Джон Гриндер, Джудит Делозье, Ричард Бэндлер Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона. Том п ббк 88. 53

Вид материалаКнига
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


где промежуточная четырехкортежность соответствует состоянию частичного транса, когда клиент направляет внимание на внут­ренне продуцируемые визуальные образы и внутренне генериру­емые кинестетические ощущения, забывая о внешне генерируе­мых, продолжая одновременно следить за аудиально-тональными (например, интонационными и темповыми качествами голоса гипнотизера) и обонятельными ощущениями, которые берут на­чало извне.

Прилежный ученик-гипнотизер, приучивший себя делать тонкие сенсорные разграничения, распознает, вращаясь в среде, множество реакций, которые он видит, слышит и чувствует при повседневных контактах с людьми, т. е. при подсознательных ре­акциях и коммуникациях, характерных для распространенных состояний гипнотического транса. Каждый из нас кладет свой опыт в основу понимания актуального настоящего при встрече с новыми людьми. Осознавая, что тональные качества голоса на­ших новых знакомых, их позы, жесты, мелодические паттерны речи напоминают нам кого-то еще, мы можем обнаружить, что реагируем на них в манере, возможно, более адекватной другому человеку, которого они нам напоминают. В подобных случаях наша четырехкортежность по отношению к тому человеку является смешением внутренне и внешне генерируемого опыта. Подобный опыт указывает на воздействие в норме подсознательных про-"цессов коммуникации, связанных с извлечением смысла.

У большинства людей подобное подсознательное смешение внутренне и внешне генерируемых переживаний приводит к ос­новной массе трудностей, которые они испытывают в отношениях с людьми. Бизнесмен, который выходит из себя, когда продавец в магазине одежды, двигающийся очень похоже на его начальни­ка, не хочет уделить ему внимание, и женщина, чувствующая себя такой незначительной и беспомощной рядом с мужчиной, чьи интонации очень напоминают ей ее отца, являются лишь слег­ка преувеличенными примерами процесса смешения внутренне

и внешне генерируемых переживаний без проведения разграни­чения. Чтобы быть хорошим коммуникатором или гипнотизером, важно понять, что когда каждый из нас реагирует в любой ком­муникативной ситуации, одни элементы наших реакций будут ответом на текущую коммуникацию, а другие будут ТОТЕ, кото­рые теснее связаны с какими-то другими временными/простран­ственными координатами. Например, в детстве многие из нас научались определять, что наши родители недовольны нами, еще до того, как те выражали свое недовольство вербально, замечая определенный взгляд, характерный подъем бровей или жест. В детстве мы вырабатывали реакции на эти сигналы, которые были полезными механизмами преодоления трудностей. Однако позже в нашей жизни эти программы, подобно программам езды на велосипеде, остаются по-прежнему активными и активизиру­емыми. В роли гипнотизера-коммуникатора мы должны быть вос­приимчивы к этим подсознательным ТОТЕ: если их использо­вать направленным образом, они становятся достоинствами; если нет, они могут стать причиной сильного сопротивления. Будучи коммуникаторами-гипнотизерами, мы должны сознавать, какие из этих реакций являются творческими, какие — ТОТЕ, выполня­емыми подсознательно, а какие более адекватны для другого вре­мени или ситуации. Например, мы работали с молодой женщи­ной, которая обратилась к нам за помощью. Мы сразу же заметили, что если один из нас поднимает брови, эта женщина внезапно начинает извиняться и говорить, что не может следовать нашим инструкциям и, вероятно, недостаточно сообразительна для того, чтобы войти в транс. Мы также заметили, что довольная улыбка гипнотизера вызывала у нашей испытуемой уверенность и го­товность сотрудничать. В первом случае эта 23-летняя женщина начинала говорить о своих неудачах тоном подростка; во втором она больше напоминала 5-летнюю девочку. Поскольку введение в транс — это переход от внешнего опыта к внутреннему с огра­ниченным фокусом внимания, мы оба постоянно довольно улы­бались и разговаривали с ней тоном ребенка, а когда один из авторов назвал ее принцессой, мы вызвали у нее полную регрес­сию возраста. А гипнотизировать 5-летних очень легко.

