«ладомир»
Вид материала | Книга |
- Пленарные доклады, 68.28kb.
- Что труднее и тяжелее: ответить отказом на твои частые просьбы все об одном и том, 3187.73kb.
- В. К. Шохин М.: Ладомир, 1995, 2920.36kb.
- Мефистофель и андрогин, или мистерия целостности, 717.77kb.
- У. К. Читтик "В поисках скрытого смысла", составитель М. Т. Степанянц, Научно-издательский, 7136.83kb.
- «ладомир», 3491.9kb.
- С. Д. Эльмановича проверенный и исправленный г. Ф. Ильиным "наука" главная редакция, 3679.25kb.
- С. Г. Карпюк история древней греции лекции, 1429.1kb.
Сказание о последующей игре (к главам 66—72).
1 Т. е. к Дурьйодхане.
2 Точнее: вместе с министрами.
3 Т. е. Дхритараштра.
4 Имеющий форму полумесяца — букв. «имеющий форму восьмидневного месяца»
5 Сомадатта — см. прим. 32 к «Сказанию о жертвоприношении Раджасуя»
6 Т. е. отец Сомадатты, по-видимому, царь страны Бахлика. См. прим. 36 к «Сказанию об убийстве Шишупалы».
7 По-видимому, Юютсу, сто первый сын Дхритараштры.
8 Бхуришравас — см. прим. 33 к «Сказанию о жертвоприношении Раджасуя» .
9 Т. е. Бхишма.
10 Связанному чувством долга из-за любви к сыновьям — putra-hardad dharma-yuklam.
11 Т. о. Видура.
12 Обращение к Дхритараштре. См. прим. 64 к «Сказанию об убийстве Шишупалы».
13 Т. в., согласно Девабодхе, (разумом) Видуры и других.
14 Т. е. Дхритараштра, приемный отец пандавов.
15 Антилоповые шкуры — букв. «сделанные из шкур антилоп породы Руру»
16 Т. е. на таком условии.
17 По-видимому, здесь api употреблено в значении вопросительной формы, как мы и переводим, и одновременно выражает сомнение, как полагает Девабодха: api sambhavanayam.
18 Т. е. закон своей касты. См. прим. 153 к «Сказанию об игре в кости» .
19 Верховная власть (cakra)—букв. «колесо», которое является символом верховной и суверенной власти. Девабодха дает синоним : tejah, т. е. «сила», «могущество».
20 Т. е. Дурьйодханы.
21 Здесь обращение к Юдхиштхире. 22 Т. е. Друпада.
23 Т. е. Драупади.
24 Т. е. Духшасана.
25 Т. е., согласно толкованию Девабодхи, искусством игры в кости царя Шакуни.
26 По-видимому, такое обращение (gauh — «корова!») к мужчинам должно считаться весьма оскорбительным, так как в эпосе их всегда наделяют достойными и соответствующими их мужеству и героизму эпитетами, такими, как «бык», «тигр и др. Ср. прим. 82 к «Сказанию о совещании».
27 Т. е. Дурьйодхану.
28 Т. е. я поставлю свою ногу на его голову.
29 Т. е. Хималаи.
30 Мадри — сестра Шальи, царя мадров, вторая (младшая) супруга царя Панду и мать двух сыновей— Накулы и Сахадевы.
31 Вайвасвата — букв. «сын Вивасвана», т. е. Солнца, эпитет бога Ямы.
32 Т. е. следуя ее достойному поведению.
33 Бхараты — название древнего, прославленного рода, ведущего свое начало от легендарного царя Бхараты (Bharata), то же, что и потомки Бхараты — см. прим. 10 к «Сказанию о дворцах собраний».
34 Т е. с Бхишмой.
35 Юютсу —имя сто первого сына Дхритараштры, родившегося у него от женщины-вайшьи.
36 Т. е. с возницей царя Дхритараштры.
37 Т. е. Куши, мать пандавов.
38 Т. с. домашний жрец и наставник пандавов.
39 Мерусаварни — имя восьмого Ману.
40 Варанавата — древнее название юрода Варнава, расположенного в 35 км к северо-западу от Мирута.
41 Бхригутунга —древнее название горы Тунганатх, которая является одной из пяти гор (Панча-Кедара), расположенных вдоль цепи Хималаев в Гарвале и образующих священные места паломничества.
42 Дришадвати—древнее название реки Чаутанг (называемой также Читранг и Читанг), которая образовывала южную границу Курукшетры и протекала параллельно реке Сарасвати.
43 Шамбху — букв. «дающий счастье», здесь эпитет бога Шивы.
44 Т. е. Аситы Девалы.
45 Анджана — то же, что и Анджана-гири, древнее название Сулеймановых гор в Пенджабе.
46 Пуруравас — имя легендарного царя, который почитается сыном Будхи и Илы и основателем Лунной династии царей.
