Субъекты криминально-процессуальной деятельности

Информация - Криминалистика и криминология

Другие материалы по предмету Криминалистика и криминология

?явлении лиц и предметов для опознания, воспроизведении обстановки, обстоятельств деда, описи имущества и освидетельствования.

Ч. 1 ст. 135 УПК России определяет: При производстве осмотра, обыска, выемки освидетельствования, а также других следственных действий в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, вызываются понятые. Понятые вызываются в количестве не менее двух.

В качестве понятых, могут быть вызваны любые незаинтересованные в деле совершеннолетние граждане не могут быть понятыми потерпевший родственники подозреваемого, обвиняемого и потерпевшего, работники органов дознания и предварительного следствия.

Понятые обязаны:

а) присутствовать при производстве следственного действия;

б) по окончании следственного действия удостоверить своей подписью в протоколе факт, содержание грезультаты^яедст-1 венного действия.

Понятые вправе делать замечания по поводу производимых следственных действий. Эти замечания подлежат внесению в протокол.

понятой пользуется правом на возмещение расходов и выплату вознаграждения в связи с вызовом для участия в следственных действиях

Переводчик. Переводчик любое незаинтересованное в исходе дела лицо, владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, а также языком, которым владеют и пользуются какие-либо участники процесса, и привлекаемое для участия в уголовном процессе для осуществления переводов.

Переводчик обязан: явиться по вызову следователя, органа дознания, прокурора или суда и сделать полно и точно порученный ему перевод.

За уклонение от явки он может быть подвергнут штрафу в соответствии со ст. 1854 Кодекса об административных правонарушениях.

За отказ выполнить обязанности переводчика, а также за заведомо неправильный перевод он несет уголовную ответственность по ст. ст. 178 и 179 Уголовного кодекса.

Следователь, орган дознания, прокурор или суд обязаны разъяснить переводчику его обязанности и предупредить под роспись об уголовной ответственности за отказ от перевода или заведомо неправильный перевод.

Переводчик обязан не разглашать без разрешения следователя данные предварительного следствия.

Он не вправе вмешиваться в деятельность следователя или суда, давать какую-либо оценку показаниям отдельных лиц, сообщения которых переводите обязан соблюдать порядок судебного разбирательства.

Закон не определяет права переводчика. Однако как участник следственного действия Он имеет те же права, что и все при этой присутствующие, в частности понятые. Видимо, по аналогии, отмечают С. П. Щерба, А. Я. Майков и Т. И. Стесно-ва, переводчик при участии в допросе, очной ставке, обыске и иных следственных действиях имеет право делать замечания и заявления, подлежащие занесению в протокол.

Следователь, орган дознания, прокурор и суд обязан принять заявление и рассмотреть его в установленном порядке в течение трех а ври необходимости проверки не позже как в течение десяти суток.

О принятом по результатам проверки решении (отказов возбуждении дела или о возбуждении дела) соответствующие лица обязаны сообщить заявителю. Заявитель, не согласный с отказом в возбуждения дела, может обжаловать такое решение надзирающему прокурору в течение семи дней с момента получения копии постановления. Оставление прокурором жалобы без удовлетворения дает заявителю право обжаловать решение прокурора непосредственно в суд (ст. 99 УПК Украины; ст. 113 УПК России).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература:

 

  1. Тертышник Криминальный процесс Украины
  2. Михеенко Криминальный процесс Украины
  3. Науково-практичний коментар КПК
  4. Кодекс КПК
  5. Божьев Уголовно-процессуальные отношения