ГОСПОДИН ИЗ САН-ФРАНЦИСКО
Рассказ (1915)
Господин из Сан-Франциско, который в рассказе
ни разу не назван по имени, так как, замечает автор, имени его не запомнил
никто ни в Неаполе, ни на Капри, направляется с женой и дочерью в Старый
Свет на целых два года с тем, чтобы развлекаться и путешествовать. Он много
работал и теперь достаточно богат, чтобы позволить себе такой отдых.
В конце ноября знаменитая «Атлантида»,
похожая на огромный отель со всеми удобствами, отправляется в плавание.
Жизнь на пароходе идет размеренно: рано встают, пьют кофе, какао, шоколад,
принимают ванны, делают гимнастику, гуляют по палубам для возбуждения аппетита;
затем идут к первому завтраку; после читают газеты и спокойно ждут второго
завтрака; следующие два часа посвящаются отдыху — все палубы заставлены
длинными камышовыми креслами, на которых, укрытые пледами, лежат путешественники,
глядя в облачное небо; затем — чай с печеньем, а вечером — то, что составляет
главнейшую цель всего этого существования, — обед.
Прекрасный оркестр изысканно и неустанно
играет в огромной зале, за стенами которой с гулом ходят волны страшного
океана, но о нем не думают декольтированные дамы и мужчины во фраках и
смокингах. После обеда в бальной зале начинаются танцы, мужчины в баре
курят сигары, пьют ликеры, и им прислуживают негры в красных камзолах.
Наконец пароход приходит в Неаполь, семья
господина из Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле, и здесь их
жизнь тоже течет по заведенному порядку: рано утром — завтрак, после —
посещение музеев и соборов, второй завтрак, чай, потом — приготовление
к обеду и вечером — обильный обед. Однако декабрь в Неаполе выдался в этом
году неудачный: ветер, дождь, на улицах грязь. И семья господина из Сан-Франциско
решает отправиться на остров Капри, где, как все их уверяют, тепло, солнечно
и цветут лимоны.
Маленький пароходик, переваливаясь на волнах
с боку на бок, перевозит господина из Сан-Франциско с семьей, тяжко страдающих
от морской болезни, на Капри. Фуникулер доставляет их в маленький каменный
городок на вершине горы, они располагаются в отеле, где все их радушно
встречают, и готовятся к обеду, уже вполне оправившись от морской болезни.
Одевшись раньше жены и дочери, господин из Сан-Франциско направляется в
уютную, тихую читальню отеля, раскрывает газету — и вдруг строчки вспыхивают
перед его глазами, пенсне слетает с носа, и тело его, извиваясь, сползает
на пол. Присутствовавший при этом другой постоялец отеля с криком вбегает
в столовую, все вскакивают с мест, хозяин пытается успокоить гостей, но
вечер уже непоправимо испорчен.
Господина из Сан-Франциско переносят в
самый маленький и плохой номер; жена, дочь, прислуга стоят и глядят на
него, и вот то, чего они ждали и боялись, совершилось, — он умирает. Жена
господина из Сан-Франциско просит хозяина разрешить перенести тело в их
апартаменты, но хозяин отказывает: он слишком ценит эти номера, а туристы
начали бы их избегать, так как о случившемся тут же стало бы известно всему
Капри. Гроба здесь тоже нельзя достать — хозяин может предложить длинный
ящик из-под бутылок с содовой водой.
На рассвете извозчик доставляет тело господина
из Сан-Франциско на пристань, пароходик переправляет его через Неаполитанский
залив, и та же «Атлантида», на которой он с почетом прибыл в Старый Свет,
теперь везет его, мертвого, в просмоленном гробу, скрытого от живых глубоко
внизу, в черном трюме. Между тем на палубах продолжается та же жизнь, что
и прежде, так же все завтракают и обедают, и все так же страшен волнующийся
за стеклами иллюминаторов океан.
Мир героев
Господин из Сан-Франциско — в самом
начале рассказа отсутствие имени у героя мотивируется тем, что его «никто
не запомнил». Г. «ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью,
единственно ради развлечения». Он был твердо уверен, что имеет полное право
на отдых, удовольствия, на путешествие во всех отношениях отличное. Для
такой уверенности у него был тот довод, что, во-первых, он был богат, а
во-вторых, только что приступил к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь
лет». Бунин подробно излагает маршрут предстоящего путешествия: Южная Италия
— Ницца — Монте-Карло — Флоренция — Рим — Венеция — Париж — Севилья — Афины
— Палестина— Египет, «даже Япония, — разумеется, уже на обратном пути».
