Лингвистические аспекты



СодержаниеKomis-sarov V.N., Koralava A.L.
W. van Humboldt.
Рецкер Я.И.
Бархударов Л.С.
Федоров А.В.
Швейцер А.Д.
Миньяр-Белоручев Р.К.
Скороходько Э.Ф.
Глава i предмет, задачи и методы теории перевода
Общая теория перевода
Адаптивное транскодирование
Сокращенный перевод
Адаптированный перевод
Эквивалентность перевода при передаче функционально-ситуативного содержания оригинала
Глава iii
Основные виды перевода
Жанрово-стилистическая классификация
Художественным переводом
Информативным переводом
Психолингвистическая классификация переводов
Письменным переводом
Устный перевод
Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов
Переводческие соответствия
Единичное соответствие
Множественное соответствие
Ситуативный (экстралингвистический) контекст
Безэквивалентная лексика
Безэквивалентными грамматическими единицами
Нулевой перевод
Приближенный перевод
Трансформационный перевод
Глава vii
Процессом перевода
Трансформационно-семантическая модель перевода
Лексика-семантические замены
Синтаксическое уподобление (дословный перевод)
Членение предложения
Объединение предложений
Граммйгпические замены
Антонимический перевод
Глава viii
Прием перемещения лексических единиц
Прием опущения
Прагматика перевода
Нормативные аспекты перевода
Жанрово-стилистическую норму перевода
Прагматическую норму перевода
Адекватным переводом
Эквивалентным переводом
Точным переводом
Буквальным переводом
Свободным (вольным) переводом
Краткий словарь переводческих терминов
Список рекомендуемой литературы
Учебное издание
А. И. Шавард.