Бенедикт спиноза избранные произведения в двух томах том 1

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   53
издании переводится словами “душа”, “дух”” “мысль”.

 

==626

 

К стр. 321.

3 Латинский термин tristitia в данном издании переводится или как “печаль”, или как “неудовольствие”. Иногда фигурируют оба термина, при этом один из них стоит в скобках. Основания для такой передачи латинской терминологии указаны в начале “Примечаний”.

4 То же самое относится к термину laetitia, переводимому или как “радость”, или как “удовольствие”.

К стр. 325.

5 Выражение “способы восприятия” имеет у Спинозы иной смысл, нежели обычное выражение “восприятие”. Оно означает не только “чувственное восприятие”, но и способ познания в широком смысле. С другой стороны, способы восприятия не следует смешивать и с видами, или родами, познания (см. вступительную статью).

К стр. 328.

6 Спиноза, очевидно, имеет здесь в виду прежде всего английского философа-материалиста Френсиса Бэкона, разрабатывавшего индуктивный метод исследования природы. В своей “Переписке” Спиноза неоднократно возвращается к философии Бэкона (см. письма № 2, 6, 13, 37).

К стр. 329.

7 О термине ideafcum см. примечание 15 к “Основам философии Декарта”.

8 Здесь и в дальнейшем под “моей философией” Спиноза имеет в виду, очевидно, тот свой философский труд, который впоследствии принял форму “Этики”.

К стр. 330.

9 О терминах “объективная сущность”, “формальная сущность” (как и нижеследующих терминах “объективно” и “формально”) см. примечания 6 и 10 к “Основам философии Декарта”.

К стр. 331.

10 Латинский термин potentia передается здесь, в зависимости от контекста, терминами “мощь”, “могущество”, “способность”, “сила”.

К стр. 332.

11 Термин “реально” равнозначен здесь термину “формально”, о чем см. примечание 9.

К стр. 342.

12 По Спинозе, фиктивные идеи отличаются от ложных тем, что фикции относятся к возможным вещам и предполагают неуверенность в необходимости или невозможности существования вещей, ложные же идеи предполагают утверждение существования или несуществования там, где этого нет. Это деление идей на фиктивные, ложные, смешанные связано у Спинозы с оценкой позна-

 

==627

 

нательного значения математических понятий. Деление это вытекает также из метафизического противопоставления Спинозой истинного неистинному (см. вступительную статью).

К стр. 346.

18 Стоики — одна из важнейших философских школ античности, существовавшая с III века до н. э. по VI век н. э.

“ЭТИКА”

 К стр. 359.

1 “Этика” — главное произведение Спинозы, являющееся трудом всей его жизни. Уже в “Трактате об усовершенствовании разума” Спиноза неоднократно ссылается на “мою философию”, в которой должны быть изложены важнейшие вопросы его метафизики. В самом “Трактате” эти важнейшие вопросы так и остались нерассмотренными. И это в первую очередь связано с тем, что Спиноза приступил к написанию своего нового труда, получившего впоследствии название “Этики”. (Впервые это название встречается в письме Спинозы от 13 марта 1665 г., № 23.) Как видно из писем 8 и 9, относящихся к февралю 1663 г , амстердамские друзья Спинозы имели значительное число первых теорем будущей “Этики”, работа над которой, таким образом, могла быть начата философом в конце 1662 г. Спустя два с половиной года, в июне 1665 г., в письме к Боуместеру (письмо № 28, см. примечание 5 к “Основам философии Декарта”) Спиноза сообщает, что работа его над “нашей философией” затягивается и он может выслать пока 80 теорем третьей части. Это была первая редакция “Этики”, еще далекой до окончания. Вскоре работа над “Этикой” была прервана в связи с тем, что философ приступил к работе над “Богословско-политическим трактатом”. Первое указание на это содержится в письме английского корреспондента Спинозы Ольденбурга (см. письмо № 29, конец сентября—или начало октября 1665г.) К работе над “Этикой” Спиноза возвращается лишь после выхода в свет в 1670 г. “Богословско-политического трактата”.   Окончательная доработка “Этики”, ее последняя редакция была произведена, таким образом, в первой половине 70-х годов В 1675 г. работа над “Этикой” была закончена, и Спиноза пытался ее напечатать. Но этого ему не удалось сделать, потому что “Богословско-политический трактат” создал философу ужасную в условиях той эпохи репутацию атеиста. Кроме того, изменилось — не в пользу Спинозы — и политическое положение в Нидерландах после убийства главы республиканской партии Яна де Витта (в 1672 г ), сочувствовавшего Спинозе, и победы монархической партии принца Вильгельма Оранского.

