Заимствованная лексика в системе современного русского языка

Информация - Иностранные языки

Другие материалы по предмету Иностранные языки

родных контактов, что обусловило массовое вхождение в русский язык заимствований, так как язык "живет и меняется вместе с обществом, которому служит, подчиняясь ему и воздействуя на него" (Л.Ферм). Раздаются голоса и в защиту нерусских слов, закрепляющихся в общении. Академик Евгений Челышев справедливо утверждает: Нет никаких оснований возражать против многих современных заимствований. Разве лучше громоздкое электронно-вычислительная машина или даже краткое ЭВМ, чем компьютер? В нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова. [1, с.102] Русский язык не впервые сталкивается с необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в виде иностранных слов. Со временем выясняется, какие из них остаются, вливаясь в систему литературного языка, а какие предаются забвению, бесследно исчезая. Русский язык не утратил своего национального лица, несмотря и на длительное влияние на него французского языка. Подсчитано, что около 74% слов, заимствованных из французского, получили новые оттенки значений (2-5 оттенков значений, свойственных заимствованным словам в языке-источнике, в русском языке утрачиваются), 18% слов стали однозначными, 35% приобрели самостоятельные значения. Все это свидетельствует о могучей жизненной силе русского языка, подчиняющего заимствования своей лексической системе. [1, с.103]

Список использованной литературы

 

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2006.

2. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1977.

3. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык. Сочинения и экзамены на отлично. Стилистика и культура речи. М., 2005.

4. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1990.

5. Большой энциклопедический словарь. - / под ред. В.Н. Ярцева. М., 1998.

6.

7.

8.

9. Алпатов В.М. Япония: язык и общество. М., 2003. Муравей, 2003