Условия, определяющие порядок подготовки и направления международного поручения о правовой помощи по уголовным делам

(Захаренкова В. В.) ("Закон", 2014, N 1) Текст документа

УСЛОВИЯ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ПОРЯДОК ПОДГОТОВКИ И НАПРАВЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОРУЧЕНИЯ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

В. В. ЗАХАРЕНКОВА

Захаренкова Вера Вячеславовна, ассистент кафедры уголовного процесса и криминалистики юридического факультета СПбГУ.

В статье рассматриваются проблемы, возникающие при подготовке и направлении международного запроса (поручения) об оказании правовой помощи по уголовным делам. Особое внимание уделяется важнейшим условиям, несоблюдение которых препятствует исполнению запроса принимающей стороной, а именно требованиям к содержанию и качественному переводу документов. Автор приходит к выводу о том, что регламентирования правил оформления подобных запросов нормами УПК РФ недостаточно.

Ключевые слова: международное поручение о правовой помощи, правовая помощь по уголовным делам, уголовный процесс.

Подготовка и направление запроса - начальные стадии процесса оказания правовой помощи в рамках международного сотрудничества по уголовным делам. Важно определить общие условия, от соблюдения которых на данных этапах зависит дальнейшая судьба запроса, его получение и исполнение правоохранительными органами иностранного государства. По результатам анализа Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам <1> (далее - Европейская конвенция), Соглашения о взаимодействии министерств внутренних дел независимых государств в сфере борьбы с преступностью <2> (далее - Соглашение 1992 г.), Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам <3> (далее - Минская конвенция), а также УПК РФ можно выделить следующие условия, обязательные для соблюдения при подготовке и направлении в иностранное государство запроса об оказании правовой помощи по уголовным делам: -------------------------------- <1> См.: Европейская конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20.04.1959 с Дополнительным протоколом и Вторым дополнительным протоколом к ней // СЗ РФ. 2000. N 23. Ст. 2349. <2> Соглашение о взаимодействии министерств внутренних дел независимых государств в сфере борьбы с преступностью от 24.04.1992 // СПС "КонсультантПлюс". <3> См.: Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 // СПС "КонсультантПлюс".

- наличие возбужденного уголовного дела; - необходимость процессуальных действий по делу; - надлежащее оформление запроса; - надлежащий субъект; - компетентность субъектов, направляющих запрос; - надлежащий орган, в который направляется запрос. Первое условие вытекает из смысла вышеперечисленных правовых актов. Е. Е. Феоктистова считает его обязательным, утверждая, что направление и исполнение запроса осуществляется только по возбужденным, находящимся в производстве уголовным делам <4>. Это логично, поскольку такое процессуальное действие, как сбор доказательств, может проводиться лишь по уголовным делам, возбужденным в установленном законом порядке. В случае обнаружения каких-либо процессуальных, а тем более материальных нарушений на стадии возбуждения уголовного дела запрос об оказании правовой помощи, направленный в иностранное государство, не подлежит исполнению, т. е. признается недействительным. -------------------------------- ------------------------------------------------------------------ КонсультантПлюс: примечание. Монография Е. Е. Феоктистовой "Международное сотрудничество органов предварительного расследования по уголовным делам: процессуально-правовые и криминалистические аспекты" включена в информационный банк согласно публикации - Всероссийский научно-исследовательский институт МВД России, 2010. ------------------------------------------------------------------ <4> См.: Феоктистова Е. Е. Международное сотрудничество органов предварительного расследования по уголовным делам: процессуально-правовые и криминалистические аспекты: Дис. ... канд. юрид. наук. М., 2006. С. 73.