47 Ила —имя дочери Ману, которая была супругой Будхи и матерью Пурурапаса.
48 Букв. «. . .что способность располагать (к себе) состоит в самопожертвовании».
49 Свое собственное происхождение , или свое собственное, высшее я ( paramatma — синоним, приведенный в словаре Апте).
50 Т. е. Драупади.
51 Тут имеется в виду род, где родилась Драупади (т. е. панчалы), и род, куда она была принята путем замужества (т. е. кауравы вместе с пандавами).
52 Т. е. Драупади.
53 Оттого что у нее начались месячные.
54 Шаташринга — букв. «стовершинная», «стоглавая», название горы в цепи Хималаев. 53 Т. е. в Хастинапур.
56 Т. е. Панду.
57 Я превзойдена — т. е., согласно толкованию Девабодхи, побеждена.
58 Согласно проклятию отшельника Киндамы, Панду под страхом смерти не должен был приближаться к своим женам. Кунти здесь напоминает о том, что Мадри избрала лучший путь, нежели она сама, ибо пренебрегла проклятием отшельника и соединилась с любимым супругом и, поручив Кунти воспитание детей, взошла на погребальный костер своего супруга.
59 Т. о. Арджуна.
60 Т. е. Накула и Сахадева.
61 Самаведа( samaveda, в тексте samani — «мелодии», «гимны») — «веда мелодий», название третьего сборника вед, древнейших памятников индийской литературы. См. прим. 84 к «Сказанию о дворцах собраний».
62 Т. е. у Юдхиштхиры.
63 Дарбха — род священной травы (Saccharum cylindricum), которая применяется при совершении жертвоприношений и других различных религиозных обрядах; то же, что и трава куша. См. прим. 130 к «Сказанию о покорении мира» .
64 Раху— см. прим. 317 к «Сказанию о дворцах собраний».
65 Надо понимать, что такое знамение (т. е. кружение слева направо) должно было благоприятствовать в дальнейшем пандавам, уходившим в изгнание. См. прим. 36 к «Сказанию о дворцах собраний».
66 Своим прибежищем ( dvipam — букв, «островом») — так согласно толкованию Девабодхи: dvipam acrayam.
67 Дрона и Друпада в детстве были друзьями, они обучались и играли вместе. Когда же умер Пришата, отец Друпады, то последний сделался царем. И тогда Дрона, владея искусством оружия, явился к Друпаде и напомнил ему о их прежней дружбе, но Друпада надменно отказал ему в дружбе. Тогда Дрона, обучив царевичей —кауравов и пандавов военному искусству, победил Друпаду и отторг от него половину царства. Друпада хотя и владел другой половиной царства, но всегда помышлял о мести и готовился к ней.
68 См. об этом русский перевод: Махабхарата. Адипарва. Книга первая, стр. 425—429.
69 Т. е. Дхриштадьюмна, сын Друпады.
70 Тала — род пальмового дерева (Borassus flabelliformis).
71 Вы придете к страшной гибели —или: вас постигнет великое бедствие (как переведено, у Роя и Датта). Согласно толкованию Девабодхи:vaigasam vadham.
72 Т. е. пандавы, приемные сыновья Дхритараштры.
73 Дает возможность видеть смысл (происходящего) в превратном свете — или: показывает происходящее в обратном смысле, т. е. позволяет в добром видеть зло и, наоборот, в злом — добро.
74 Т. е. Дурьйодханы.
75 Драупади родилась из средины жертвенного алтаря в результате жертвоприношения. См. гл. 71.
76 Т. е. Драупади.
77 Т. е. богиня красоты.
78 Вришни — см. прим. 26 к «Сказанию о двордах собраний».
79 Т. е. Кришной, сыном Васудевы.
80 Т. е. Арджуна.
81 Т. е. Арджуны.
82 Гавальгана — отец Санджайи, возницы слепого царя Дхритараштры. Сын Гавальганы — эпитет Санджайи.
Научное издание МАХАБХАРАТА
Книга вторая. САБХАПАРВА, ИЛИ КНИГА О СОБРАНИИ.
Редактор И. Б. Марморштейн
Художник С. Н. Тарасов
Технический редактор А. В. Смирнова
Корректоры Г. А. Баре, Г. М. Гельфер, 3. В. Типикина
Сдано в набор 21.09.92. Подписано к печати 28.09.92.
Формат 70x90/16. Бумага офсетная № 1. Гарнитура обыкновенная.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,72. Уч.-изд. л. 19,34.
Тираж 1000 экз. Тип. зак. 3238. Цена договорная.
Научно-издательский центр «Ладомир». 103617, Москва, Зеленоград, К-617, кор. 1435.
2-я типография издательства «Наука» 121099, Москва, Г-99, Шубинский пер., 6