Екатерина и ее дети Карл, король Франции, его брат герцог Франсуа Алансонский и их сестра Маргарита. Карл подводит ее к Генриху, королю Наваррскому

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6


Маргарита. Он еще спрашивает ! Разве мало я предоставила доказательств !


Ла Моль. Я обожаю тебя ! ( новое страстное обьятие ) Марго!


Маргарита. Да, да, да!...О, возлюбленный мой ! Как ты пылок ! Ты ненасытен!

О, да… да, да, да!


Потом они отдыхали. Пили вино.


Ла Моль. Марго ! Я с тобой, как в раю! Моя королева! Скажи, а муж твой…


Маргарита. Мы же уговорились с тобой – ни слова о муже.


Ла Моль. Прости! ( целует ее )


Маргарита. Но раз уж ты начал…Прошлой ночью его хотели арестовать.


Ла Моль. За что?


Маргарита. А бог его знает! Наша матушка так подозрительна! Только и ждет, что Генрих

убежит к своим гугенотам и начнет воевать с католиками. Будто в жизни нет других

интересов! Только воевать… за свои престолы ! Как это скучно!


Ла Моль. Значит, его хотели арестовать…


Маргарита. Пришли в его комнаты…целым отрядом. Но Генриха не нашли.

Ты же помнишь, милый, как король, заглянув сюда, взял его с собою.

Генриха не нашли, но в его кабинете был некто…


Ла Моль. Некто?


Маргарита. И этот некто проткнул своей шпагой несколько человек и прыгнул в окно.

В темноте не узнали, кто был этот некто, но все запомнили, что на нем был вишневый

плащ. Подозрение падает на тебя, мой милый. Тебя хотели арестовать.


Ла Моль. Но я же всю ночь был с тобой.


Маргарита. И ты бы сказал об этом, если б тебя стали допрашивать?


Ла Моль. Никогда! Я же тебе поклялся, никому не рассказыватьо нашей любви!


Маргарита. Даже если б тебя стали пытать?


Ла Моль. Даже под пыткой. Но почему же меня до сих пор…


Маргарита. Потому что я сама пришла к моей матери-королеве и сказала ей, чтоб тебя

не трогали. Я сказала, где ты был всю ночь…Теперь она знает, что ты мой любовник.


Ла Моль. Ты снова меня спасла ! Моя королева!


Маргарита. Твоя! Твоя!


Камень брошенный с улицы разбивает окно и падает на пол.


О, мой бог! Кто-то бросил камень из сада… Он чем-то обернут. Записка.

« Сейчас у дверей вашей комнаты длинные шпаги ждут месье Де Ла Моля.

Может, он предпочтет прыгнуть из этого окна и спастись? »

Кто это мог написать? Ах, да не все ли равно! Беги, скорее беги, мой милый!

Здесь не так высоко…


Ла Моль. Но если это ловушка? ( В дверь стучат.)Может, мне выйти потайным ходом?


Маргарита. Вдруг и там поджидает убийца! Нет, скорее – в окно!


Ла Моль. Прощай, Маргарита!


Маргарита. Нет, не прощай. До свиданья! Увидимся завтра…в десять… у Генриэтты!


Поцелуй. Стук в дверь. Ла Моль выпрыгивает в окно.


Жийона ( выбегает из приемной ) Король стучится в дверь!


Маргарита. Открой.


Входят – Карл с обнаженной шпагой и Франсуа.


Карл. Марго! ( грозит ей кулаком, рыщет по спальне )


Маргарита. Вы что-то ищите, братец?


Карл. Я ищу не что-то…я кого-то ищу.


Маргарита. Кого же ?


Карл. Тысяча чертей! Я ищу твоего любовника, шлюха!

Франсуа. Где он?


Карл. Где твой дворянчик?


Маргарита. Вы оба – пьяные дурни ! Дьявол вас забери! Поглядите в окно.


Франсуа. Что это значит?


Маргарита. Это значит, что ты, ублюдок, можешь засунуть шелковый шнурок, который

держишь в руках… в свой карман! А вы, сир, можете вложить свою шпагу в ножны!

Мой любовник выскользнул из ваших рук !... Дерьмо!


Карл ( изумленно ) Марго!


Маргарита. И он теперь - далеко от Лувра!


Карл( грозно) Марго!


Маргарита. Заткнись !... И катитесь-ка вон из спальни !


Комната Генриэтты

Коконнас держит в обьятиях Генриэтту.


Генриэтта. Мужлан! Отпусти меня ! Отпусти! Я что – твоя девка?


