Когнитивно-семантическая природа конверсивов в казахском и немецком языках 10. 02. 20. сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание СодержаниеНаучный руководительАктуальность исследованияОбъектом исследованияЦелью исследовательской работыНаучная новизнаТеоретические положения, выносимые на защитуМетоды исследования.Теоретическая значимостьПрактическая ценностьМатериал исследованияАпробация работы.Структура диссертации.Основная частьВ первом разделе «Сущность конверсии как способа обогащения словарного состава языка»Основными результатамиВторой раздел «Когнитивно - лингвистические механизмы конверсии. Виды и особенности конверсии в казахском и немецком языках»Перспектива исследованияСписок использованных источниковЗерттеуді зектілігіЗерттеу нысаныЗерттеу жмысыны масатыЗерттеуді ылыми жаалыынЖмысты практикалы ндылыы.Зерттеуді перспективасы.The theoretical significanceThe first chapter "The essence of conversion as a way to enrich the vocabulary of the language"The second chapter "Cognitive - Linguistic mechanisms of conversion