Не менее важным требованием рассматриваемого условия выступает возможность направления запроса лишь по уголовному делу, находящемуся в производстве. Это означает, что компетентный орган Российской Федерации не вправе направить запрос о выполнении следственных действий по приостановленному делу. В противном случае такой запрос не подлежит исполнению, так как сбор доказательств происходит путем производства следственных действий, которые недопустимо проводить в случае приостановления уголовного дела (ч. 3 ст. 209 УПК РФ). Более того, направление запроса о сборе доказательств в рамках международного правового сотрудничества не является основанием для приостановления дела (ч. 1 ст. 208 УПК РФ). В этом случае сроки предварительного расследования продолжают течь в обычном порядке, что имеет как плюсы, так и минусы. Первое условие, которому должен удовлетворять порядок подготовки и направления запроса в иностранное государство, также предполагает необходимость производства процессуальных действий по уголовному делу. То есть доказательство, ради получения которого направляется запрос, должно иметь не только отношение к делу, но и значение для него. Так, если факт уже установлен или может быть установлен иными доказательствами, находящимися на территории Российской Федерации, нет необходимости направлять запрос в иностранное государство. Этот принцип способствует ограничению количества поручений, направляемых в другие страны. Несомненно, политика и законодательство Российской Федерации направлены на развитие международного сотрудничества, в том числе и в правовой сфере. Но все же это взаимодействие должно осуществляться в разумных пределах, чтобы избежать перегруженности органов, занимающихся передачей запросов между государствами. В противном случае могут возникнуть довольно длинные очереди для направления поручений, что повлечет нарушение прав участников уголовного судопроизводства на разумный срок. Таким образом, в иностранное государство может быть направлен запрос о проведении следственных действий по сбору таких имеющих значение для дела доказательств, без которых нельзя установить виновность или невиновность лица или доказать иные значимые для уголовного дела факты. Второе условие о соблюдении требований к форме и содержанию запроса также определяет порядок подготовки и направления международного поручения о правовой помощи по уголовным делам. В российском уголовном судопроизводстве нормы, закрепляющие форму и содержание процессуальных документов, носят в большинстве своем императивный характер. Но прежде чем рассматривать вопросы оформления запроса, представляется необходимым прояснить данное понятие. А. И. Натура и А. Х-А. Пихов определяют запрос как оформленный в соответствии с международным договором Российской Федерации документ, направляемый в соответствующий орган должностному лицу иностранного государства с просьбой осуществить определенные процессуальные действия по уголовному делу <5>. Единственный недостаток такой формулировки - указание на то, что оформление запроса должно происходить в соответствии с международным договором Российской Федерации, поскольку направление запроса о правовой помощи возможно и при отсутствии договора между государствами, т. е. на основе принципа взаимности. В таких случаях целесообразно руководствоваться положениями ст. 454 УПК РФ, устанавливающими содержание и форму запроса. В случае несоответствия запроса уголовно-процессуальному законодательству запрашиваемого государства это иностранное государство может отказать в его исполнении. Интересна статистика, приведенная А. Г. Волеводзом: в ходе исследования практики взаимодействия органов предварительного следствия и правоохранительных органов государств, с которыми Российская Федерация не заключила договоры о правовой помощи, оказалось, что отказы в ее оказании обусловлены и объясняются запрашиваемой стороной несоответствием международных следственных поручений российской стороны уголовно-процессуальному, а в ряде случаев и иному отраслевому законодательству иностранного государства (95% случаев). Лишь в 5% случаев отказ мотивируется отсутствием соответствующих международно-правовых договоров и другими обстоятельствами <6>. -------------------------------- <5> См.: Натура А. И., Пихов А. Х-А. Международное сотрудничество в сфере уголовного судопроизводства: организационно-правовые основы, процессуальный порядок и формы взаимодействия: Учеб.-практ. пособие. М., 2007. С. 70. <6> См.: Волеводз А. Г. Методика заявления ходатайств о международной правовой помощи по уголовным делам // Прокурорская и следственная практика. 2001. N 1 - 2. С. 173.

