Правомерность и допустимый объем заимствований при цитировании определяются судом с учетом конкретных обстоятельств рассматриваемого дела

(Нагорный Р. С.) ("Юридическая литература", 2009) Текст документа

ПРАВОМЕРНОСТЬ И ДОПУСТИМЫЙ ОБЪЕМ ЗАИМСТВОВАНИЙ ПРИ ЦИТИРОВАНИИ ОПРЕДЕЛЯЮТСЯ СУДОМ С УЧЕТОМ КОНКРЕТНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ РАССМАТРИВАЕМОГО ДЕЛА

Р. С. НАГОРНЫЙ

Нагорный Р. С., младший научный сотрудник Института законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации.

(Дело N А40-6886/07-5-73 Арбитражного суда г. Москвы)

ООО "Росфильм" (далее - истец) обратилось в Арбитражный суд г. Москвы с иском к ФГУП "Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания" (далее - ответчик) о взыскании за нарушение имущественных прав на передачу в эфир аудиовизуального произведения "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" в размере 3000000 руб., о взыскании за нарушение имущественных прав как производителя фонограммы 2500000 руб. и о взыскании за нанесение ущерба деловой репутации истца 2000000 руб. К участию в деле в качестве третьих лиц, не заявляющих самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечены ООО "Юнайтед Мультимедиа Проджектс" и Федеральное агентство по культуре и кинематографии. Как видно из материалов дела, в соответствии с договорами от 10 марта 2006 г. N ДФ-16/07, от 10 марта 2006 г. N ДФ-16/06, от 24 января 2006 г. N ДФ-16/01, заключенными ООО "Юнайтед Мультимедиа Проджектс" с автором сценария и режиссером-постановщиком, было создано самостоятельное аудиовизуальное произведение "Я не могу больше жить. Леонид Филатов", являющееся составным документальным фильмом, в котором использованы фрагменты других аудиовизуальных произведений с участием Леонида Филатова, а также архивные материалы и кинохроники. В соответствии с договором от 27 апреля 2006 г. N 6242 на создание аудиовизуального произведения и передачу исключительных прав на его использование права на фильм перешли телеканалу "Россия", который 9 сентября 2006 г. передал указанный фильм в эфир. Считая себя обладателем исключительных прав на фильм "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", истец мотивировал свои исковые требования тем, что ответчиком при произведении фильма "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" продолжительностью 44 мин. были использованы 16 мин. 40 сек. фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", в том числе фрагменты эксклюзивного интервью с Леонидом Филатовым. Истец указал, что использование фрагментов указанного фильма сопровождалось искажением авторского замысла истца, а договоры, позволяющие ответчику использовать и перерабатывать данный фильм, с истцом заключены не были. Ответчик считал, что истец не доказал наличия у него исключительных авторских прав на фильм "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", а также факт нарушения ответчиком чьих-либо авторских прав, поскольку последний осуществлял показ самостоятельного аудиовизуального произведения. Решением Арбитражного суда г. Москвы от 27 февраля 2008 г. в удовлетворении исковых требований отказано. Не согласившись с принятым решением, ООО "Росфильм" подало апелляционную жалобу, в которой просило отменить решение Арбитражного суда г. Москвы и принять по делу новый судебный акт об удовлетворении исковых требований по основаниям, предусмотренным апелляционной жалобой. Девятый арбитражный апелляционный суд Постановлением от 4 мая 2008 г. решение Арбитражного суда г. Москвы оставил без изменения, а апелляционную жалобу ООО "Росфильм" без удовлетворения. Суды обеих инстанций мотивировали свои решения тем, что созданный ООО "Юнайтед Мультимедиа Проджектс" и воспроизведенный ответчиком фильм "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" представляет собой самостоятельное аудиовизуальное произведение, а содержащиеся в нем заимствования из фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" являются цитированием, осуществленным в соответствии с требованиями закона. В суде первой инстанции был осуществлен просмотр двух указанных аудиовизуальных произведений, в ходе которого суд первой инстанции пришел к выводу о том, что использование фрагментов из фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" общей продолжительностью не свыше 4 мин., при общей продолжительности фильма "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" 44 мин., является художественно оправданным поставленной целью, в титрах фильма указано, что в нем использованы фрагменты фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" режиссера Т. Воронецкой. Суды обеих инстанций также установили, что истец представил ненадлежащие доказательства, которые не могут являться подтверждением его исключительного права на фильм "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", а материалами дела не подтверждается факт того, что в результате подготовки и использования спорного аудиовизуального произведения нарушена деловая репутация истца, поскольку материалами дела не доказан факт распространения сведений порочащего характера и их несоответствие действительности. Не согласившись с решением апелляционной инстанции, истец подал кассационную жалобу, в которой просил отменить принятые по делу судебные акты и удовлетворить заявленные исковые требования, мотивируя свои доводы тем, что он представил суду достаточное количество допустимых доказательств обладания исключительными правами на аудиовизуальное произведение "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", которые по его мнению, получили неправильную оценку судов первой и апелляционной инстанций. Истец в кассационной жалобе оспаривал также вывод о цитировании ответчиком фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов". Постановлением Федерального арбитражного суда Московского округа от 27 октября 2008 г. решение суда первой инстанции от 27 февраля 2008 г. и решение суда апелляционной инстанции от 4 мая 2008 г. были оставлены без изменения. Кассационная инстанция подтвердила доводы судов о том, что заимствование носило характер цитирования, и то, что судами первой и апелляционной инстанций была дана надлежащая оценка представленным истцом доказательствам его имущественных прав на аудиовизуальное произведение "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", на основании которой был сделан вывод о ненадлежащем подтверждении последних. 