Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английск...
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
?орое употребляется в переносном значении. Постепенно переносность забывается, стирается, и сочетание становится устойчивым. В зависимости от того, насколько стираются номинативные значения компонентов фразеологизма, насколько сильно в них переносное значение, фразеологические единицы делятся на четыре типа: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания, фразеологические выражения.
Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке очень разнообразны. В целом, как указывает Кунин А. В., их можно разделить на группы:
- исконно английские фразеологические единицы;
- межъязыковые заимствования, то есть фразеологические единицы., заимствованные из иностранных языков путем того или иного вида перевода;
- внутриязыковые заимствования, то есть фразеологические единицы, например, заимствованные из американского варианта английского языка;
- фразеологические единицы, заимствованные в иноязычной форме.
Глава 2. Анализ фразеологических единиц с семантикой учеба, работа
2.1 Фразеологизмы, пришедшие из Америки
[2, 4, 13, 16], , , . .
[2, 17] … , , . . , 72% .
, , , , - , , ; . [13, 59]. , , , . - . , : (.) kick the bucket - () kick on the bucket (.); (.) cooking with gas. , - (.) cooking with petrol. (); easy as biscuit , (.) easy as pie; () get down to your own business - (.) mind your own business.
2.2.