«ЭПИГРАММАТИЧЕСКАЯ СОЛЬ» КОМЕДИИ А. С. ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»
«Другие, отдавая справедливость картине нравов, верности типов,
дорожат более эпиграмматической солью языка, живой сатирой — моралью,
которой пьеса до сих пор, как неистощимый колодезь, снабжает всякого
на каждый обиходный шаг жизни», — писал И. А. Гончаров в своей статье
«Мильон терзаний». Анализируя контекст выражения «эпиграмматическая
соль», несложно заметить, что русский критик говорит об афористичности
языка комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», о колкости, язвительности
и немногословности фраз. Другие значения слова «эпиграмма» можно
смело отбросить. Мы знаем, что сбылось пророчество А. С. Пушкина,
утверждавшего, что половина стихов комедии должна войти в пословицу.
Сентенции, взятые из пьесы, встречаются в нашей речи очень часто.
Причин такой запоминаемости фраз много. Первая из них заключается
в том, что «Горе от ума» — комедия; то есть автору законами жанра
было позволено использование просторечных выражений, в то время
как трагедия писалась «высоким штилем». Грибоедов отверг право на
грубость. Язык его творения разговорный, но и литературный в то
же время. Он максимально приближен к тому, на котором говорили в
дворянском обществе начала XIX века.
Несомненным достоинством комедии является и то, что в ней почти
не используются церковно-славянские и заимствованные элементы. Это
делает фразы пьесы доступными для понимания каждого.
Еще одна, возможно самая важная причина легкости языка состоит
в том, что Грибоедов пишет «Горе от ума» разностопным, а не привычным
шестистопным языком. Тяжелый и однообразный размер не соответствовал
бойкости самого произведения. Традиция была отброшена. Строка пьесы
порой не содержит даже одной стопы:
Чацкий: У вас?
Молчалив: Два-с:
Умеренность и аккуратность.
(Попутно заметим, что приведенное выражение также относится к крылатым.)
Драматический жанр, избранный Грибоедовым, практически лишает нас
возможности непосредственного общения с создателем пьесы: авторская
речь встречается только в ремарках. Главную роль играют реплики
персонажей, заключающие в себе мысли писателя, создающие комизм.
Именно в них содержатся все те афоризмы, которые так часто употребляются
нами. Речь героев Грибоедова разнообразна и интересна. С одной стороны,
она отражает типичные особенности той или иной группы, с другой
— она индивидуализирована.
Наиболее правильные и синтаксически сложные фразы у Чацкого. Он
«говорит, как пишет» — с использованием риторических вопросов, обращений,
восклицаний, образов, высокой лексики. Этот герой противостоит всем
остальным действующим лицам. Ему необходимо часто высказываться,
чтобы донести до нас свою точку зрения. Помощников у него нет. Таким
образом, Александру Андреевичу принадлежит огромное количество сентенций.
Идеолог «века нынешнего» склонен к обобщениям, к размышлениям о
государственных проблемах. Он легко характеризует человека:
А впрочем, он дойдет до степеней известных,
Ведь нынче любят бессловесных, —
правильно делает вывод о явлении: «Молчалины блаженствуют на свете!»
Чацкому принадлежат хлесткие фразы о «смешеньи языков», о службе
(«Служить бы рад, прислуживаться тошно») и жизни («Блажен, кто верует,
тепло ему на свете!»). Но Александр Андреевич не только проповедник
определенных идей. Он человек, и к тому же влюблен. Это причина
появления в его устах фразы «И дым Отечества нам сладок и приятен!»,
восходящей к стихотворению Державина «Арфа», каламбура «Чуть свет
— уж на ногах! и я у ваших ног»; грустного признания «Хотел объехать
целый свет — и не объехал сотой доли»; едкого замечания «Но, чтоб
иметь детей, кому ума недоставало?» Не менее известны его афоризмы
«Свежо предание, а верится с трудом...» ответ на вопрос Софьи «Где
ж лучше» — «Где нас нет».
Сопоставима с репликами Чацкого речь одной лишь Софьи. Но говорит
в пьесе она меньше. Соответственно меньше и афоризмов, принадлежащих
ей. Самый запоминающийся — «Счастливые часов не наблюдают».
Совсем другая, построенная на смешении литературных и разговорных
выражений, речь Лизы. Но служанка — второй (после Чацкого) резонер
в «Горе от ума». Она обладает здравым смыслом. Житейской мудростью
проникнуты ее высказывания. Порой в них угадывается позиция автора:
...Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь;
порой Лиза выражает идеалы московского общества: «...Грех не беда,
молва не хороша». Часто горничной нелегко выполнять прихоти своей
госпожи. В минуту отчаяния было произнесено: «Прошу служить у барышни
влюбленной!» Это еще один афоризм.
Много говорит в пьесе и Фамусов — идеолог «века минувшего». В зависимости
от ситуации он выступает в разных ролях. Во-первых, Павел Афанасьевич
— «управляющий в казенном месте». Отсюда его знаменитые фразы, отражающие
московское понимание службы: «...Подписано, так с плеч долой», «...Ну
как не порадеть родному человеку!..»
Фамусов еще и любящий, отец:
...Что за комиссия, создатель,
Быть взрослой дочери отцом!
Эта фраза как нельзя лучше отражает характерное для хозяина дома
смешение иностранных и просторечных слов. А вот свойственный Павлу
Афанасьевичу юмор заметен в реплике:
...Нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать уголок?
По традиции классической комедии Фамусов как отец обманут. В последнем
действии он вынужден произнести: «Ба! знакомые все лица!»; «...В
деревню, к тетке, в глушь, в Саратов...»
Жизнь Павла Афанасьевича подчиняется общепринятым нормам. Это сквозит
во многих его замечаниях. «Кто беден, то тебе не пара!» — так он
реагирует на сон дочери. Но во многом общественное мнение формирует
сам хозяин дома. Например, о московских барышнях он скажет:
«...Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой...»
И еще одна крайне популярная сентенция — приказание Петрушке:
...Читай не так, как пономарь,
А с чувством, с толком, с расстановкой.
О Молчалине многое говорит его фамилия. Действительно, он «не богат
словами». В его фразах много канцеляризмов и штампов, как, например,
«...числюсь по Архивам...»; стиль его речи деловой. Все это, как
и постоянное «с», не способствует превращению реплик Алексея Степановича
в «пословицы». Но несколько все же есть и у него. Это крик, вырвавшийся
из глубины души: «Ах! злые языки страшнее пистолета!», четкое убеждение:
«В мои лета не должно сметь свое суждение иметь»!
Скалозубу принадлежат короткие корявые фразы с использованием военной
терминологии. «Дистанции огромного размера» и «...Пожар способствовал
ей много к украшенью» — это о Москве; «...Фельдфебеля в Вольтеры
дам» — это о свободомыслии; «Мы с нею вместе не служили» — это своеобразный
армейский юмор полковника.
В число выражений, живущих уже независимо от комедии «Горе от ума»,
вошли «Шумим, братец, шумим...» и «взгляд и нечто» Репетилова, «Все
врут календари!» Хлестовой. Не подарили нам сентенций только те
персонажи, в речи которых слишком большое количество галлицизмов.
Я говорю о большинстве гостей на вечере у Фамусова.
Пьеса Грибоедова стала бессмертной благодаря бесчисленному множеству
афоризмов, обогативших русский язык. И если вдруг пропадет сам текст
гениального творения, то мы восстановим его по фразам, которые знает
каждый.
|