Проницательный практик гипноза может научиться распоз­навать любопытное смешение сознательных и подсознательных коммуникативных реакций у людей, основанное на смешении внутренне и внешне генерируемых переживаний.

Это естественным образом ведет к другому разграничению, которое мы указываем для четырехкортежности — разграниче­нию временных и пространственных координат. Всякий раз, ког­да человек генерирует переживания изнутри, эти переживания будут основаны на определенном наборе четырехкортежностей, каждый из которых имеет пространственно-временную коорди­нату, отличающуюся от текущей пространственно-временной ко­ординаты. Так, когда вы в качестве гипнотизера просите клиента вспомнить какое-нибудь приятное детское переживание, вы ин­структируете клиента в отношении того, какая общая временная или пространственная координата внутренне генерируемого опыта вам нужна. Это разграничение в четырехкортежностях может быть представлено следующим образом:



где подстрочный индекс t/p — это временной или пространственный координатор переживаний, используемый человеком в качестве референт­ной структуры, из которой он извлекает свои внутренние переживания.

Внутренне или внешне генерируемый опыт и разграничения с помощью временных или пространственных координат4 осо­бенно полезны в контексте психотерапевтических приемов изме­нения, если психотерапевт хочет помочь клиенту восстановить первичные переживания из прошлого, которые мешают ему сде­лать выбор, желательный для него в настоящем.

Одна из самых действенных идей, которые мы можем пред­ложить тем, кого хотим познакомить с нашими моделями, состо­ит в том, что коммуникация должна вытекать естественным обра­зом из внутренне или внешне генерируемого опыта и разграничения временных или пространственных координат, которые мы обсуж­даем. В качестве коммуникаторов все мы понимаем силу и значе-* ние выявления, признания и творческого реагирования на невер­бальные или аналоговые сообщения, предлагаемые нам людьми, с которыми мы контактируем. В контексте работы, которую мы проводим с нашими клиентами, значение невербальной комму­никации просто невозможно преувеличить. Как правило, наши клиенты предлагают нам невербальные сообщения, образующие базис коммуникации, которая ведет к всеохватывающим благо­творным изменениям. Чтобы улучшить собственные навыки вы­явления, признания и творческого реагирования на подобные со­общения, мы создали специальную стратегию коммуникации,

26 которую называем стратегией «аптайм». Каждый из нас наделен сознанием в ограниченном объеме (7 ± 2 чанков Миллера). Если мы, общаясь с кем-то, вводим в сознание какой-то элемент свое­го прошлого — какой-то внутренне генерируемый элемент опыта с другой временной или пространственной координатой, — то в результате мы теряем какой-то элемент нашего сенсорного кон­такта с собеседником. Теряя некоторый элемент своего сенсор­ного контакта во время коммуникации с клиентом, мы оказыва­емся не способны выявить невербальные сообщения, которые этот человек нам постоянно предлагает (обычно на подсознательном уровне коммуникации). Наш опыт показывает, что подобные со­общения являются основой для помощи клиенту, обеспечиваю­щей быстрое и глубокое изменение. Стратегия «аптайм» — это всего лишь процесс организации нашей коммуникации таким образом, чтобы можно было направить все свое сознание на сен­сорный опыт. Другими словами, коммуникатор, используя стра­тегию «аптайм», имеет в своем распоряжении текущую четырех-кортежность, в которой все надстрочные индексы — е5.

Язык — вторичный опыт

Следующее разграничение, которое мы вводим в модель, — язы­ковое. В частности, мы воспроизводим связь между языковой репрезентацией и опытом, который эта репре­зентация отражает:

Ad(V,K,AeO),

где Ad = аудиально-дигитальная репрезентация (язык).