Коконнас. С ума ты что ли сошла, Анриэтта! Дай-ка я еще тебя поцелую !


Генриэтта. Медведь! Грубиян!


Коконнас. Нет, ты точно сегодня сбесилась! Что случилось-то?


Генриэтта. Я во сколько тебе велела прийти? В половине десятого! Заставлять себя ждать!

И кого заставлять! Герцогиню!


Коконнас. Я все тебе обьясню, Анриэтта. Я вышел из Лувра в девять часов и вдруг –

вижу на углу улицы Гренель человека, как две капли воды похожего на Ла Моля.


Генриэтта. Ла Моль! Опять Ла Моль!


Коконнас. Не опять, а всегда, с вашего позволения. Или даже без вашего позволения !


Генриэтта. Грубиян !


Коконнас. Прекрасно! Значит, начнем обычный обмен любезностями?


Генриэтта. А что это у вас на колете? Кровь! Вы дрались! Из-за вашего Ла Моля?


Коконнас. Да, из-за друга! А из-за кого же прикажете драться? Иль из-за женщины?


Генриэтта. Монстр!


Коконнас. А я тебя все таки еще раз расцелую! ( целует ее, она вырывается )

Ну, вот… я бегу следом за человеком, который имеет наглость походить на моего

лучшего друга, нагоняю его, заглядываю в лицо – не он! Месье, - говорю я ему –

вы бахвал, вы позволили себе походить на моего друга Ла Моля! – Он обнажает

шпагу, я тоже. Деремся. Он падает и забрызгивает меня своей кровью.


Генриэтта. Ганнибал !


Коконнас. Генриэтта!


Генриэтта. Дай-ка я тебя расцелую! ( целует его, потом отталкивает) Ты ради друга

готов на все! Он для тебя - дороже, чем я! Я тебя ненавижу!


Коконнас. А я тебя обожаю, моя герцогиня! Я обожаю тебя больше всех женщин на свете!

А друга Ла Моля – больше всех мужчин!


Входят – Ла Моль и Маргарита.


Ла Моль. Хороший ответ!


Коконнас. Ла Моль! Ты жив, дружище!


Ла Моль. Как видишь, Ганнибал. И жив и невредим!


Коконнас. Тебя искали по всему Парижу. Этот немчура… Бэм…он допрашивал меня.


Ла Моль. Мою жизнь охранял мой ангел-хранитель.


Генриэтта. И имя этого ангела…


Ла Моль. Маргарита. ( целует руку королеве )


Генриэтта. В отличие от некоторых грубиянов, Ла Моль умеет быть благодарным!


Маргарита. Месье де Ла Моль умеет любить!


Коконнас. Однако… мы по-прежнему вместе! Стоит отпраздновать это.


Маргарита. Пусть эта ночь будет наша! Мой милый! ( обнимает Ла Моля )


Ла Моль. Моя королева! ( целует ее )


Генриэтта. Глядя на них, тоже хочется целоваться!


Коконнас. Кто же мешает нам сделать это! Моя герцогиня ! ( целует ее )


Маргарита. Будем же пить вино и наслаждаться любовью…пока мы живы!

Кабинет Екатерины

Королева за столом. Перед нею мэтр Рене.


Екатерина. Этот Генрих …его хранит провиденье! Я попробовала убрать его с моего пути,

но у меня, увы , ничего не вышло.


Рене. Надо смириться, ваше величество, надо смириться!...Если фортуна сулит человеку

большое будущее, бесполезно перечить предначертаньям фортуны. И - не безопасно!


Екатерина. Не для того я растила своих сыновей, мэтр Рене, чтобы на троне воссел

сын Антуана Бурбона.


Рене. Но так предсказали звезды, моя королева!


Екатерина. Плевать я хотела на предсказанья! Все в руках человеческих, мэтр Рене !

Я не отдам корону этому… протестанту. Ты мне поможешь?


Рене. Как всегда, королева… я ваш покорный слуга, как всегда!


Екатерина. Там где не справились шпага и пистолет, может справиться яд.

Мой зятек, как я знаю, проводит ночи со своей девкой…Шарлоттой.

Ты продаешь ей мази, я знаю, для губ и для щечек, для рук и для грудок,

чтоб кожа не увядала…так ведь?


Рене. Не только лишь ей, королева…Все придворные дамы …


Екатерина. Считают за счастье купить твои мази. Чтобы продлить себе молодость.

