Пять правил чтения хокку

Как вы знаете, внешне прос­тые хокку скрывают в себе совсем непростое содержание. Чтобы его «добыть», хокку нужно уметь прочесть. Конечно, за один раз этим искусством не овладеть, зато вооружиться элементарными правилами восприятия японских трехсти­ший — можно и даже должно. Вот они:

  1. Стихотворение хокку рассчитано на медленное, постепен­ное и вдумчивое чтение. Именно на волне нарочито замедленного восприятия разворачивается смысл и красота трехстишия. Можно сказать, что чем дольше читатель «задержится» внутри такого стихотворения, тем больше нюансов в нем откроет. Отсюда вывод: хокку нельзя поверхностно «пробегать глазами», быстро перескакивая от одного к другому. Каждое трехстишие следует читать, «вживаясь» в изображенную в нем картину. Еще лучше — перечесть его несколько раз, поскольку один из секретов хокку заключается в том, что с каждым перечитыванием запечатленная в нем картина становится ярче и богаче.
  2. Поэзия хокку — это поэзия настроения. Следовательно, при восприятии трехстишия необходимо проникнуться переданной в нем эмоцией поэта. Чтобы этого достичь, читатель должен разделить с поэтом состояние «пло­дотворного одиночества», которое является важным условием для сосредото­ченного созерцания поэтической картины и постижения ее скрытой сути.
  3. В основе хокку лежит моментальная зарисовка картин повседнев­ности, выполненная одним или несколькими штрихами. Однако каждая изображенная «мелочь жизни» раскрывает в стихотворении свою значи­тельность подобно тому, как в одном из трехстиший Басе ее раскрывают семена перца, который, если вдуматься, является весьма «влиятельной» приправой, способной как угодно изменять вкус блюда, вплоть до его полной непригодности:Ты не думай с презреньем: «Какие мелкие семена!» Это ведь красный перец. (Перевод В. Марковой)

    Стало быть, нужно осознать важность каждого штриха поэтической картины.

  4. При этом следует иметь в виду, что хокку широко использует ино­сказательный язык. Любая бытовая картинка в стихотворениях Басе, как правило, имеет переносный смысл. Например, покидая дом гостепри­имного друга, Басе выразил свое сожаление следующим образом:Из сердцевины пиона Медленно выползает пчела... О, с какой неохотой! (Перевод В. Марковой)

    Разумеется, не располагая сведениями об обстоятельствах сочинения этого стихотво­рения, читателю было бы трудно узнать в нем зашифрованное послание другу. Но в общих чертах скрытый смысл ясен и без такого ком­ментария, и определить его можно приблизи­тельно так: «Как жаль расставаться нам со "сладкими" дарами жизни!». В любом трехсти­шии Басе стоит искать обобщенный иносказа­тельный смысл.

  5. В основу «сюжета» хокку положена выхва­ченная из потока жизни многозначительная деталь, по которой читатель должен воссоздать целостную картину. В этом смысле поэзия хокку напоминает японскую живопись, одним из принципов которой было требование, чтобы художник изображал только часть того, что он видит, оставляя на картине место для белого пятна, обладающего не меньшим значением, чем само изображение. Подобные «белые пятна» присутствуют и в хокку. Читатель должен их обнаружить и заполнить собственными чувствами и размышлениями.

Как видите, хокку требует живого и активного соучастия читателя. Оно действует на читательское сознание подобно тому, как действует удар смычка на струны скрипки. И так же, как во взаимодействии смычка и струн рождается музыка, поэтическая картина хокку во всей своей полноте раскрывается только тогда, когда чувство, мысль и фантазия поэта соеди­няются с чувством, мыслью и фантазией читателя.