В некоторых правовых актах, например в Минской и Европейской конвенциях, термин "запрос" не используется, вместо него можно встретить "поручение" или "просьбу". Проанализировав ряд международных договоров и ст. ст. 453, 454 УПК РФ, можно прийти к однозначному выводу о том, что эти термины тождественны. Во избежание путаницы было бы целесообразно в УПК РФ также использовать термин "поручение", а не "запрос". Следует отметить, что главные требования, которым должен соответствовать направляемый в иностранное государство запрос о получении доказательств, предъявляются к его форме, содержанию и языку. В основном все они закреплены в международных договорах, участником которых является Российская Федерация, и в УПК РФ. Запросы о правовой помощи в двух экземплярах передаются в орган, осуществляющий их направление в иностранные государства. Это требование содержится в п. п. 3.2, 4.3 Приказа Генеральной прокуратуры Российской Федерации от 12.03.2009 N 67 "Об организации международного сотрудничества органов прокуратуры Российской Федерации" и представляется разумным: один экземпляр запроса направляется в иностранное государство для исполнения, а другой остается в органе, занимающемся международным сотрудничеством, для последующего учета и контроля. Запрос, безусловно, должен быть сделан в письменной форме, что вытекает как из понятия самого запроса, так и из норм правовых актов и международных договоров, регулирующих данный вопрос. В неотложных случаях либо в иных ситуациях, допускаемых запрашиваемой стороной, запрос может быть направлен по факсу или иным согласованным средствам электронной связи, но в кратчайший срок должен быть надлежащим образом подтвержден письменным оригиналом <7>. Такое отступление от обязательности письменной формы способствует более быстрому взаимодействию между органами расследования Российской Федерации и иностранного государства и, следовательно, обеспечивает более полное и своевременное исследование запрашиваемых доказательств. Какие-либо исправления и сокращения в запросе недопустимы. -------------------------------- <7> См.: п. 4 ст. 13 Договора между Российской Федерацией и Республикой Индией о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 21.12.1998 // СЗ РФ. 2000. N 28. Ст. 2884. Далее - Договор между Российской Федерацией и Республикой Индией.

Чтобы обладать юридической силой, запрос должен быть подписан направляющим его должностным лицом и удостоверен гербовой печатью соответствующего органа <8>. Вопрос состоит в том, кто понимается под лицом, направляющим запрос: должностное лицо органа расследования, в производстве которого непосредственно находится уголовное дело (например, следователь, руководитель следственного отдела), либо руководитель органа, осуществляющего направление запроса, - Председатель Следственного комитета Российской Федерации (далее - СК России). При разрешении этого вопроса целесообразно руководствоваться ст. 3 Соглашения между Генеральной прокуратурой Российской Федерации и Прокуратурой Республики Таджикистан "О правовой помощи и сотрудничестве" <9>, устанавливающей, что просьба об оказании правовой помощи подписывается генеральным прокурором запрашивающей стороны или его заместителем. Можно сделать вывод о том, что если необходимость в получении доказательств из иностранного государства, например, возникла у следственного органа, то по аналогии запрос подписывается Председателем СК России или его заместителем. Но более правильным представляется утверждение А. И. Натуры и А. Х-А. Пихова о необходимости подписания запроса также лицом, непосредственно его составившим <10> (следователем, дознавателем, т. е. субъектами, перечисленными в ч. 1 ст. 453 УПК РФ). Запрос заверяется оттиском гербовой печати федерального органа, через который он направляется в иностранное государство, в соответствии с ч. 3 ст. 453 УПК РФ. -------------------------------- <8> См.: п. 1 ст. 454 УПК РФ; п. 3 ст. 7 Минской конвенции. <9> См.: Приказ Генпрокуратуры РФ от 26.01.1996 N 4 "Об объявлении Соглашений о правовой помощи и сотрудничестве" (вместе с Соглашением между Генеральной прокуратурой Российской Федерации и Прокуратурой Республики Таджикистан о правовой помощи и сотрудничестве, Соглашением между Генеральной прокуратурой Российской Федерации и Генеральной прокуратурой Туркменистана о правовой помощи и сотрудничестве от 07.12.1995) // СПС "КонсультантПлюс". <10> См.: Натура А. И., Пихов А. Х-А. Указ. соч. С. 70.