Это отношение мы называем комплексным эквивалентом. Иначе говоря, комплексный эквивалент — это отношение между языковой репрезентацией и четырехкортежностью или набором четырехкортежностей, которые отражает язык, т. е. отношение между словом и рядом переживаний, которые оно отражает. На­пример, при проведении экспериментальной работы в гипнозе, как показывает наш опыт, большая глубина с более высоким темпом имеют место тогда, когда гипнотизер добивается комплексного эквивалента для номинализации «глубокий транс» или даже для «транса». Описание в виде четырехкортежности того, какими бу­дут ощущения клиента в трансе, согласно его ожиданиям, помо­гают гипнотизеру понять, какие внушения необходимо дать, а также устранить недопонимания в отношении слова «транс». Некото­рые клиенты на вопрос: «Как вы определите, что находитесь в трансе?» отвечают, что они перестанут вести внутренний диалог. Другие заявляют, что они перестанут видеть визуальные образы, а третьи просто говорят, что почувствуют максимальную релак­сацию. Процесс получения полного комплексного эквивален­та (когда учитываются все переменные четырехкортежности) оказывает гипнотизеру большую помощь в понимании того, как

28 вызвать ощущение, которое будет расценено как транс, тем са­мым придавая клиенту уверенность в том, что он — компетент­ный гипнотический субъект.

В качестве специфического примера рассмотрим четырехкор-тежность, получаемую с помощью слова «пожар».

пожар

вид ощущение звуки запах

сверкающего тепла, удушающее потрескивающих дыма и

пламени, ощущение дыма языков пламени и горючих

дыма... в легких... и горючего материала... материалов....

Конкретное значение переменных четырехкортежности, со­ответствующих языковой репрезентации «пожар», остается в це­лом неизменным при переходе от человека к человеку в данной культуре. Тем самым мы обнаруживаем заметное согласие в от­ношении комплексного эквивалента, четырехкортежность кото­рого соответствует слову «пожар». Подобные широкие и после­довательные соответствия делают язык эффективным средством коммуникации. Однако четырехкортежности, которые каждый из нас использует для множества других слов и фраз, являются намно­го менее согласованными. К примеру, представим себе вариацию в значениях переменных четырехкортежности, которую каждый из нас соотносит с такими словами, как «любовь», «справедливость», «равенство». Эти слова — все номинализации — настолько вари­абельны в четырехкортежностях, к которым они относятся, что искаженная коммуникация является здесь скорее правилом, чем исключением.

Важной частью задачи научения языку, с которой каждый из нас сталкивался в детстве, было присвоение фонологических по­следовательностей (звуков в языке, который мы осваивали) че-тырехкортежностям нашего опыта. Присвоение звука четырех­кортежности является одним из наиболее распространенных способов, которым языковая система влияет (на самом неосозна­ваемом уровне) на наше восприятие мира. Выбирая специфиче­ские четырехкортежности и наборы кортежей из всех четырех-кортежностей, которые мы воспринимаем, и присваивая им имя, язык помогает нам идентифицировать паттерны, которые пользо­ватели языка считают важными для организации своего опыта, и одновременно отвлекает наше внимание от других четырехкор-тежностей и наборов четырехкортежностей, которые еще не были закодированы в виде языковой репрезентации6.

вид

ощущение

звуки

запах

сверкающего

тепла, удушающее

потрескивающих

дыма и

пламени,

ощущение дыма

языков пламени

и горючих

дыма...

в легких...

и горючего материала...

материалов.

С целью визуальной репрезентации мы представили языко­вую часть опыта в качестве оператора для четырехкортежности, отличающегося от базовых переменных опыта. В данном случае наш выбор основан на ряде фактов. Во-первых, язык относится к иному логическому уровню опыта — любая часть четырехкор­тежности может быть переведена в языковую репрезентацию, но не наоборот. В частности, языковая система, как дигитальная си­стема, предполагает возможность выражения отрицания и вре­мени, тогда как аналоговая система коммуникации не обладает этими возможностями (обсуждение см. в Bateson, 1972). Это раз­граничение между картой и территорией. Во-вторых, языковая система осваивается нами позже, чем наша способность ощущать мир визуально, кинестетически, аудиально-тонально и посред­ством обоняния. Полезность этого разграничения при организа­ции вашей практики гипноза должна, разумеется, оправдывать его репрезентации в модели.

