моего рождения», за которую
поэт был удостоен Го-
сударственной премии СССР, «Горянка», «Высокие звезды», книга, отмеченная
Ленинской премией, «И звезда с звездою говорит», «Мулатка», «Четки лет»,
«Письмена», «Третий час» и замечательная книга прозы «Мой Дагестан», которая
знакомит нас с Гамзатовым-прозаиком. Книга полна притч, легенд, сказаний.
Художественное мастерство этого прозаического произведения не уступает
мастерству поэтических сборников Гамзатова. На аварском языке вышло шеститомное
собрание сочинений Расула Гамзатова, а в переводе на русский язык — трехтомное.
«Слово дороже коня» — гласит древняя мудрость горцев. Народный поэт Дагестана,
Герой Социалистического Труда Расул Гамзатов строго придерживается в своем
творчестве этого чеканного правила: его стихи не терпят суеты, верны традициям,
идущим от метафоричности народной речи и опыта веков. Яркость образов,
афористичность, духовная убежденность, возвышенность чувств и глубина мысли,
благозвучие лада сливаются у поэта воедино, создавая удивительно цельную
гармонию страстного проникновения в жизнь. Ему чужды и легковесная лирика,
и напыщенная, ходульная риторика. Он ненавидит ложь и пошлость, глупость
и злобу. Любовь к родине, смелость и широта взглядов, независимость и острота
суждений — характерные черты его произведений. Их героем является человек,
исполненный достоинства, мужества, отзывчивости, честности, готовый к свершению
подвига. Глазами художника Гамзатов видит, как «льется свет с человеческих
лиц». О своем предназначении поэта говорит:
К дальним звездам, в небесную роздымь
Улетали ракеты не раз.
Люди, люди — высокие звезды,
Долететь бы мне только до вас.
(Перевод Я. Козловского.)
Где бы ни был поэт, а объехал он почти весь мир, под всеми знаками Зодиака
слышался ему, по его собственному признанию, «зов отеческой земли». Его
стихи переведены на многие языки мира.
|