Содержание запроса должно быть ясным и полным. Это требует тщательного планирования всего процесса подготовки и направления поручения об оказании правовой помощи, что, в свою очередь, связано со сложностью и большим объемом работы. Для обеспечения ясности запроса необходимо установить конкретный перечень и порядок выполнения следственных действий, о которых запрашивается иностранное государство. Помимо этого, нужно точно назвать доказательства, которые предполагается получить в результате. В ином случае возможна ситуация, когда запрашиваемая сторона произведет совсем другие следственные действия и, соответственно, представит доказательства, не имеющие значения для дела. Например, орган следствия Российской Федерации просит иностранное государство провести обыск по месту работы определенного российского гражданина с целью найти документы, свидетельствующие о наличии в его деятельности состава преступления. В данном запросе не указаны ни конкретные искомые документы, ни тем более преступление, в котором обвиняется лицо. Безусловно, в остальных прилагаемых к поручению документах будет содержаться информация о том, какое преступление расследуется, но это потребует от правоохранительных органов запрашиваемой стороны не только дополнительного исследования и анализа документов поручения, но и разработки стратегии расследования, т. е. решения вопроса о том, какие именно документы смогут подтвердить факт совершения лицом преступления и какие следственные действия для этого нужно произвести. Таким образом, произойдет недопустимое дублирование расследования. Кроме того, по обоснованному мнению А. Г. Волеводза, наличие в запросе формулировки, подразумевающей необходимость принятия иностранными правоохранительными органами процессуальных решений по уголовному делу, является неправомерным вмешательством в деятельность органов предварительного следствия и, соответственно, в государственный суверенитет и внутренние дела запрашивающей страны <11>. -------------------------------- <11> См.: Волеводз А. Г. Указ. соч. С. 173.

Если названное в запросе следственное действие не предусмотрено законодательством запрашиваемой стороны, но доказательство, для получения которого направляется запрос, может быть обнаружено путем проведения иных следственных действий - в поручении желательно конкретно перечислять, какие доказательства следует получить и какую процедуру для этого провести. Более того, почти для каждого вида доказательств российское уголовно-процессуальное законодательство предполагает особую форму фиксации и подтверждения (например, по результатам почти каждого следственного действия должен быть составлен протокол). В этом случае, по мнению В. В. Милинчук, такое требование желательно четко разъяснить в запросе, подтвердив допустимость именно данной формы в национальном процессе <12>. -------------------------------- <12> См.: Милинчук В. В. Институт взаимной правовой помощи по уголовным делам. Действующая практика и перспективы развития. М., 2001. С. 53.