И ты, уважаемый мэтр, богатеешь и богатеешь… А если ты мне, королеве, поможешь -

разбогатеешь неслыханно, мэтр. И сможешь вернуться домой во Флоренцию.

Понимаешь меня?


Рене. Да, королева, Я понимаю.


Екатерина. Ты принесешь ей сегодня вечером новые мази. И вместе с товаром захватишь

с собою бутылку хорошего флорентийского, которую ты ей подаришь, как своей

постоянной и любимой клиентке. Это вино особое – так ты ей скажешь – это любовный

напиток. Он укрепляет мужскую силу. А женщинам дарит неслыханное расслабление.

Так ты ей скажешь. И посоветуешь ей - испробовать это вино нынче ночью.

Эта Шарлотта тебе доверяет?


Рене. Всецело.


Екатерина. Так шепни ей, Рене, что вино это женщине следует пить одновременно

с мужчиной – только тогда оно может подействовать полноценно.

Вино изготовишь сам. Смерть должна их настигнуть мгновенно. Сделаешь это?


Рене. Да, королева.


Конец второго действия


Действие третье

Спальня Генриха

Ночь. Свечи. В кровати Генрих и Шарлотта.

За окнами – гром. Приближается гроза.


Шарлотта. Тебе хорошо, мой милый?


Генрих. Моя дорогая!...Мне хорошо… несказанно! Ты возносишь меня к небесам!


Шарлотта. Мой Генрих ! Король мой! ( целует его ) У тебя должно быть, было много

женщин в Наварре?


Генрих. Ни одну из них я не сравню с тобой !


Шарлотта. Ах ты льстец ! Сладкоречивый льстец!... Скажи, а с королевой Маргаритой…

у вас так ничего и не было ни разу ?


Генрих. Мы с Маргаритой друзья.


Шарлотта. Ни разу даже не поцеловались? Ой, не верю я тебе!


Генрих. Однажды…


Шарлотта. Да ?...


Генрих. Однажды я поцеловал ее…нечаянно. В знак благодарности. Как сестру.


Шарлотта. О… знаю цену я этим братским поцелуям !...( За окнами снова гремит гроза.)


Генрих. Ну, не ревнуй меня… не тревожь себя, детка! Кроме тебя мне никто не нужен.


Шарлотта. Правда?


Генрих. Конечно! Мы будем жить долго-долго…до самой старости…вместе!

Я никогда не брошу тебя ! ( целует ее )


Шарлотта. Надо выпить за это ! Смотри…( достает бутылку вина )


Генрих. Флорентийское ! Где это ты раздобыла такое?


Шарлотта. Это неважно . ( приносит бокалы )


Генрих. Ну, вот…теперь я …буду тебя ревновать. У тебя появился богатый итальянский

поклонник ?


Шарлотта ( смеется, наливая вино в бокалы ) А ты как думал!...


Генрих. Нет, в самом деле…


Шарлотта. Ах, мой ревнивец !...Ну, успокойся. Это вино мне принес мэтр Рене.

Он сказал, что хочет отблагодарить меня за постоянство. За то что я вот уже три

года покупаю у него различные мази и протиранья…И это – не простое вино,-

он сказал, это – любовный напиток ! Пьющие его, будут могучи в любви!

( чокается с Генрихом ). За нашу с тобой любовь! Что б она длилась вечно!

( она залпом осушила бокал ) А ты…что же медлишь ? Или не хочешь

любить меня вечно?...( новые раскаты грома за окнами )


Генрих. Я хотел еще добавить…хотел сказать тебе, моя голубка…Что с тобой?

Шарлотта! Боже мой ! ( побелевшая Шарлотта хватается за грудь, стонет,

падает на пол. Генрих склоняется над ней ) Мертва! Мертва!


Кабинет короля Карла

В кабинете Карл и Екатерина. Входит начальник стражи Бэм.


Бэм. Ваше величество ! Я есть исполнить приказ. Он взят.


Екатерина. Защищался?


Бэм. О, нет ! Сразу отдал свой шпаг.


Екатерина. Введите его сюда. ( Бэм выходит).


Карл. Кто такой?


Екатерина. Вы сейчас увидите. ( Бэм вводит в кабинет Де Муи.)


Карл. Де Муи! В чем дело?


Екатерина. Будьте добры сказать королю, кто прошлой ночью, находясь в комнате

Генриха Наваррского, побил королевскую стражу.


Карл. Вы знаете имя этого человека?


Де Муи. Знаю, сир. Его зовут де Муи де Сен-Фаль.


Карл. Это были вы?


Де Муи. Собственной персоной.