1. Правомерность и допустимый объем заимствований при цитировании определяется судом с учетом конкретных обстоятельств рассматриваемого дела. Ключевым вопросом, который подлежал разрешению судами по данному делу и требует комментирования, является вопрос о том, по каким критериям суд определяет правомерность заимствований при цитировании. Хотелось бы особо отметить, что при рассмотрении комментируемого дела суды руководствовались Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 г. N 5351-1 "Об авторском праве и смежных правах" (далее - Закон об авторском праве). Несмотря на то что в настоящее время Закон утратил силу, а с 1 января 2008 г. действует часть четвертая Гражданского кодекса Российской Федерации, это не имеет принципиального значения для существа вынесенных судами решений, поскольку нормы, на которые ссылались суды при рассмотрении комментируемого дела, не претерпели существенных изменений. Таким образом, принятие части четвертой Гражданского кодекса не повлияло на существо вынесенных судами решений по комментируемому делу, а следовательно, и на сам комментарий. При оценке содержащихся заимствований из фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", использованных в фильме "Я не могу больше жить. Леонид Филатов", судам первой и апелляционной инстанций надлежало руководствоваться требованиями Закона об авторском праве, в частности общими нормами об ограничениях исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации. Им предстояло определить, являются ли указанные заимствования цитированием, а спорное аудиовизуальное произведение - самостоятельным объектом авторского права. Утративший силу Закон об авторском праве, как и часть четвертая Гражданского кодекса Российской Федерации, предусматривает возможность ограничения исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации. Эти ограничения, в частности, выражаются в праве третьих лиц осуществлять в различных формах использование произведения без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, что, иными словами, называется "свободным использованием произведения". Согласно п. 5 ст. 1229 ГК ограничения такого рода могут быть установлены только в Гражданском кодексе при условии, что они не наносят неоправданный ущерб обычному использованию таких результатов или средств и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателей. Подобная норма содержалась ранее в п. 5 ст. 16 Закона об авторском праве. Она отражает содержание так называемого трехступенчатого теста, закрепленного в ряде международных соглашений об интеллектуальной собственности и призванного установить возможные пределы введения ограничений исключительных прав в национальном законодательстве участвующих в них государств. Впервые трехступенчатый тест был предусмотрен в отношении объектов авторских прав в п. 2 ст. 9 Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений 1886 года (далее - Бернская конвенция), принятой на Стокгольмской конференции 1967 года по пересмотру Конвенции. Согласно этому правилу ограничения должны сводиться к особым случаям, не наносить ущерба нормальной эксплуатации охраняемого произведения и необоснованно ущемлять законные интересы автора. Положения о трехступенчатом тесте включены также в ст. 10 Договора Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по авторскому праву 1996 года и в ст. 16 Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам 1996 года, в которых применение этого теста в области авторского права подтверждается, делая его применимым ко всем правам авторов, а не только к праву на воспроизведение, но и расширяется: он распространяется на область смежных прав. Положения о трехступенчатом тесте содержатся также в ст. 13 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности 1994 года в отношении ограничений в сфере авторских и смежных прав. Следует также упомянуть Директиву 2001/29/ЕС Европейского парламента и совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, которая вводит в дополнение к трехступенчатому тесту исчерпывающий список из 21 ограничения, которые признаются допустимыми, но не обязательными для стран Европейского союза. Согласно подп. 1 п. 1 ст. 19 Закона об авторском праве (как и подп. 1 п. 1 ст. 1274 ГК) разрешается цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических или информационных целях правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати. Ни в Законе об авторском праве, ни в Гражданском кодексе не содержится законодательного определения цитирования, однако перечисляются признаки заимствований, в случае наличия которых они могут быть признаны правомерными. В ст. 19 Закона об авторском праве (как и в ст. 1274 ГК) указывается, что прежде всего случаи свободного использования произведения, предусмотренные ст. 19 Закона, ограничиваются информационными, научными, учебными или культурными целями. При этом произведения, из которых заимствуются отрывки, должны быть правомерно обнародованы. Согласно Определению Верховного Суда Российской Федерации от 5 декабря 2003 г. N 78-Г03-77 под цитированием понимается включение одного или нескольких отрывков из произведения одного автора в произведение другого автора <1>. В обычной практике под цитированием принято понимать включение одного или нескольких отрывков из произведения одного автора в произведение другого, обычно в целях иллюстрации того или иного высказывания автора, подтверждения или, наоборот, опровержения той или иной мысли. -------------------------------- <1> См.: СПС "ГАРАНТ", 2009.