Таким образом, запрос об оказании правовой помощи должен быть ясным и конкретным. Во-первых, компетентный орган иностранного государства получит четкие указания относительно следственных действий, которые необходимо осуществить для получения запрашиваемых доказательств, что в свою очередь обеспечит более быстрое, полное и точное исполнение поручения. Во-вторых, это также необходимо для последующего правильного перевода документа. В запрос должны быть включены обязательные реквизиты, которые могут различаться в зависимости от того, применяется ли международный договор, и если да, то какой. Согласно ст. 454 УПК РФ запрос о правовой помощи должен содержать следующее: 1) полное наименование органа, направляющего запрос (также указываются полный адрес органа, номера телефонов, иные средства связи); 2) наименование и местонахождение органа, в который направляется запрос (данные должны точно устанавливать запрашиваемый орган, т. е. недостаточно просто написать, например, орган следствия Эстонии); 3) наименование уголовного дела и характер запроса (следует привести его номер, дату вынесения постановления о возбуждении, а также указать предмет запроса Российской Федерации - получение доказательств); 4) данные о лицах, в отношении которых направляется запрос, включая сведения о дате и месте их рождения, гражданстве, роде занятий, месте жительства или месте пребывания, а для юридических лиц - их наименование и место нахождения; 5) изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень запрашиваемых документов, вещественных и других доказательств (как уже было сказано, требуется максимально точно указать эти сведения: если необходимо провести допрос лица, то должен быть дан перечень вопросов для него); 6) сведения о фактических обстоятельствах совершенного преступления, его квалификация, текст соответствующей статьи УК РФ, при необходимости сведения о размере вреда, причиненного данным преступлением. Составляя запрос согласно УПК РФ, нельзя забывать, что если международным договором предусмотрены иные правила, предъявляемые к реквизитам запроса, то применяются именно правила международного договора (ч. 3 ст. 1 УПК РФ). Так, например, в подп. "b" п. 1 ст. 14 Европейской конвенции закреплено, что в запросе необходимо назвать причину просьбы. Вероятно, это важность и необходимость получения доказательств в иностранном государстве в связи с невозможностью их получения в Российской Федерации. Также нужно обязательно отметить, что запрашиваемое доказательство имеет значение для дела. Договор между Российской Федерацией и Республикой Индией подразумевает включение в запрос его цели и срока, в течение которого желательно его исполнить (п. 1 ст. 13). Можно предположить, что положение о цели поручения тождественно положению п. 5 ст. 454 УПК РФ, поскольку также предполагает определение конкретного перечня процессуальных действий и доказательств, которые нужно осуществить и получить. Что касается желательного срока исполнения запроса, то включение такого пункта кажется разумным и необходимым. Во-первых, это позволит направляющему запрос органу равномерно распределить нагрузку по расследованию дела. Во-вторых, даст временной ориентир для исполняющих органов и исключит возможность необоснованного затягивания исполнения запроса. Помимо проанализированных реквизитов в поручение об оказании правовой помощи следует включить следующие положения: 1) правовые основания запроса (т. е. нужно сделать ссылку на международный договор, заключенный между государствами, либо, при его отсутствии, на принцип взаимности); 2) любые даты, имеющие значение для дела (это условие кажется очевидным, но все же встречаются случаи, когда в запросе не указаны значимые даты (дата направления запроса, дата возбуждения дела или, например, дата заключения лица под стражу). В. В. Моторин предлагает также включать в запрос дополнительные сведения о специфике национального уголовного процесса <13>. Это касается, например, подследственности уголовного дела, по которому направлен запрос, что особенно важно в случае, когда следствие ведется органами Федеральной службы безопасности Российской Федерации. -------------------------------- <13> См.: Моторин В. В. Международное сотрудничество следователей в сфере оказания правовой помощи по уголовным делам: Учеб. пособие. Домодедово, 2007. С. 96.

По желанию сторон в запросе могут содержаться и иные реквизиты, в том числе и относительно конкретных следственных действий. В любом случае лицо, составляющее запрос, обязано понимать, что чем запрос подробнее, тем точнее будет его исполнение. Естественно, это требование следует соблюдать в разумных пределах. Для того чтобы обеспечить исполнение поручения органами иностранного государства, необходимо также ознакомить их с основной информацией по расследуемому уголовному делу. Обычно она содержится в приложениях. Наличие некоторых из них обязательно, другие могут быть приложены по требованию запрашиваемой стороны или если это предусмотрено международным договором. Так, например, ст. 3 Соглашения 1992 г. устанавливает, что к запросу должны быть приложены надлежаще оформленные специальные постановления, необходимые для совершения санкционированных действий. Следовательно, если орган Российской Федерации запрашивает о производстве такого следственного действия, как, например, обыск в жилище или контроль и запись переговоров, то наличие судебного решения и соответствующего ходатайства следователя обязательно. Если же следственное действие не затрагивает конституционные права граждан, т. е. не требует судебного решения, то к запросу прилагается постановление следователя (постановление о производстве освидетельствования) либо рекомендации по проведению этого следственного действия (например, перечень вопросов, которые должны быть заданы лицу при допросе). Все указанные постановления направляются в иностранное государство в подлиннике. Помимо документов, касающихся непосредственно проведения запрашиваемых процессуальных действий, к запросу необходимо приложить также иные значимые для дела документы. К ним относятся постановления о возбуждении дела и принятии его к производству, о привлечении в качестве обвиняемого, об избрании меры пресечения и др. Эти документы представляются в копиях, каждая страница заверяется надписью "копия верна", подписью следователя с разборчивым указанием фамилии и должности и гербовой печатью учреждения, направляющего запрос <14>. Также стороны могут договориться о необходимости представления иных документов. Но в любом случае несоблюдение требований к оформлению либо неполнота материалов могут стать основанием для отказа в оказании правовой помощи. -------------------------------- <14> См.: Моторин В. В. Указ. соч. С. 49.

