Щит и маска

Статья - Литература

Другие статьи по предмету Литература

?аики данное представление становится источником религиозной тревоги. Люди знают, что быть счастливым - опасно. Грех универсален, возмездие за него - смерть. Функции бога представляются людям преимущественно как карающие.

В Великой Греции в архаический период человек имел причины, чтобы чувствовать свою незащищенность. Маленькие перенаселенные государства только начали выходить из нищеты и бедности наследства дорийского нашествия, как разразился экономический кризис YII в. до н. э., задевший все слои древнегреческого общества. Условия жизни благоприятствовали вере в даймонов, основанной на чувстве беспомощности человека перед капризной судьбой. Популярной темой в литературе становится довлеющий над человеком рок. Религиозное чувство периода архаики растущее чувство вины, из которого, как считает Э. Р. Доддс, выросла греческая трагедия9. То, что случается с людьми результат их собственных деяний и их внутреннего мира. Действия же людей заставляют их страдать.

Вернемся к высказыванию Иосифа Флавия о греках. Греки после Гомера, действительно, вряд ли стали бы умирать за священные тексты. Священные тексты в еврейской культуре понимались как некое продолжение тела святого народа. Священные тексты греков это так называемые классические тексты, которые можно и даже необходимо критиковать, т. е., по сути, отбрасывать любые элементы этих текстов, как отбрасывает щит воин.

Так, мотив брошенного щита был очень популярен в древности. Он встречается у Алкея, Анакреонта, Горация. Но у первых двух авторов прямые аналогии с текстом Архилоха отсутствуют10. У Горация же есть ода, посвященная другу Помпею Вару. Приведем отрывок из нее:

С тобой Филиппы, бегство проворное,

Узнал я, бросив щит опозоренный, -

Как пала доблесть и как постыдно

Грозные прежде к земле припали,

Но сам Меркурий быстро пронес меня

Сквозь войско вражье…11

Гораций, безусловно, читал Архилоха. Но к написанию стихотворения его побудили личные мотивы. В 42 г. до н. э. он участвовал в битве при Филиппах в войске Марка Брута. Войско было разбито, и Гораций, бросив щит, бежал с поля боя. Рассказ Горация автобиографичен, чего не мог позволить себе его предшественник Архилох. У римлян сложились иные, нежели у греков, представления о личности. Римский поэт мог писать о себе и говорить я12.

Гораций, как мы видим, вложил свой смысл в сюжет Архилоха. Однако, это не означает, что классический текст дискредитирован или умерщвлен. Парадоксальным образом он продолжает жить именно благодаря отбрасыванию части смыслов и замене их новыми. Этот своеобразный тип культурного канона выявил Я. Ассман и назвал его гиполепсисом13. Так работал Гораций с греческими текстами, так другие авторы работали с Горацием. В 1835 г. стихотворение Горация перевел А. С. Пушкин, вложив в перевод свои чувства:

Ты помнишь час ужасной битвы,

Когда я, трепетный квирит,

Бежал, нечестно бросив щит,

Творя обеты и молитвы?

Как я боялся, как бежал!

Но Эрмий сам внезапной тучей

Меня покрыл и вдаль умчал,

И спас от смерти неминучей.

На наш взгляд, именно гиполептические ценности демонстрирует Архилох, когда говорит следующее: мой щит священен, но это качество не следует отождествлять с моим конкретным щитом. Священно мое отношение к защите родины, и мой патриотизм носит не внешний, а внутренний характер. Поэтому пусть этот конкретный щит достанется врагу. Я возьму себе другой.

Список литературы

1 Фракиец.

2 Перевод В. Вересаева. Фрагмент 5. Греческая эпиграмма. СПб.: Наука, 1993. С. 5.

3 Contra Apionem. I, 42 45. Высказывание приводится в кн.: Ассман Я. Культурная память. Письмо, память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности. М. : Языки славянской культуры, 2004. С.293 294.

4 Поплавская Л. Б. Поэт и его образ в творчестве Архилоха. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1987 С. 8.

5 Epigrammata Graeca /Ed. D. L. Page. Oxford, 1975. P. 1.

6 Ассман Я. Указ. Соч. 317 326.

7 См: Доддс Э. Р. Греки и иррациональное. СПб.: Алетейя, 2000.

8 Лосев А. Ф.. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития. Кн. II. М.: Искусство, 1994. С. 507. Интересно, что в тексты "Нового Завета" отцами церкви данный термин введен не был. Его заменили термином upostasis (ипостась) - из - за того, что термин prosopon имел нежелательное значение личины. Слово ипостась является дословным переводом латинского термина substantia, означавшего конкретное (в отличии от общего) бытие.

9 Доддс Э. Р. Указ. Соч. С. 80.

10 Чистякова Н. А. Греческая эпиграмма. В кн.: Греческая эпиграмма. СПб.: Наука, 1993. С.369.

11 Carmina. II, 7. Перевод Н. И. Шатерникова.

12 Личность у римлян обозначалась словом persona, которое первоначально тоже значило маска. Но у римлян, в отличии от греков, было развито юридическое сознание, и со временем термин стал означать личность. В латинских перевода Нового Завета употребляется термин persona.

13 Гиполепсис от греч. upolepsis - соревнование рапсодов. О теории гиполепсиса см.: Ассман Я. Указ. Соч. С. 304 315.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта