«ладомир»

Вид материалаКнига
Подобный материал:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Сказание о последующей игре (к главам 66—72).

1 Т. е. к Дурьйодхане.

2 Точнее: вместе с министрами.

3 Т. е. Дхритараштра.

4 Имеющий форму полумесяца — букв. «имеющий форму восьмидневного месяца»

5 Сомадатта — см. прим. 32 к «Сказанию о жертвоприношении Раджасуя»

6 Т. е. отец Сомадатты, по-видимому, царь страны Бахлика. См. прим. 36 к «Сказанию об убийстве Шишупалы».

7 По-видимому, Юютсу, сто первый сын Дхритараштры.

8 Бхуришравас — см. прим. 33 к «Сказанию о жертвоприношении Раджасуя» .

9 Т. е. Бхишма.

10 Связанному чувством долга из-за любви к сыновьям — putra-hardad dharma-yuklam.

11 Т. о. Видура.

12 Обращение к Дхритараштре. См. прим. 64 к «Сказанию об убийстве Шишупалы».

13 Т. в., согласно Девабодхе, (разумом) Видуры и других.

14 Т. е. Дхритараштра, приемный отец пандавов.

15 Антилоповые шкуры — букв. «сделанные из шкур антилоп породы Руру»

16 Т. е. на таком условии.

17 По-видимому, здесь api употреблено в значении вопросительной формы, как мы и переводим, и одновременно выражает сомнение, как полагает Девабодха: api sambhavanayam.

18 Т. е. закон своей касты. См. прим. 153 к «Сказанию об игре в кости» .

19 Верховная власть (cakra)—букв. «колесо», которое является символом верховной и суверенной власти. Девабодха дает синоним : tejah, т. е. «сила», «могущество».

20 Т. е. Дурьйодханы.

21 Здесь обращение к Юдхиштхире. 22 Т. е. Друпада.

23 Т. е. Драупади.

24 Т. е. Духшасана.

25 Т. е., согласно толкованию Девабодхи, искусством игры в кости царя Шакуни.

26 По-видимому, такое обращение (gauh — «корова!») к мужчинам должно считаться весьма оскорбительным, так как в эпосе их всегда наделяют достойными и соответствующими их мужеству и героизму эпитетами, такими, как «бык», «тигр и др. Ср. прим. 82 к «Сказанию о совещании».

27 Т. е. Дурьйодхану.

28 Т. е. я поставлю свою ногу на его голову.

29 Т. е. Хималаи.

30 Мадри — сестра Шальи, царя мадров, вторая (младшая) супруга царя Панду и мать двух сыновей— Накулы и Сахадевы.

31 Вайвасвата — букв. «сын Вивасвана», т. е. Солнца, эпитет бога Ямы.

32 Т. е. следуя ее достойному поведению.

33 Бхараты — название древнего, прославленного рода, ведущего свое начало от легендарного царя Бхараты (Bharata), то же, что и потомки Бхараты — см. прим. 10 к «Сказанию о дворцах собраний».

34 Т е. с Бхишмой.

35 Юютсу —имя сто первого сына Дхритараштры, родившегося у него от женщины-вайшьи.

36 Т. е. с возницей царя Дхритараштры.

37 Т. е. Куши, мать пандавов.

38 Т. с. домашний жрец и наставник пандавов.

39 Мерусаварни — имя восьмого Ману.

40 Варанавата — древнее название юрода Варнава, расположенного в 35 км к северо-западу от Мирута.

41 Бхригутунга —древнее название горы Тунганатх, которая является одной из пяти гор (Панча-Кедара), расположенных вдоль цепи Хималаев в Гарвале и образующих священные места паломничества.

42 Дришадвати—древнее название реки Чаутанг (называемой также Читранг и Читанг), которая образовывала южную границу Курукшетры и протекала параллельно реке Сарасвати.

43 Шамбху — букв. «дающий счастье», здесь эпитет бога Шивы.

44 Т. е. Аситы Девалы.

45 Анджана — то же, что и Анджана-гири, древнее название Сулеймановых гор в Пенджабе.

46 Пуруравас — имя легендарного царя, который почитается сыном Будхи и Илы и основателем Лунной династии царей.

47 Ила —имя дочери Ману, которая была супругой Будхи и матерью Пурурапаса.

48 Букв. «. . .что способность располагать (к себе) состоит в самопожертвовании».

49 Свое собственное происхождение , или свое собственное, высшее я ( paramatma — синоним, приведенный в словаре Апте).