Екатерина. И вы осмелились не подчиниться приказу?


Де Муи. Я ничего не знал о приказе. Я увидел перед собою Морвеля, убийцу моего отца.

Я заколол его, как убийцу, и стрелял в его людей, как в разбойников.


Екатерина. Что вы делали в столь поздний час в кабинете короля наваррского?


Де Муи. Я пришел к нему в качестве уполномоченного от моих братьев-гугенотов.


Екатерина. Вот как?


Де Муи. Я был уполномочен заявить королю, что если он отречется от протестантской

веры, он лишится доверия своих сограждан. Которые, в свою очередь, требуют, чтобы

он добровольно отказался от прав на наваррский престол.


Екатерина. Что, что?


Карл. Мне все таки кажется, что эта корона, которую так свободно перекладывают,

не спросив у меня, с одной головы на другую, чуточку все же принадлежит и мне.

Де Муи. О, да, мы надеялись, сир, что вы сами возложите эту корону на любезную

вашему сердцу голову.


Карл. Вы о чьей голове говорите?


Де Муи. О голове вашего брата, сир, герцога Алансонского.


Карл. Тысяча чартей! Вы слышали, матушка? А мой брат…он знает об этом?


Де Муи. Да, сир.


Екатерина. И он согласился принять корону? Мальчишка!


Карл. Ну почему же, матушка ! Эта корона как раз подойдет Франсуа. А мне это даже

в голову не приходило! Ну вот и славно ! А Генрих…он знает об этом?


Де Муи. Я ждал короля в его в кабинете, чтобы все сообщить…Но не дождался,

как вам известно. В кабинет вломились какие-то люди, убили слугу и набросились

на меня. Мне пришлось отбиваться и, в конце концов, убегать.


Карл ( звонит в колокольчик, появляется Бэм ) Герцога Алансонского срочно сюда.

( Бэм выходит ) А что касается Анрио…Я сам все улажу со своим зятем. Думаю, он

послушается меня.Я весьма сожалею, месье Де Муи, что вы, выполняя высокую

миссию, ненароком попали в наши дворцовые…сугубо семейные разбирательства.

Слава богу, вы живы, и, насколько я вижу, не ранены.


Де Муи. Слава богу!


Карл. Ваши соотечественники-гугеноты вправе просить себе нового короля.

Я надеюсь удовлетворить их просьбу.


Де Муи. Осмелюсь попросить вас, сир – мне все таки хотелось бы поговорить

с королем наваррским.


Карл. Зачем?


Де Муи. Чтоб требование об отречении от престола он услышал от нас, его земляков,

а не из ваших уст, сир.


Карл. Хорошо. Я согласен. Встречайтесь. Вы свободны, месье. ( Де Муи уходит.)

Ну, вот…все складывается распрекрасно!


Екатерина. Ты веришь этому гугеноту?


Карл. Почему я должен ему не верить? Вы во всем подозреваете интригу, мадам!


Екатерина. Почему, желая отстранить Генриха от престола, он ждал его в кабинете,

а не пошел с этим решением к вам?


Карл. Должно быть, он хотел поговорить с ним по душам…убедить его не отрекаться

от протестантской веры…может быть, припугнуть. Но встреча не состоялась,

и слава богу! Пусть Анрио остается в Париже, под нашим надзором, матушка,

так будет спокойнее. А Франсуа мы посадим на трон !


Екатерина. Как вы этому рады!...Одного из братьев послали царствовать в дикую

Польшу, другого хотите отправить в Наварру...


Карл. А вы бы хотели, чтобы они вечно торчали в Лувре, сплетничали, интриговали,

и ждали, когда я помру и освобожу одному из них французский престол ?

Пусть сначала поучаться править в своих маленьких королевствах.

Я, во всяком случае, в ближайшие годы не собираюсь, матушка, помирать!


Екатерина. Храни вас бог, мой сын ! Храни вас бог!


Карл. Аминь! ( Королева уходит. Входит герцог Анжуйский.)


Франсуа. Сир?


Карл. Месье Де Муи сказал мне, что гугеноты вам предлагают наваррский престол.

Вы знали об этом?


Франсуа. Да, сир.


Карл. Вы дали свое согласье? ( Франсуа молчит) Я спрашиваю, вы дали согласье?.


Франсуа. Да, сир.


Карл. Я поздравляю вас, герцог. Корона – ваша.


Франсуа. Вы хотите… изгнать меня ?


Карл. А что тебе делать в Париже? Ждать, когда я помру? Не дождешься !

