Симеотика японского традиционного костюма-кимоно

Дипломная работа - Туризм

Другие дипломы по предмету Туризм



?уговых движения над ладонью другой руки. Как правило, жест используется для обозначения отношения к кому-либо: , вечно к начальству подлизывается!).

Жест связан с выражением гома о суру (букв, растирать кунжут) и изображает процесс растирания пестиком в миске кунжутного семени.

Оплошность

1.Чаще всего нарочно спотыкаются и делают вид, что падают вперёд, сгибая спину и колени (дзуккокэру - споткнуться и упасть). Является шутливо-насмешливой реакцией на собственную оплошность. Чаще всего используется мужчинами в дружеском общении.

2. Также в качестве выражения собственной ошибки японцы могут слегка ударить себя по голове ладонью или костяшками пальцев: Симатта! (например, Чёрт!). Также жест может использоваться при вспоминании о чём-то действительно важном.

3. Жест: лёгкий удар себя ладонью по щеке. Жест является мужским (чаще всего подростково-молодёжным) и бытовым.

Неприязнь

Обиходный жест: слегка поджать губы, придать лицу холодное выражение и исподлобья посмотреть в глаза человеку, которому вы адресуете этот жест.

Не стоит забывать, что этикет вежливого общения требует избегать прямого взгляда в глаза без дополнительных признаков дружелюбного отношения. Особенно чётко нужно это помнить в общении с незнакомыми или малознакомыми людьми.

Презрение

Жест: быстро отворачивают голову от адресата и одновременно произносят: Фун! (носо-горловой звук, близок к русскому Хм!, но с более восходящей интонацией).

Сомнение, недоверие

Кончик указательного пальца слегка слюнявят и касаются брови: Ханаси га умасугитэ тётто корэ [жест] нан дзя пай ка (Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, не надувают ли меня?).

Ревность

Поднятые указательные пальцы приставляют к голове по бокам в виде рогов. Жест восходит к пьесам Но, где дух ревнивых женщин показывался в виде чёрта с рогами.

Также жест может обозначать гнев.

Гордость

Кулак или оба кулака один за другим, ребром ладони от себя, приставляется к носу, как бы удлиняя его так же, как у нас делают Буратино, но не распрямляя пальцы.

Также жест может обозначать зазнайство и самовосхваление [8].

Полный русско-японский словарь жестов еще ждет своего составителя. Пока же объективности ради нужно сказать, что кое-какие японские жесты все-таки совпадают с нашими. Но таких жестов буквально единицы. Так, и наш человек, и японец одинаковым образом почесывают макушки, когда они чем-то озабочены или сконфужены. Приходится признать, что при контактах друг с другом обе стороны пользуются этим жестом довольно часто [6].

Современная жизнь кимоно

Культуре Японии XVII-XIX веков было весьма свойственно ощущение изменчивости времени и жизни, что нашло свое отражение в традиционной одежде кимоно. Здесь мы видим богатейшие возможности для формирования индивидуального силуэта. Одежда включается как объект средового функционирования в пространственно-временной контекст и обладает свойствами скульптуры, объема.

В японском мировосприятии один из основных компонентов тонкое ощущение изменчивости времени, неповторимости мига. В традиционной японской одежде кимоно мы видим и изысканную минималистическую простоту кроя, позволяющую приспособить одежду к индивидуальности ее носителя.

Выявлено на примерах исторических рисунков, что японцы могли моделировать простейшие геометрические формы на фигуре, учитывая свои индивидуальные особенности и используя пояс как элемент, фиксирующий объемы. Иначе говоря, японское кимоно является прото-многомерным объектам. Это выявляется на схемах образования традиционных форм одежды кимоно.

В Японии значительно сильнее, чем на Западе, развита культура работы с объемами (оригами). В современных направлениях моды тенденции объемности, зарожденные в японском дизайне, предваряют появление многомерных объектов одежды.

Одежда на основе многомерного объекта также живет в пространстве как бы независимо от объемов тела, при этом ее разнообразные динамичные формы воспринимаются как фазы процесса движения, порождая различные образы (приложение 5) [1].

В начале XX века кимоно стали надевать все реже и реже. На правильное облачение в кимоно уходило слишком много времени, его было сложно сшить самостоятельно, а для того чтобы правильно подобрать ансамбль, требовался совет специалиста. Плюс к тому настоящее кимоно стоило очень дорого.

В настоящее время в виде обычая сохраняется употребление национальной одежды во время традиционных праздников и в торжественных случаях. Распространенным явлением остается обучение девушек искусству чайной церемонии и икэбаны (рис.19). Это тоже дань традиции, обычаю воспитания в будущей жене и матери не только эстетического чувства, но и способности органичного включения в социальную среду, где такие навыки продолжают считаться обязательными или хотя бы желательными. Но более важно то, что икэбана и чайная церемония представляют собой отработанный вековым опытом метод хранения и передачи эстетической информации, в том числе культурного контекста, необходимого для этих видов творческой деятельности так же, как для традиционных поэтических форм и живописи нихонга [12].

На исходе XX века молодые японки вновь нашли прелесть в ношении нарядов своих предков. Они стали скупать подержанные кимоно, устраиват