Как следует из материалов дела, в титрах фильма "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" имеются ссылки на использование фрагментов из фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" с указанием всех авторов произведений, отрывки из которых использовались, и источников заимствования. Содержание фильма составляют съемки эпизодов из жизни Леонида Филатова и интервью с ним, т. е. фильм является документальным, преследует прежде всего информационные цели. На основании оценки доказательств суды обеих инстанций установили, что использование фрагментов фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" в фильме "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" составляет около 4 из 44 мин., т. е. 9% от общей продолжительности последнего. При этом фильм "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" был правомерно обнародован ранее. Таким образом, суды первой и апелляционной инстанций сделали верный вывод о том, что фильм "Я не могу больше жить. Леонид Филатов" является самостоятельным аудиовизуальным произведением. Спорным моментом при рассмотрении дела явился допустимый объем правомерных заимствований, при котором их можно считать цитированием. Российским законодательством он не регламентирован, а сложившаяся судебная практика не дает ответа на этот вопрос. Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации и Пленум Верховного Суда Российской Федерации по этому вопросу не высказывались. Поэтому в каждом конкретном случае допустимый объем заимствований, оправданный целью цитирования, может быть предметом судебного спора, если автор цитируемого произведения усмотрит ущемление своих законных интересов. Правомерность заимствований будет определяться судом с учетом конкретных обстоятельств рассматриваемого дела. Это, в частности, подтверждается в упоминавшемся Определении Верховного Суда Российской Федерации от 5 декабря 2003 г. Так, Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации 5 декабря 2003 г. рассмотрела в судебном заседании дело по заявлению Андреева С. Ю. об отмене регистрации кандидата в депутаты Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Рыбакова Ю. А. по кассационной жалобе на решение Санкт-Петербургского городского суда. Как было установлено судом, статья Рыбакова Ю. А. "Лишнее звено. Домкомы Сергея Андреева", помещенная в рубрике "В порядке дискуссии", является продолжением цикла статей, публикуемых в газете "Право и милосердие" в течение нескольких месяцев, носит полемический и учебно-просветительский характер, посвящена текущим экономическим, политическим, социальным вопросам и проиллюстрирована фрагментом листовки, а именно изображением титульного листа, содержащим фотографию Андреева С. Ю. и название "Краткая инструкция по созданию домкомов". Агитационная листовка Андреева С. Ю. была обнародована. Объем помещенного изображения незначителен и с учетом характера и жанра статьи определяется ее целью. Имя автора листовки и источник заимствования в статье приведены. По мнению суда, применительно к делу изображение титульного листа агитационной листовки Андреева С. Ю., помещенное в статье "Лишнее звено. Домкомы Сергея Андреева", может рассматриваться как цитата. При таких обстоятельствах судом первой инстанции на основании подп. 1 ст. 19 Закона об авторском праве был сделан вывод о правомерности свободного использования Рыбаковым Ю. А. части агитационной листовки Андреева С. Ю. и отсутствии в его действиях нарушения законодательства об интеллектуальной собственности. Следует обратиться к комментариям специалистов в области авторского права. Так, В. Колосов обращает внимание на разницу между цитированием и копированием. По его мнению, "при цитировании, в отличие от копирования, акцент делается, прежде всего, на заимствованный отрывок из чужого произведения, а не создается впечатление, что это собственный труд, не достигаются собственные цели за счет чужого труда". Закон, по мнению В. Колосова, также ограничивает цели цитирования и указывает, что "оно должно быть разумным, не должно переходить из категории цитирования в категорию копирования и незаконного использования чужого объекта авторского права (пусть и в части) - в объеме, оправданном целью цитирования" <1>. -------------------------------- <1> Колосов В. Использование отрывков (частей) чужих объектов авторского права, цитирование произведений // http://kolosov. info/faq. php? p=19.