Спальня Маргариты

Генрих, Маргарита и Де Муи.

Жийона в прихожей прислушивается к их беседе.

Де Муи. Все в порядке, сир. Они поверили нам. Теперь подозренья с вас сняты

и, думаю, слежки за вами больше не будет. Самое время бежать. Решайтесь!


Генрих. Послезавтра король отправляется на соколиную охоту. Мы с королевой

отправимся с ним. Вот смотрите. ( разворачивает на столике карту)

Здесь Сен-Жерменский лес.


Де Муи. В разгар охоты, вы с королевой свернете сюда. У павильона святого Франциска

вас будут поджидать граф Коконнас и граф де Ла Моль – с запасными лошадьми.

Вы поскачете вместе на север. Здесь, на границе леса, вот в этой балке, я буду ждать

вас с отрядом верных нам протестантов. И мы поскачем в Наварру. Сир, вы готовы?


Маргарита. Генрих!


Генрих. Да. Я готов.


Де Муи. Сир, я скачу в Наварру. Я все устрою, как мы замыслили, сир! До послезавтра!

Мадам! ( целует руку Маргарите ) До послезавтра!


Маргарита. Да поможет вам Бог! ( Де Муи ушел ) Я знаю, Генрих… вам сейчас тяжело.

Смерть несчастной Шарлотты…


Генрих. Марго, не надо об этом!


Маргарита. Но…не вините ни в чем себя. Вашей вины тут нет.


Генрих. Моя вина очевидна. Я не вправе был любить эту девушку.

Мы, причастные к трону, не имеем право на чувства. Полюбив, обрекаем мы

наших возлюбленных на страданья и смерть. И я хорошо знал об этом.

И не смог удержаться. Я любил несчастную девушку, и тем самым убил ее.


Маргарита. Ее убили другие. Те, которые продолжают охоту на вас. Мы обязаны

опередить их, Генрих. Мы должны остаться в живых.


Генрих. Значит, вы…готовы бежать со мною в Наварру? Бросить Париж, бросить Лувр

и семью – братьев, мать?


Маргарита. Моя семья теперь - вы. Вы – мой законный муж, а я вам - супруга.

Я разделю до конца вашу судьбу. Изгнание так изгнанье, а если вдруг проиграем –

вместе пойдем на плаху. А если выиграем – оба сядем на трон.


Генрих. Вы рассуждаете, как королева…


Маргарита. Это моя наследственная профессия. Богу было угодно, чтоб я родилась

в королевской семье.


Генрих. Марго…


Маргарита. Говорите.


Генрих. Самое лучшее, что случилось со мною в жизни – это наш с вами брак.

Я горжусь, что у меня такая супруга !


Маргарита. Спасибо!


Генрих. Марго…


Маргарита. Говорите.


Генрих. Мне хочется… поцеловать вас.


Маргарита. Как друга?


Генрих. Нет.


Маргарита. Как союзника?


Генрих. Нет. Как женщину. Как жену.


Маргарита. Жийона ! Двери крепко закрой. И оставь нас одних.


Жийона исполняет приказанное и удаляется.

Маргарита тушит свечи в канделябре, сбрасывает с себя халат, ложиться в кровать.


Я жду вас, Генрих!...Я ваша !


Кабинет королевы-матери

Екатерина и Франсуа


Екатерина. Значит, сынок, он сказал вам, что не собирается убегать в Наварру?


Франсуа. Он сказал, что устал от политики, что хочет любить свою Маргариту и

охотиться с Карлом.


Екатерина. Он лгал вам ! Он сбежит к своим гугенотам.


Франсуа. Так зачем же тогда он сватал меня в короли?


Екатерина. Чтоб сбить нас с толку…Вы для них были удобной ширмой.


Франсуа. И вы дадите ему сбежать?


Екатерина. Да, сынок. Это просто необходимо, чтоб он уехал.

Выслушайте внимательно, что я скажу вам. Один весьма искусный врач, давший

мне книгу, которую вы сегодня должны будете отнести вашему другу Генриху,

уверял меня, что у короля наваррского начало опасной болезни, против которой

наука не знает лекарств. Так если ему суждено умереть – пусть он умрет

подальше от нас. Завтра король собирается ехать на соколиную охоту.

И во время этой охоты наш Генрих намерен бежать в Наварру.


Франсуа. А Марго? Она с ним поедет?


Екатерина. Поедет. А как похоронит Генриха – так вернется. Свободной вдовой.

Кстати, вот эта книга. ( достает книгу ) Отнесите ее вашему другу, сын мой.