«Все пошло сперва прекрасно», но в этой бесстрастной констатации происходящего
слышатся «молоточки судьбы».
Г. — один из многих пассажиров большого
корабля «Атлантида», похожего «на громадный отель со всеми удобствами,
— с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой». Океан, уже
давно ставший в мировой литературе символом жизни в ее изменчивости, грозности
и непредсказуемости, «был страшен, но о нем не думали»; «на баке поминутно
взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но
немногие из обедающих слышали сирену — ее заглушали звуки прекрасного струнного
оркестра». «Сирена» — символ мирового хаоса, «музыка» — спокойной гармонии.
Постоянное сопоставление этих лейтмотивов определяет стилистическую интонацию
рассказа. Бунин дает портрет своего героя: «Сухой, невысокий, неладно скроенный,
но крепко сшитый <...>. Нечто монгольское было в его желтоватом лице
с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные
зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова». Важна еще одна, как
выяснится впоследствии, обманчивая деталь: «Смокинг и крахмальное белье
очень молодили» Г.
Когда корабль прибыл в Неаполь, Г. вместе
с семьей решает сойти с корабля и отправиться на Капри, где, «все уверяли»,
тепло. Бунин не указывает, был ли предопределен трагический исход Г. в
том случае, если бы он остался на «Атлантиде». Уже во время плавания на
маленьком пароходике к острову Капри Г. чувствовал «себя так, как и подобало
ему, — совсем стариком» и с раздражением думал о цели своего путешествия
— об Италии.
День приезда на Капри стал «знаменательным»
в судьбе Г. Он предвкушал изысканный вечер в обществе известной красавицы,
но когда одевается, непроизвольно бормочет: «О, это ужасно!», «не стараясь
понять, не думая, что именно ужасно». Он преодолевает себя, ждет в читальне
жену, читает газеты — «как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным
блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа...
Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; нижняя челюсть
его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо
и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом — и все тело, извиваясь,
задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то». Агония
Г. обрисована физиологично и бесстрастно. Однако смерть не вписывается
в стиль жизни богатого отеля. «Не будь в читальне немца, быстро и ловко
сумели бы в гостинице замять это ужасное происшествие <...>, умчали
бы за ноги и за голову господина из Сан-Франциско куда подальше — и ни
единая душа из гостей не узнала бы, что натворил он». Г. «настойчиво борется
со смертью», но затихает «в самом, маленьком, самом плохом, самом холодном
и сыром, в конце нижнего коридора» номере. Через четверть часа в отеле
все приходит в порядок, но напоминанием о смерти «вечер был непоправимо
испорчен».
В Рождество Христово тело «мертвого старика,
испытав много унижений, много человеческого невнимания» в «длинном ящике
из-под содовой английской воды» по тому же пути, сначала на маленьком пароходике,
затем на «том же самом знаменитом корабле» отправляется домой. Но тело
теперь скрывается от живых в утробе корабля — в трюме. .Возникает видение
Дьявола, наблюдающего «корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней
Нового Человека со старым сердцем».
В конце рассказа Бунин повторно описывает
блестящую и легкую жизнь пассажиров корабля, в том числе танец пары нанятых
влюбленных: и никто не знал их тайну и усталость от притворства, никто
не знал о теле Г. «на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными
недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу...». Этот финал
можно трактовать как победу над смертью и в то же время как подчиненность
извечному кругу бытия: жизнь — смерть. Т. Манн ставил рассказ в один ряд
со «Смертью Ивана Ильича» Л. Толстого.
Первоначально рассказ назывался «Смерть
на Капри». Замысел рассказа Бунин связывал с повестью Томаса Манна «Смерть
в Венеции», но в еще большей степени с воспоминаниями о внезапной смерти
одного американца, приехавшего на Капри. Впрочем, как признавался писатель,
«и Сан-Франциско, и все прочее» он выдумал, живя в имении своей двоюродной
сестры в Елецком уезде Орловской губернии. |