Последним требованием, предъявляемым к запросу, является язык его оформления. В соответствии с ч. 4 ст. 453 УПК РФ запрос и прилагаемые к нему документы должны быть переведены на официальный язык государства, в которое они направляются. Европейская конвенция немного расширяет такое требование, позволяя при наличии согласия запрашиваемого государства направлять запрос, переведенный на один из официальных языков Совета Европы, либо на язык, указанный этим государством (п. 2 ст. 16). Такое положение, однако, не представляется довольно значимым, так как предположительно для запрашивающего государства нет принципиальной разницы, на какой язык переводить запрос. Исключение, возможно, составляют редкие языки, для которых сложно найти квалифицированных переводчиков. Государства при заключении договора могут предусмотреть использование одного общего языка для сотрудничества. Например, в Минской конвенции и в Соглашении 1992 г. закреплено, что при оказании правовой помощи государства пользуются либо их официальными языками, либо русским языком, но в любом случае при представлении каких-либо документов к ним должен быть приложен перевод на русский язык (ст. 17 Минской конвенции, ст. 3 Соглашения 1992 г.). Особо следует отметить, что иногда договор вовсе не включает обязанность по переводу запроса и прилагаемых к нему документов. Договоры Российской Федерации о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенные с Эстонией и Литовской Республикой, устанавливают, что просьбы об оказании правовой помощи составляются на языке запрашивающей стороны <15>. -------------------------------- <15> См.: ст. 5 Договора между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 26.01.1993 // Бюллетень международных договоров. 1998. N 3. С. 12 - 32; ст. 5 Договора между Российской Федерацией и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 21.07.1992 // Бюллетень международных договоров. 1995. N 6. С. 34 - 35.

С одной стороны, это правильно, так как не всегда запрашивающая сторона в состоянии точно перевести документ; особенно это касается специальной лексики, что может повлечь неверное понимание другой стороной сути запроса. В то же время если перевод будет осуществлять специалист запрашиваемого государства, то он также может неправильно истолковать значения специальных слов. Довольно разумной в этом плане представляется точка зрения Е. В. Быковой, которая предлагает законодательно закрепить, что перевод запроса должен быть сделан лицом, свободно владеющим официальным языком соответствующего иностранного государства <16>. -------------------------------- <16> См.: Быкова Е. В. Пробельные вопросы международного сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства // Уголовное судопроизводство. 2009. N 4. С. 22 - 25.

Очень важно, по мнению А. Г. Волеводза, правильно переводить имена собственные <17>. Это нельзя не признать справедливым, так как имена собственные не всегда требуют перевода, потому что в этом случае они меняются. А это в свою очередь может привести к неверному исполнению запрашиваемой стороной поручения либо даже к его неисполнению. Например, запрос был направлен об обыске в фирме под названием "Радуга", имеющей филиалы в иностранном государстве. В случае перевода, например, на английский язык название фирмы будет другое - "Rainbow". Вполне вероятно, что в запрашиваемом государстве также есть какая-нибудь фирма "Rainbow", которую иностранные органы и сочтут лицом, указанным в поручении. Но так как остальные реквизиты в отношении этой организации будут отличаться (адрес, имена руководителей), то, соответственно, никакие процессуальные действия не будут совершены. Следовательно, и запрос не может быть исполнен. Чтобы избежать подобных ситуаций, в поручениях следует приводить имена собственные на языке оригинала. Это относится и к именам физических лиц. -------------------------------- <17> См.: Волеводз А. Г. Указ. соч. С. 180.