Это разграничение находит частное применение в том фак­те, что большинство клиентов, которые приходят к нам, психоте­рапевтам, делают это потому, что они, прежде всего, принимают карту (язык) за территорию (опыт). Они просят гипнотизера о том, в чем они нуждаются, с помощью языка. Обычно языковое опи­сание настолько отдалено от опыта, в котором нуждаются клиен­ты, что они не имеют представления, обладают ли они вообще ресурсами, необходимыми для достижения желаемого. Некото­рые приходящие к нам клиенты заявляют, что нуждаются в чув­стве большей уверенности. Уверенность — это языковая репре­зентация определенного опыта, который желателен клиенту. В чем именно заключается этот опыт, психотерапевт не имеет возмож­ности узнать, пока не восстановит связь языкового описания с опытом. Для одного клиента уверенность будет специфическим •набором телесных ощущений, для другого — определенным (внут­ренним) образом самого себя, а для третьего — чем-то еще7.

Репрезентативная

система —

fi-оператор для

четы рехкортежн ости

Исследование Джорджа А. Миллера приложимо в равной степени к гипнотизеру в контексте гипнотических отно­шений и к каждому из нас в нашем повседневном вос­приятии мира, — иначе говоря, многое из того, что мы ощущаем, и многое из того, что мы принимаем в качестве сигналов из внеш­него мира, мы не воспроизводим в сознании. Например, пока чи­татель не прочитал вышеприведенное описание специфицирован­ных четырехкортежностей, вероятно, он не осознавал ощущения кресла, комнатной температуры и т. д. Здесь мы подразумеваем, что процесс сознательного направления внимания на ощущения — то, что мы в нашем опыте называем сознанием, — лишь неболь­шая часть доступных нам ощущений. Различие между тем, что мы воспроизводим сознательно, и тем, что ощущается нами как целостным организмом, можно представить, определив оператор для четырехкортежности следующим образом:

R{V, К, At, О)-------► (V, 0, 0, 0).

Если выразить это в словесной форме, то приложение опе­ратора к четырехкортежности, которая отражает совокупный опыт организма, дает часть опыта, доступную сознанию организма. Читатель увидит, что результат приложения .R-операторак четы­рехкортежности дает то, что мы в томе I «Паттернов» называем наиболее ценимой репрезентативной системой клиента. Выше­приведенный пример, таким образом, относится к человеку, ко­торый направляет внимание исключительно на визуальный ком­понент совокупного опыта — к человеку, который обычно уделяет внимание преимущественно тому, что он видит. Следовательно, в случае человека, у которого наиболее ценимой репрезентатив-

ной системой является кинестетическая, приложение Я-операто-рз даст иной результат, а именно:



Этот оператор дает эксплицитную репрезентацию для поня­тия наиболее ценимой репрезентативной системы — в частности, наиболее ценимая человеком репрезентативная система являет­ся переменной в четырехкортежности, которая имеет ненулевое значение, после того как Я-оператор был применен к четырех­кортежности, которая отражает совокупный опыт человека. За­метьте, что это не зависит от того, берет ли начало данное значе­ние переменной в мире, являющемся для человека внешним, или представляет собой результат какого-то внутреннего процесса. В целом наиболее ценимая человеком репрезентативная система будет совпадать с элементами внешнего мира, которые он созна­ет; знать об этом очень важно для понимания того, как эффек­тивно общаться с клиентом во время гипнотического сеанса.

Кроме использования Я-оператора с четырехкортежностью, мы используем также Д-оператор с Ad (языковой репрезентаци­ей) плюс ассоциативную четырехкортежность. Например, можно приложить /-оператор к следующему выражению:

R (пожар)

/ вид ощущение звуки запах

/ сверкающего тепла, удушающее потрескивающих дыма и

\ пламени, ощущение дыма языков пламени горючих

\ дыма... в легких... и горючего материала... материалов...

Это позволяет нам воспроизвести ситуацию, в которой чело­век, чей сознательный опыт воспроизводится, слышит голос дру­гого человека, крикнувшего слово «пожар». Тем самым i?-onepa-тор можно приложить непосредственно к четырехкортежности *или к репрезентации паттерна, называемого комплексным экви­валентом — т. е. к языковой репрезентации плюс ассоциативная четырехкортежность8.