Н. П. Корчагина, Е. А. Моргунова, В. В. Погуляев в своих работах отмечают, что объем использования определяется целью такого использования <1>. Э. П. Гаврилов придерживается аналогичной точки зрения и утверждает, что "если критикуется одна строка песни, нельзя цитировать песню целиком и т. п. Цитата всегда должна быть отделена от основного текста, выделена из него. Если неясно, где цитата начинается и где заканчивается, то это не цитата. Включение в аудиовизуальные произведения фрагментов из других аудиовизуальных произведений, если эти фрагменты выделены из контекста произведения, следует рассматривать как цитирование, если в конечных титрах аудиовизуального произведения указано, что "использованы фрагменты" из определенных произведений" <2>. -------------------------------- <1> См.: Корчагина Н. П., Моргунова Е. А., Погуляев В. В. Комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации (постатейный) / Под ред. В. В. Погуляева. М., 2008. С. 46. <2> Гаврилов Э. П. Комментарий к главам 69, 70, 71, 76 части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации. М., 2008. С. 156.

Е. А. Свиридова также отмечает, что ни Закон об авторском праве, ни часть четвертая Гражданского кодекса никак не раскрывают понятие объема, оправданного целью цитирования. Она считает, что "цитатой признается текст, взятый из какого-либо произведения и дословно воспроизведенный автором в своем произведении. Цитата должна обладать уместностью (необходимостью, диктуемой обоснованными содержательными целями) и точностью (буквальным совпадением ее с источником, при котором общая мысль цитируемого автора передается без всяких искажений). Воспроизведение отрывков из аудиовизуальных произведений в других аудиовизуальных произведениях, если эти отрывки (фрагменты, кадры) могут быть распознаны в качестве цитаты (указано имя автора цитируемого кинофильма и его название) и выделены из общего контекста аудиовизуального произведения, тоже считается цитированием" <1>. -------------------------------- <1> Комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации (постатейный) / Под ред. Ю. А. Дмитриева, А. А. Молчанова. М., 2008. С. 237.

Как видно из приведенных примеров, российское законодательство, судебная практика и специалисты в области юриспруденции не делают четкого разграничения между правомерным и неправомерным заимствованием. Между тем комментируемое дело в очередной раз подтверждает, что правомерность и допустимый объем заимствований при цитировании определяются судом в каждом случае с учетом конкретных обстоятельств рассматриваемого дела. 2. Переоценка доказательств судом кассационной инстанции недопустима. В кассационной жалобе истец в качестве доводов указал, что представил суду достаточное количество допустимых доказательств обладания исключительными правами на аудиовизуальное произведение "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов", и посчитал, что заимствования из фильма "О, не лети так, жизнь... Леонид Филатов" имеют продолжительность около 16 мин. из общей продолжительности 44-минутного фильма "Я не могу больше жить. Леонид Филатов". Согласно ст. 286 АПК пределы рассмотрения дела в арбитражном суде кассационной инстанции ограничиваются проверкой законности решений, постановлений, принятых арбитражным судом первой и апелляционной инстанций, установлением правильности применения норм материального права и норм процессуального права при рассмотрении дела и принятии обжалуемого судебного акта и исходя из доводов, содержащихся в кассационной жалобе и возражениях относительно жалобы, если иное не предусмотрено указанным Кодексом. Независимо от доводов, содержащихся в кассационной жалобе, арбитражный суд кассационной инстанции проверяет, не нарушены ли арбитражным судом первой и апелляционной инстанций нормы процессуального права, являющиеся в соответствии с ч. 4 ст. 288 АПК основанием для отмены решения арбитражного суда первой инстанции, постановления арбитражного суда апелляционной инстанции. При рассмотрении дела арбитражный суд кассационной инстанции проверяет, соответствуют ли выводы арбитражного суда первой и апелляционной инстанций о применении нормы права установленным ими по делу обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам. В соответствии с ч. 2 ст. 287 АПК суд кассационной инстанции не вправе устанавливать или считать доказанными обстоятельства, которые не были установлены в решении или постановлении либо были отвергнуты судом первой или апелляционной инстанций, предрешать вопросы о достоверности или недостоверности того или иного доказательства, преимуществе одних доказательств перед другими, о том, какая норма материального права должна быть применена и какое решение, постановление должно быть принято при новом рассмотрении дела. Утверждение истца о том, что заимствования имеют продолжительность около 16 мин. из общей продолжительности 44-минутного фильма "Я не могу больше жить. Леонид Филатов", направлено на оспаривание достоверности доказательств и переоценку выводов судов первой и апелляционной инстанций относительно обстоятельств по комментируемому делу. Федеральный арбитражный суд Московского округа посчитал, что суды первой и апелляционной инстанций в соответствии с ч. 1 ст. 71 АПК всесторонне и полно исследовали материалы дела, дали надлежащую правовую оценку всем доказательствам, применили нормы материального права, подлежащие применению, не допустив нарушений процессуального закона, поэтому у суда кассационной инстанции в силу ч. 2 ст. 287 АПК правовые основания для переоценки установленных судами первой и апелляционной инстанций обстоятельств отсутствовали. Таким образом, суд кассационной инстанции в своем постановлении сделал верный вывод о том, что поскольку фактические обстоятельства, имеющие значение для дела, были установлены судами первой и апелляционной инстанций на основании полного и всестороннего исследования доказательств, а обжалуемые судебные акты приняты при правильном применении норм материального и процессуального права, то у суда кассационной инстанции отсутствуют предусмотренные ст. 288 АПК основания для их отмены либо изменения. Вопрос о недопустимости переоценки доказательств судом кассационной инстанции при соответствии выводов судов первой и апелляционной инстанций установленным по делу обстоятельствам и имеющимся в материалах дела доказательствам зачастую встречается и в других решениях судов <1>. -------------------------------- <1> См. Постановления Федерального арбитражного суда Московского округа от 29 января 2009 г. N КА-А40/13331-08, от 5 мая 2009 г. N КА-А40/3283-09, от 21 апреля 2009 г. N КА-А40/2538-09, Постановления Федерального арбитражного суда Центрального округа от 13 февраля 2009 г. N А48-2451/08-8, от 25 марта 2009 г. N А48-925/08-15; и др.

Так, в Постановлении Федерального арбитражного суда Центрального округа от 13 февраля 2009 г. N А48-2451/08-8 суд кассационной инстанции указал, что поскольку доводы кассационной жалобы истца являлись обоснованием позиции налогового органа по делу в ходе разрешения спора в судах первой и апелляционной инстанций, но не опровергали выводов судов, сделанных на основе полного и всестороннего исследования имеющихся в деле доказательств, и, по существу, были направлены на их переоценку, то в силу ст. 286 и ч. 2 ст. 287 АПК такая переоценка не допускается при рассмотрении спора в суде кассационной инстанции. В Постановлении Федерального арбитражного суда Московского округа от 29 января 2009 г. N КА-А40/13331-08 говорится о том, что в кассационной жалобе ответчика не было приведено доводов и доказательств, опровергающих установленные судебными инстанциями обстоятельства и выводы судебных инстанций, а также не были приведены основания, которые в соответствии со ст. 288 АПК могли бы явиться основаниями для отмены судебных актов. В итоге суд кассационной инстанции сделал верный вывод о том, что он не вправе пересматривать фактические обстоятельства дела, установленные судами, переоценивать доказательства, так как это противоречит ст. 286 АПК, устанавливающей пределы рассмотрения дела судом кассационной инстанции.

------------------------------------------------------------------

Название документа