В практике могут возникнуть также вопросы о том, как переводить запрос и нужно ли вообще это делать в случае отсутствия между государствами договора. В этой ситуации действуют принцип взаимности и ч. 4 ст. 453 УПК РФ, устанавливающие, что тексты запросов должны сопровождаться письменным переводом на государственный язык запрашиваемой страны. По окончании перевода его текст заверяется и скрепляется гербовой печатью в том же порядке, что и сам запрос. Итак, по результатам рассмотрения второго условия, оговаривающего порядок подготовки и направления запроса, можно прийти к выводу о важности каждой, даже самой незначительной детали поручения. Отсутствие какого-либо реквизита, неполнота представленных документов, неточный перевод могут повлечь его неисполнение. Безусловно, иногда иностранные органы направляют встречные запросы о дополнении недостающих данных либо об их уточнении. Но все эти процедуры занимают довольно много времени, что сказывается на сроке предварительного расследования. Направление запроса может быть основанием для продления сроков следствия. Соответственно, чем дольше он исполняется, тем дольше обвиняемый находится в неопределенном состоянии. А это, безусловно, не способствует обеспечению его прав. Следовательно, чтобы избежать этого, нужно тщательно соблюдать все требования к форме, содержанию и языку запроса. Третье условие, предъявляемое к начальным стадиям международного сотрудничества об оказании правовой помощи, заключается в надлежащей компетенции субъектов, осуществляющих подготовку и направление запроса. Лицом, направляющим запрос, признается именно лицо, в производстве которого непосредственно находится уголовное дело. В первую очередь это следователь, руководитель следственного органа и дознаватель. После составления поручения при необходимости выполняется перевод. Следует отметить, что переводчик привлекается лицом, непосредственно составляющим запрос <18>, а не органом, через который он направляется. Более того, согласно ч. 5 ст. 59 УПК РФ действия переводчика в процессе направления международных поручений подчиняются общим правилам его участия в уголовном судопроизводстве, что предполагает также и предупреждение его об ответственности по ст. 307 УК РФ. -------------------------------- <18> См.: Трусов К. Ю. Международно-правовое сотрудничество по уголовным делам // Законность. 2011. N 11. С. 22 - 25.

Подписание и удостоверение запроса является обязанностью составившего его лица. Кроме того, поручение также подписывается должностным лицом органа, через который оно направляется. Следовательно, в подписании запроса должны участвовать два субъекта (например, следователь какого-либо управления ФСБ России, расследующий дело, и директор ФСБ России либо его заместители). Итак, запрос в иностранное государство направляется не непосредственно следователем или дознавателем, а через определенные органы. Европейская конвенция в п. 1 ст. 15 в качестве центральных органов, через которые передается запрос, закрепляет министерства юстиции государств. Вместе с тем некоторые страны, исходя из специфики национального законодательства, устанавливают иные органы. Это относится и к УПК РФ. Однако это не противоречит названной Конвенции, так как в ней закреплена возможность сторон определить другие ведомства, которые будут заниматься международно-правовым сотрудничеством по уголовным делам (п. 6 ст. 15 Европейской конвенции). Органы, через которые направляется запрос, указаны в ч. 3 ст. 453 УПК РФ. Ими могут быть СК России, Министерство юстиции Российской Федерации, ФСБ России, Генеральная прокуратура Российской Федерации и т. д. Такое распределение зависит от предмета и субъекта запроса. Данная норма УПК РФ является императивной, но иногда разрешается прямая передача запроса в иностранное государство. Например, Европейской конвенцией установлено, что в случаях, не терпящих отлагательства, поручения могут быть направлены непосредственно юридическими органами запрашивающей стороны юридическим органам запрашиваемой стороны (п. 2 ст. 15). Также этот порядок имеет место при направлении запросов об оказании правовой помощи в предварительном расследовании до предъявления обвинения. Такая процедура взаимодействия позволяет значительно сократить время, обычно затрачиваемое на получение доказательств из другого государства, что очень важно для расследования. Наряду с тремя рассмотренными условиями, обязательными для соблюдения при подготовке и направлении запроса в иностранное государство, в научной литературе выделяются также и иные. Например, В. М. Волженкина считает, что для направления поручения необходимо, чтобы запрашиваемое процессуальное действие было предусмотрено законодательством иностранного государства <19>. Такая точка зрения представляется несостоятельной, так как правовые системы и законодательство разных государств различаются. Ситуации несовпадения следственных действий могут возникать довольно часто, поэтому данный подход может повлечь неисполнение запроса. Следовательно, смысл международно-правового сотрудничества почти полностью теряется. Правильным будет просто четко указывать запрашиваемое доказательство и детально описывать процедуру совершения процессуальных действий, в ходе которых это доказательство требуется получить. -------------------------------- <19> См.: Волженкина В. М. Оказание правовой помощи по уголовным делам в сфере международного сотрудничества: Учеб. пособие. СПб., 1999. С. 44.