Поэтому “Этика” была опубликована лишь после смерти Спинозы в его “Посмертных Сочинениях” (Opera Posthuma).

На русский язык “Этика” переводилась дважды: в 1886 г. В. И. Модестовым (Спб.) и в 1892 г. Н А Иванцовым (Москва). Последний перевод, отличающийся большими научными и литературными достоинствами, был опубликован в 1932 г. в новой редакции Соцэкгизом. Теперь этот перевод еще раз сверен с указанным изданием Гебхардта, в нем исправлены отдельные неточности и опечатки, в некоторых случаях изменена терминология, по возможности унифицированная во всем издании.

 

==628

 

К стр. 362.

2 Латинское слово (duratio передается в “Этике” как словом “длительность”, так и словом “продолжение” или “временное продолжение”.

3 О термине ideatum см. примечание 15 к “Основам философии Декарта”.

К стр. 363.

4 Латинское слово propositio правильнее было бы перевести словом “положение”, однако, учитывая “геометрический” характер спинозовского метода, считаем вполне целесообразным согласиться с Н. А. Иванцовым и переводить его повсюду словом “теорема”, уже получившим права гражданства в русской философской терминологии применительно к Спинозе.

5 Латинские слова modus и affectio можно перевести одним и тем же русским словом “состояние”, как часто они и переводятся, но еще чаще оба эти слова передаются и по-русски словом “модус” по соображениям, изложенным в предыдущем примечании.

К стр. 364.

6 См. примечание 8 к “Основам философии Декарта”.

 

К стр. 365.

7 См. примечание 9 к “Основам философии Декарта”.

 

К стр. 380.

8 О терминах “объективно”, “формально”, “объективная” и “формальная сущность” см. примечания 6 и 10 к “Основам философии Декарта”.

К стр. 400.

9 Возможно, намек на философов древнегреческой пифагорейской школы, хотя и не менее вероятно, что Спиноза имеет здесь в виду более близких к нему философов и ученых, поскольку взгляды пифагорейцев о гармоническом звучании небесных светил были . распространены и в эпоху Возрождения, и даже в XVI] веке. Так, крупнейший астроном нового времени II. Кеплер (1571—1630), открывший известные законы движения планет, написал произведение, называвшееся “Гармония мира”.

 

К стр. 401

10 См. примечание 14 к “Основам философии Декарта”.



 

К стр. 407.

11 Говоря о “еврейских писателях”, Спиноза имеет в виду прежде всею Маймонида (см. вступительную статью).

К стр. 434.

12 Намек на Декарта, по мнению которого человеческая душа имеет свое местопребывание в шишковидной железе.

 

 

==629

 

К стр. 465.

13 См. примечания 3 и 4 к “Трактату об усовершенствовании разума”.

14 См. те же примечания.

 

К стр. 469.        15 Имеются в виду средневековые философы-схоластики.

К стр. 525.

16 О термине potentia см. примечание 10 к “Трактату об ycoвершенствовании разума”.

К стр. 536.

17 Экклезиаст (или Екклезиаст)—библейская книга религиозно-философского содержания, приписываемая традицией полулегендарному царю Соломону (в действительности значительно более позднего происхождения).

К стр. 665.

18 Латинское слово vulgus передается по-русски словами “толпа” или “чернь”.