Собрание сочинений в пятнадцати томах 5 «Собрание сочинений в пятнадцати томах»: Наука, Ленинградское отделение, 1989-1996
СодержаниеФедор Михайлович Достоевский Собрание сочинений в пятнадцати томах Том 5. Преступление и наказание
Часть первая
Пульхерия Раскольникова.
Часть вторая
Часть третья
П. Лужина».
Часть четвертая
Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него».
Часть пятая
Вин во множественном числе и многоразличных сортов не было, мадеры
Часть шестая
Это я убил тогда старуху-чиновницу и сестру ее Лизавету топором, и ограбил.
Никакой холодности и разочарованности, ничего пущенного в ход Байроном.
С-м переулке — к К-ну мосту.
По Подьяческой пошел, Свою прежнюю нашел…
8 С. 16. «Се человек!» — слова Понтия Пилата о Христе из Евангелия от Иоанна (гл. 19, ст. 5).9
И осталась она — в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной…
На Кире Персидском остановились.
14 С. 20. Бурнус — род женского пальто.15
Живет же на квартире у портного Капернаумова…
18 С. 21. «Хуторок» — песня Е. Климовского на слова А. В. Кольцова. В середине XIX в. пользовалась особой популярностью.19
А ведь Сонечка-то — золотопромышленность…
Эй вы, Свидригайлов!.
Такой процент, говорят, должен уходить каждый год — куда-то…
Приснилось ему его детство, еще в их городке.
Он бежит подле лошадки — он видит, как ее секут по глазам…
Финифть — эмаль. Широкое хождение имели финифтяные изделия, изготовляющиеся в Ростове Великом.40 С. 91. Хожалый —
Это был сам Никодим Фомич, квартальный надзиратель.
Руссо в своем роде Радищев —
Тем промышляют…
Я вот, изволите видеть, Вразумихин; не Разумихин, как меня все величают, а Вразумихин…
Харламова дом — вовсе и не Харламов дом, а Буха…
Некто крестьянин Душкин…
62 С. 132. Онеры (франц. honneur) — почести.63
Наука же говорит: возлюби, прежде всех, одного себя, ибо всё на свете на личном интересе основано.
А что отвечал в Москве вот лектор-то ваш на вопрос, зачем он билеты подделывал: «Все богатеют разными способами, так и мне поско
Бартола — Массимо— Ацтеки…
79 С. 155. Бланбеки (франц. blanc-bec) — молокососы, желторотые.80
81 С. 158. Assez caus — одно из любимых выражений Достоевского; слова Вотрена в романах Бальзака.82
А уж как разодета: журнал, просто журнал! — окромя отца-матери, всё есть
84 С. 164. Суфлеры. — Так называли на тюремном жаргоне женщин «легкого поведения».85
86 С. 175. Омбрелька — зонтик (от франц. ombrelle).87
89 С. 197. Прусская палата господ — верхняя палата законодательного собрания в тогдашней Пруссии.90
Да что вы все такие скучные
Да что вы опять замолчали? Всё только я да я говорю
Прощай, Родя, то есть до свиданья; не люблю говорить «прощай»
97 С. 233. Ромео десяти вершков росту ! — См. примеч. к с. 64.98
Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать…
Так вы все-таки верите же в Новый Иерусалим?
Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца.
Истинно великие люди — должны ощущать на свете великую грусть… — «
История — истощилась до ижицы.
Тогда еще — «Безобразный поступок „Века“» случился…
Черные-то глаза!
Я бы, может, теперь в экспедицию на Северный полюс поехал…
И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии — даст тебе бог
Дочли до 32-го стиха.
131 С. 311. «Сих есть царствие божие». — Цитата из Евангелия от Матфея (гл. 19, ст. 14).132
Вон реформа идет…
Формой нельзя на всяком шагу стеснять следователя.
Говорят вон, в Севастополе, сейчас после Альмы…
Она великолепно, например, поняла вопрос о целовании рук, то есть что мужчина оскорбляет женщину неравенством, если целует у ней
Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно.
Теперь я толкую ей вопрос свободного входа в комнаты в будущем обществе.
Всё, что полезно человечеству, то и благородно! Я понимаю только одно слово: полезное!
152 С. 373. Гот дер бармгерциге! (нем. Gott der barmherzige) — Боже милосердный!153
155 С. 382. Лайдак (польск. — ajdak) — мерзавец, прохвост.156
Не «Гусара же на саблю опираясь» петь… — «
Можно бы даже: «Malborough s'en va-t-en guerre», так как это совершенно детская песенка и употребляется — когда убаюкивают детей
Беспокойный бред охватывал ее более и более. — «
Du hast Diamanten und Perlen…
В полдневный жар, в долине Дагестана…
Дым, туман, струна звенит в тумане.
168 С. 429. Морген фри. — Здесь: вот-те и на! (от нем. morgen frh ).169
Сидел в мое время один смиреннейший арестант целый год в остроге, на печи по ночам всё Библию читал…
O va-t-elle la vertu se nicher?
180 С. 473. Владимирка — тракт через город Владимир, по которому отправляли в Сибирь ссыльно-каторжных.181
183 С. 480. Гроденапль — род плотной шелковой ткани (франц. gros de Naples).184
Ему грезилось в болезни, будто весь мир осужден в жертву какой-то страшной, неслыханной и невиданной моровой язве — Появились ка
Спастись во всем мире могли только несколько человек, это были чистые и избранные…
Под подушкой его лежало Евангелие.