Также ряд авторов выделяют условие о том, что преступление, по которому запрашиваются доказательства, должно быть наказуемо по законам как запрашивающего, так и запрашиваемого государства <20>. С точки зрения разумности такое условие вызывает сомнения, поскольку разные правовые системы содержат разные преступления. Более того, преступления могут иначе называться, незначительно отличаться, но по сути быть одинаковыми. Например, в УК РФ внесено такое преступление, как вымогательство (ст. 163). В законодательстве Соединенных Штатов Америки такого преступления нет, но есть шантаж (blackmail) <21>. Несмотря на некоторое различие в элементах составов этих преступлений, их сущность одинакова. Но если органы этого государства будут строго и чересчур формально подходить к их оценке, то они могут отказать в исполнении запроса, аргументировав это тем, что в их законодательстве не содержится такого преступления, как вымогательство. -------------------------------- <20> См.: Натура А. И., Пихов А. Х-А. Указ. соч. С. 66. <21> См.: United States Code: Title 18, § 873 // http://uscode. house. gov/ view. xhtml? req= granuleid:USC-prelim - title18-section873&num= 0&edition=prelim.

В то же время такое условие содержится в отдельных международных договорах. Например, согласно ст. 5 Европейской конвенции по заявлению государства одним из условий исполнения поручений по проведению таких процессуальных действий, как обыск и наложение ареста на имущество, будет являться факт, что преступление, с которым связано поручение, наказуемо по закону как запрашивающей, так и запрашиваемой стороны. Но следует отметить, что такое условие может устанавливаться лишь в отношении указанных процессуальных действий, что исключает его признание в качестве общего. Подводя итоги рассмотрения условий, обязательных при подготовке и направлении запроса об оказании правовой помощи в иностранные государства, можно прийти к выводу о том, что весь этот процесс нуждается в исполнении множества процедур, к каждой из которых предъявляется огромное количество требований. Сложнее всего соблюдать условия, касающиеся самого запроса, а именно его содержания и языка. Практика показывает, что в большинстве случаев органы иностранного государства возвращают запрос обратно по причине отсутствия каких-либо обязательных реквизитов или из-за некачественного перевода <22>. При соблюдении остальных условий также возникают проблемы, хотя и в меньшей степени. Чтобы исключить такие ситуации, вероятно, стоит более детально регламентировать процедуру подготовки и направления запроса в иностранные государства. Правил УПК РФ недостаточно, так как они регулируют лишь наиболее общие моменты. В остальных случаях органы расследования обычно руководствуются договорами, но сотрудничество возможно и при отсутствии договора, на основе принципа взаимности. Следовательно, необходимо создать федеральный закон либо подзаконный акт, содержащий подробное изложение всех условий и требований, которые должны быть соблюдены в процессе взаимодействия государств по уголовным делам. Перегружать УПК РФ нормами международного права нам представляется нецелесообразным. -------------------------------- <22> См.: Волеводз А. Г. Указ. соч. С. 180.

Название документа