Давайте подытожим модель четырехкортежности, представ­ленную на данный момент. Ее основная цель — предоставить гип­нотизеру средство организации его опыта и его техник так, что­бы сделать его действия во время гипнотического сеанса более гибкими и продуктивными. В своей основе четырехкортежность обладает следующими параметрами. Переживанию в любой мо­мент времени будет присущ (хотя и не в сознании) по крайней

вид

ощущение

звуки

запах

сверкающего

тепла, удушающее

потрескивающих

дыма и

пламени,

ощущение дыма

языков пламени

горючих

дыма...

в легких...

и горючего материала...

материалов..

32 мере какой-то визуальный (внутренний или внешний), какой-то кинестетический (внутренний или внешний), какой-то аудиаль-но-тональный (внутренний или внешний) и какой-то обонятель­ный (внутренний или внешний) параметр, который берет начало с каких-то координат пространства-времени. С каждым из них, в тот или иной момент времени объединенным с другими в четы-рехкортежность, можно соотнести аудиально-дигитальную (язы­ковую) репрезентацию.

Ad — это оператор, являющийся наименованием любой кон­кретной четырехкортежности. Л-оператор также может быть при­ложен к тем элементам четырехкортежности, которые клиент осоз­нает и может их отражать. В сущности, /-оператор описывает, что представляет собой сознание в любой момент времени для любого конкретного клиента. Теперь пора взять модель и сделать ее практическим средством гипноза.

Общие замечания об использовании

R-оператора и

ч еты рехко ртежн ости

в гипнотических

индукциях

В томе I «Паттернов» процесс гипнотической индукции был описан в терминах подстройки и ведения. Продви­нутый ученик, изучающий гипноз и коммуникацию, най­дет полезным понимание этих процессов в терминах /?-операто-ра для четырехкортежности. Начнем с понятия подстройки. В сущности, подстройка — это процесс, посредством которого гип­нотизер устанавливает контакт с клиентом или, в терминологии тома I «Паттернов», гипнотизер встречает клиента в его модели мира. Открытая подстройка обычно предполагает вербализации гипнотизера, которые соответствуют некоторому элементу теку­щего опыта клиента. Скрытая подстройка, очень эффективный прием индукции, будет рассмотрена позже в разделе, посвящен­ном смысловой коммуникации с неконгруэнтным клиентом — с так называемым «резистентным клиентом».

При традиционных ритуалистических вербальных гипноти­ческих индукциях гипнотизер дает серию вербальных внушений, которые воспроизводят для клиента в языковой форме некоторый элемент его текущего опыта. Когда клиент слышит вербализации гипнотизера, он проверяет свои переживания, чтобы определить, являются ли вербализации гипнотизера точной репрезентацией его

текущего опыта. Как только эта верифицированная петля биоло­гической обратной связи образована, гипнотизер может привя­зать вербализации подстройки к вербализациям ведения, чтобы ввести клиента в измененное состояние сознания в целях гипно­тического сеанса (детали техники привязывания см. «Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона», том I, части I, II, III). Значительную часть более тонких аспектов традиционной риту-алистической вербальной гипнотической индукции можно понять в терминах -оператора для четырехкортежности. Если гипноти­зер обладает способностью выявить специфический элемент опыта, к которому имеет доступ клиент, то он в точности знает, какой набор утверждений станет для клиента в данный момент време­ни быстродействующей эффективной подстройкой. К примеру, если клиент произносит ряд утверждений наподобие

Я чувствую, что извлеку огромную пользу...

Я хочу войти в контакт с...

Вы — чуткий человек...

Так много бесчувственных и грубых людей...

гипнотизер определяет, что клиент направляет свое сознатель­ное внимание на кинестетические элементы своего опыта. Тем самым, начиная свою индукцию, гипнотизер даст серию внуше­ний, которые используют кинестетическую репрезентативную систему. Поскольку клиент имеет доступ к этим элементам опы­та, он незамедлительно удостоверится, что вербализации гипно­тизера точно соответствуют его текущему опыту. В терминах .R-оператора для четырехкортежности, гипнотизер понимает, что переживания клиента можно представить следующим образом: