Образное сравнение в научно-популярном лингвистическом тексте
Контрольная работа - Иностранные языки
Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки
е выражение, построенное на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счет которого усиливается художественное значение первого предмета (Квятковский 1960:280). Подобные определения сравнения в совокупности выражают его сущность как одного из видов художественно-изобразительных средств. Сравнение это стилистический прием, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления двух или нескольких названных предметов, явлений, действий с близкими или одинаковыми признаками, имеющий целью пояснение или раскрытие новых образных качеств одного понятия через другое (Крюкова 2006:74).
Для анализа образного сравнения как вида тропов мы использовали существующую в лингвистике логическую модель процесса сравнения, которая состоит из трех элементов: 1) предмета сравнения, который описывается или объясняется референта сравнения; 2) объекта, образа сравнения, который служит для описания, объяснения референта агента сравнения; 3) признака сходства, на базе которого сопоставляются члены сравнительной конструкции, модуля сравнения.
Сопоставление референта и агента в образном сравнении основывается не на выявлении сходства или различия предметов и явлений, а на характере уподобления референта агенту сравнения. В результате их отождествления признак референта лингвистического понятия количественно усиливается до признака агента сравнения, что является источником выразительности, экспрессивности.
2. Семантика образного сравнения в НПЛТ
Семантический анализ сравнительных конструкций выявляет основные вступающие в сравнительные отношения языковые понятия, которые в схеме представлены в сопровождении наиболее ярких агентов сравнения:
1) слово. С ним в сравнительные отношения вступают следующие агенты сравнения: звезды, ручейки, волны, отмели, ягоды, цветок, грибы, сорняк, подорожник, горошина, хамелеон, клещ, бриллианты, бисер, драгоценные камни, вагоны, черепок, масло; 2) значение слова почка весной, монета, пружина, мушка, молекула, атом; 3) язык организм, река, море, травы, краски, звуки, бронза, мрамор, прививка, кадры киноленты, вода, шахматная игра; 4) звук звонок, пунктир, туман, капля воды, шерстинка в пряже, звук скрипки; 5) буква кадр кинофильма, масляная капля, змейка; 6) грамматика осколки, шов, обойма, светофор, дорожные знаки, уличные регулировщики, ракетоносители, маяк, страж, тепловоз, вагоны; 7) человек как языковая личность сороконожка, (токующий) глухарь, бумеранг, живопись, копилка, дирижер, стоматолог, археолог.
В результате семантического анализа были выделены следующие группы агентов сравнения:
1. Бытовые сравнения древнее слово, как черепок в разрытом кургане; наши чередования, как звонок на пишущей машинке.
2. Наукообразные сравнения сочетаемость слов подобна цепной реакции при ядерных процессах; значение слова можно сравнить по структуре с молекулой.
3. Фитосравнения ученые сравнивают культурную миссию книжного языка с прививкой плодового дерева.
4. Профессии и предметы деятельности в сравнении как опытный геолог, языковед судит о передвижениях обитателей Земли; состав подлежащего и сказуемого можно сравнить с железнодорожным составом.
5. Природные объекты в сравнении слова языка похожи на звезды, литературная речь подобна живой реке.
6. Искусствоведческие сравнения язык, как мрамор или бронза в скульптуре, как краски в живописи.
7. Зооморфные сравнения буква шипит, как змейка; не уподобляйтесь токующему глухарю.
Признаки сходства (модули), на основе которых строится сравнение, группируются: по характеру делания (слова нанизываются, как бисер на нитку); по характеру состояния (слово увядает, как цветок без воды); по характеру движения (процесс языкового развития, как река; диалекты текут и движутся, как вылившаяся из вулкана лава); по функции (подобно регулировщику глагол управляет словами; норма, как зоркий страж); по назначению (дефис, как соединительный шов между словами; парадигма напоминает обойму) по образу действия (значение слова можно сравнить с почкой, появившейся ранней весной; грамматические значения подобны анализу крови или температуре тела).
В научно-популярных лингвистических текстах сравнение выполняет одновременно разъясняющую и эмоционально-оценочную функции, которые обычно совмещаются и взаимодействуют.
Разъясняющие сравнения способствуют выполнению основных задач, стоящих перед лингвистом-популяризатором, а именно: наглядно показать, объяснить, растолковать, уточнить научные языковые понятия, поскольку сравнение конкретизирует научные абстракции, вызывает ассоциации со знакомыми предметами и явлениями, что способствует лучшему пониманию и, следовательно, усвоению нового (Полищук 1977:33).
Эмоциональные сравнения образно, экспрессивно характеризуют различные признаки предметов, явлений природы, человека, научных понятий. Именно образность и яркость позволяют авторам НПЛТ предпочесть экономное и точное сравнение развернутому описанию, тем более что сравнение, как правило, еще и неповторимо, индивидуально, экспрессивно и вносит ясность в самые сложные понятия.
В НПЛТ обе функции сравнения разъясняющая и эмоциональная редко проявляются в чистом виде. Сравнения, совмещающие в себе разъяс?/p>