Фразеологізми як відображення національного характеру

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

довжини (-lang), напр.: (7) нім. Ihre Beine steckten in kniehohen Wollstrmpfen, an ihrem Handgelenk schlenkerte eine versilberte Kette, die Addi ihr aus heiterem Himmel von Rotterdam geschickt hatte, wohin er mit der Truppenbetreuung gekommen war [28, 279]. На ногах у неї були вовняні панчохи до колін, а на руці подзвонював посріблений ланцюжок, що його ні сіло ні впало надіслав Адді з Роттердама, куди він попав з бригадою військових артистів [24, 154].

 

Висновки

 

Проведене дослідження дозволяє зробити наступні висновки:

  • Соматична лексика носить антропоморфний характер і з давніх-давен вживалася на позначення одиниць виміру і мір зі значенням приблизної кількості.
  • Кількість СПК у німецькій мові суттєво переважає кількість СПК в українській. Іменники відповідної семантики у німецькій мові представлені з точки зору словотвірної структури кореневими і складними іменниками та складними прикметниками (див. табл. 1). В українській мові соматизми-іменники є кореневими і похідними, на відміну від німецької. Соматизми-прикметники презентовані як складними, так і похідними лексемами. Слід також зазначити, що кореневих соматизмів-прикметників у досліджуваних мовах зафіксовано не було. Лише в українській мові на позначення СПК вживаються словосполучення (прикметник + іменник) типу повний зріст, людський зріст, повний рот, витягнута рука.
  • Складні слова є структурною особливістю німецької лексики і їхній останній компонент репрезентує різні характеристики. У кількісному плані складні прикметники переважають над складними іменниками. Характерно, що характеристики “величина”, “висота”, “довжина”, “ширина” і “товщина” виражені як складними іменниками, так і складними прикметниками. Проте такі характеристики, як “відстань” і “обєм” представлені тільки складними іменниками, а “глибина” тільки складними прикметниками (див. п. 4, а також табл. 2, 3). В українській мові такі прикметники репрезентовані словосполученнями за моделлю "прислівник на позначення характеристики + прийменник + іменник-соматизм", а іменники репрезентовані здебільшого словосполученнями за моделлю "іменник на позначення характеристики + прийменник + іменник-соматизм" (див. п. 4).
  • За даними семантичної класифікації за параметрами виміру було виділено 8 груп ЛПК: 1) одиниці виміру висоти; 2) одиниці довжини; 3) одиниці виміру величини; 4) одиниці виміру ширини; 5) одиниці виміру товщини; 6) одиниці виміру глибини; 7) приблизна кількість; 8) одиниці виміру відстані. Відсутність групи “Одиниці виміру глибини” є особливістю української мови (п. 5 табл. 4).
  • У досліджуваних мовах CПК Handvoll жменя, Prise пучка, Zoll дюйм, пядь, півнігтя у переносному значенні використовується на позначення невизначеної кількості “мало” (п. 6).
  • Соматична лексика на позначення одиниць виміру і мір зі значенням приблизної кількості використовується у досліджуваних мовах у словосполученнях, у яких назви частин тіла позначають такі характеристики, як висота, глибина і т.д., і які корелюють зі складними прикметниками з останніми компонентами на позначення висоти (-hoch) і довжини (-lang) (п.7).

 

БІБЛІОГРАФІЯ

 

1.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1993. - 245с.

2.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учебное пособие для студентов. М., 1998. 351с.

3. Аркадьев П.М. Семиотическая концептуализация тела и его частей. I. Признак “Форма” / П.М. Аркадьев, Г.Е. Крейдлин,

А.Б. Летучий // Вопросы языкознания. 2008. № 6. С. 7897.

4.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1999. 418с.

5.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. 390с.

6.Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М., 2000. 290с.

7.Балли Ш. Английсукая стилистика / пер. с англ. К.А.Долинина. М., 1961. 407с

8.Белявская Е.Г. Семантика слова. М., 2004. 391с.

9.Бондаренко С.М. Беседы о грамотности. М., 1997. 490с.

10.Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. К., 2001. 671с.

11.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Л., 1998. 491с.

12. Замойська І. Структура словотвірних парадигм іменників на позначення внутрішніх органів людини / І. Замойська //

Вісник Львівського університету. 2004. Ч. 1, Вип. 34. С. 153158. (Серія "Філологічна").

13. Каракевич Р.О. Національно-культурна маркованість фразеологічних одиниць на позначення виміру та ваги в німецькій

та українській мовних картинах світу / О.Р. Каракевич // Вісник Донецького університету. 2008. Вип. 1. С. 4247. (Серія

Б "Гуманітарні науки").

14. Козырев Л.И. Становление и развитие фразеологизмов с компонентами рука, нога: автореф. дис. на соискание уч.

степени канд. филол. наук : спец. 10.02.01 “Русский язык” / Л.И. Козырев. Минск, 1991. 19 с.

15. Koшкарьова Л.С. Засоби вираження напрямку дії вверх у німецькій мові у зіставленні з українською та російською

мовами : дис. … канд. філол. наук : 10.02.17 / Кошкарьова Лариса Сергіївна. Донецьк, 2000. 230 с.

16. Материнська О.В. Типологія найменувань частин тіла : Монографія / Материнська О.В. Донецьк : ДонНУ, 2009.

295 с. (Серія " Типологічні, зіставні, діахронічні дослідження" ; т. 5).

17. Молчанова Л.А. Народная метрология (к истории народных мер длины) / Л. А. Молчанова. Минск : Наука и техника,

1973. 81 с.

18. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. М. : Наука,

1977. С. 129221.

19. Федуленкова Т.М. Проблема общего и специфического в соматической фразеологии некоторых германских языков (на

материале английского, немецкого и шведского языков) : автореф. д