Фильмы и книги о наркотиках

Вид материалаКнига
Подобный материал:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36

20 4-метил-2,5-диметоксиамфетамин.

21 Мексиканский шалфей.

22 Патрон, правитель (лат.).

23 Оусли Стенли III, Август (р. 1935) - американский подпольный химик, наркоделец-романтик, художник и музыкант.

24 Барбаросса (Рыжая борода) - прозвище германского императора Фридриха (1123-1190).

25 Бальбоа, Васко Нуньес де (1475-1519) - испанский конквистадор и исследователь, впервые пересек Панамский перешеек. не вышло.

26 Алкалоид в-карболинового ряда, содержится во многих видах психоактивных растений.

27 Диметилтриптамин, один из сильнейших психоделиков.

28 Так американцы называют любые чудодейственные панацеи, во времена Дикого Запада «змеиным жиром» торговали знахари-шарлатаны.

29 Алкалоид, действующее начало африканского кустарника ибоги.

30 М-гидрокси-3,4-метилендиоксиамфетамин.

31 Расслабление мышц хрусталика, ведущее к расфокусировке зрения.

32 З-метилтио-4,5- диметоксиамфетамин.

33 В своем роде (лат.). Здесь: особый.

34 Мгновение ока (нем ).

35 Маршал, Маклюэн (1911-1980) - канадский педагог и социолог.

36 Опера Джиакомо Пуччини.

37 Камень с тремя параллельными надписями - иероглифический, демотической и греческой, при помощи которого была расшифрована древнеегипетская письменность.

38 Оркестровая фантазия Поля Дюкаса

39 Опера Рихарда Вагнера.

40 Моя жена умерла (франц ).

41 Ожирение ягодиц.

42 Ян Вермеер( 1632-675) - великий голландский художник, автор жанровых полотен.

43 Альберто Джиакометги ( 1901-1966) - швейцарский скульптор-авангардист, прославился изваяниями одиноких человеческих фигур.

44 36' по Цельсию.

45 Приблизительно три с половиной литра.

46 Моррис Грейвз (р. 1910) - американский художник, в картинах которого исследуются идеи мистического единения с природой, творчество проникнуто сильным влиянием идей дзен-буддизма.


47 «Тигр» У.Блейк в пер. С. Маршака.


48 Вошедшая в поговорку в странах английского языка строчка из стихотворения Джона Донна (1571-1631).


49 Джейкоб Нидлман (р. 1916) - известный американский философ, профессор Сан-Францисского университета.


50 Food and Drugs Administration - американская федеральная служба, в обязанности которой входит составление списка веществ с регулируемым оборотом.


51 Пестрый цветочный рисунок.

52 Аарон Коупленц (1910-1990) - выдающийся американский композитор.

53 Мануэль де Фалья (1876-1946) - великий испанский композитор и пианист.

54 Хоакин Родриго Видре (1901-1999) - испанский композитор и пианист-виртуоз, автор изощренных постимпрессионистских произведений.

55 Черная вдова (Latrodectus hasselti) - крупный паук с высокотоксичным для человека ядом.

56 Алан Уоттс (1915-1973) - англо-американский теолог и философ, один из первых проповедников дзена в Америке.

57 Роман Уильяма Стайрона.

58 Франц Марк (1880-1916) - один из видных представителей немецкого импрессионизма.

59 4-бромо-2,5-диметоксифенэтиламин.

60 Персонажи средневекового романа Томаса Мэлори «Смерть Артура».

61 Суламифь Вулфинг (1901-1974) - немецкая художница-график, работавшая в сказочно-фантастическом жанре; особенно прославилась благодаря иллюстрациям к сказкам Ганса-Христиана Андерсена.

62 Джексон Поллок (1912-1956)- американский художник, один из основателей абстрактного экспрессионизма.

63 «Рыжик» (англ.).

64 Артур Рэкхэм (1867-1939) - английский художник-график, автор знаменитых иллюстраций к сказкам братьев Гримм.

65 Джорджия О'Киф (1887-1986) -американская художница близкаю. сюрреалистической школе, ее картины отличаются яркими, сочными красками.

66 Клиффорд Стил (1904-1980) - американский художник-авангардист.

67 Один из экзотических апокалиптических культов, распространенных в Калифорнии, деятельность его в 1990-ые годы сопровождалась рядом крупных скандалов.

68 4-иодо-2,5-диметоксифенэтиламин.

69 2-метокси-4-метил-5-метилтиоамфетвмим.

70 Одно из жаргонных английских слов для обозначения женского полового органа.

71 Авраама Линкольна убили во время театрального представления, где он находился вместе с женой.

72 По-английски «face» означает как человеческое лицо, так и циферблат часов.

73 Эффект возвращения на непродолжительное время переживаний, связанных с приемом психоделика в отсутствие приема, иногда через очень длительное время после наркотического опыта.

74 4-этил-2,5-диметоксифенэтиламин.

75 Хуан Понсе де Леон (1460-1521)- испанский путешественник, первооткрыватель Флориды.

76 Мировая скорбь (нем.).