Лингвистические аспектыСодержаниеKomis-sarov V.N., Koralava A.L.W. van Humboldt.Рецкер Я.И.Бархударов Л.С.Федоров А.В.Швейцер А.Д.Миньяр-Белоручев Р.К.Скороходько Э.Ф.Глава i предмет, задачи и методы теории переводаОбщая теория переводаАдаптивное транскодированиеСокращенный переводАдаптированный переводЭквивалентность перевода при передаче функционально-ситуативного содержания оригиналаГлава iiiОсновные виды переводаЖанрово-стилистическая классификацияХудожественным переводомИнформативным переводомПсихолингвистическая классификация переводовПисьменным переводомУстный переводОсобенности перевода научно-технических и газетно-информационных материаловПереводческие соответствияЕдиничное соответствиеМножественное соответствиеСитуативный (экстралингвистический) контекстБезэквивалентная лексикаБезэквивалентными грамматическими единицамиНулевой переводПриближенный переводТрансформационный переводГлава viiПроцессом переводаТрансформационно-семантическая модель переводаЛексика-семантические заменыСинтаксическое уподобление (дословный перевод)Членение предложенияОбъединение предложенийГраммйгпические заменыАнтонимический переводГлава viiiПрием перемещения лексических единицПрием опущенияПрагматика переводаНормативные аспекты переводаЖанрово-стилистическую норму переводаПрагматическую норму переводаАдекватным переводомЭквивалентным переводомТочным переводомБуквальным переводомСвободным (вольным) переводомКраткий словарь переводческих терминовСписок рекомендуемой литературыУчебное изданиеА. И. Шавард.