50 Т. е. Драупади.

51 Тут имеется в виду род, где родилась Драупади (т. е. панчалы), и род, куда она была принята путем замужества (т. е. кауравы вместе с пандавами).

52 Т. е. Драупади.

53 Оттого что у нее начались месячные.

54 Шаташринга — букв. «стовершинная», «стоглавая», название горы в цепи Хималаев. 53 Т. е. в Хастинапур.

56 Т. е. Панду.

57 Я превзойдена — т. е., согласно толкованию Девабодхи, побеждена.

58 Согласно проклятию отшельника Киндамы, Панду под страхом смерти не должен был приближаться к своим женам. Кунти здесь напоминает о том, что Мадри избрала лучший путь, нежели она сама, ибо пренебрегла проклятием отшельника и соединилась с любимым супругом и, поручив Кунти воспитание детей, взошла на погребальный костер своего супруга.

59 Т. о. Арджуна.

60 Т. е. Накула и Сахадева.

61 Самаведа( samaveda, в тексте samani — «мелодии», «гимны») — «веда мелодий», название третьего сборника вед, древнейших памятников индийской литературы. См. прим. 84 к «Сказанию о дворцах собраний».

62 Т. е. у Юдхиштхиры.

63 Дарбха — род священной травы (Saccharum cylindricum), которая применяется при совершении жертвоприношений и других различных религиозных обрядах; то же, что и трава куша. См. прим. 130 к «Сказанию о покорении мира» .

64 Раху— см. прим. 317 к «Сказанию о дворцах собраний».

65 Надо понимать, что такое знамение (т. е. кружение слева направо) должно было благоприятствовать в дальнейшем пандавам, уходившим в изгнание. См. прим. 36 к «Сказанию о дворцах собраний».

66 Своим прибежищем ( dvipam — букв, «островом») — так согласно толкованию Девабодхи: dvipam acrayam.

67 Дрона и Друпада в детстве были друзьями, они обучались и играли вместе. Когда же умер Пришата, отец Друпады, то последний сделался царем. И тогда Дрона, владея искусством оружия, явился к Друпаде и напомнил ему о их прежней дружбе, но Друпада надменно отказал ему в дружбе. Тогда Дрона, обучив царевичей —кауравов и пандавов военному искусству, победил Друпаду и отторг от него половину царства. Друпада хотя и владел другой половиной царства, но всегда помышлял о мести и готовился к ней.

68 См. об этом русский перевод: Махабхарата. Адипарва. Книга первая, стр. 425—429.

69 Т. е. Дхриштадьюмна, сын Друпады.

70 Тала — род пальмового дерева (Borassus flabelliformis).

71 Вы придете к страшной гибели —или: вас постигнет великое бедствие (как переведено, у Роя и Датта). Согласно толкованию Девабодхи:vaigasam vadham.

72 Т. е. пандавы, приемные сыновья Дхритараштры.

73 Дает возможность видеть смысл (происходящего) в превратном свете — или: показывает происходящее в обратном смысле, т. е. позволяет в добром видеть зло и, наоборот, в злом — добро.

74 Т. е. Дурьйодханы.

75 Драупади родилась из средины жертвенного алтаря в результате жертвоприношения. См. гл. 71.

76 Т. е. Драупади.

77 Т. е. богиня красоты.

78 Вришни — см. прим. 26 к «Сказанию о двордах собраний».

79 Т. е. Кришной, сыном Васудевы.

80 Т. е. Арджуна.

81 Т. е. Арджуны.

82 Гавальгана — отец Санджайи, возницы слепого царя Дхритараштры. Сын Гавальганы — эпитет Санджайи.


Научное издание МАХАБХАРАТА

Книга вторая. САБХАПАРВА, ИЛИ КНИГА О СОБРАНИИ.

Редактор И. Б. Марморштейн

Художник С. Н. Тарасов

Технический редактор А. В. Смирнова

Корректоры Г. А. Баре, Г. М. Гельфер, 3. В. Типикина

Сдано в набор 21.09.92. Подписано к печати 28.09.92.

Формат 70x90/16. Бумага офсетная № 1. Гарнитура обыкновенная.

Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,72. Уч.-изд. л. 19,34.

Тираж 1000 экз. Тип. зак. 3238. Цена договорная.

Научно-издательский центр «Ладомир». 103617, Москва, Зеленоград, К-617, кор. 1435.

2-я типография издательства «Наука» 121099, Москва, Г-99, Шубинский пер., 6