Символизм как семиотическое явление и его гносеологическая оценка
Диссертация - Разное
Другие диссертации по предмету Разное
е в соответствии с общим ритмом, которому его вынуждают соответствовать. Например, змея в короне означает коронование инстинктивных или хтонических сил. Эмблемы весьма часто строятся на соединении различных простых символов какой-либо заданной сферы. Временами это бывают согласующиеся друг с другом символы, временами -противоречивые. Примером первого ряда служит часто встречающаяся средневековая эмблема в виде сердца, заключенного в круг, из которого исходят знаки пламени. Три составные части этой эмблемы соотносятся с Троицей: сердце представляет Любовь и мистический центр, круг представляет вечность, а языки пламени - озарение и очищение. В других случаях символ бывает формально простым, но структурно произведенным от двух или более источников: так, дерево приобретает форму креста или крест - форму дерева, лишенного листвы: символ, также встречающийся на средневековых эмблематических рисунках. Под этот класс совмещенного символа подходит пример Башляра: в снах появляются белые лебеди, чьи крылья распростерты как руки. Символический синтаксис такого рода чаще всего обнаруживается в аллегориях и атрибутах. Если над глобусом, символом мира, находится орел, это выражает освящение власти. Голова Медузы с ее отрицательным, деструктивным характером, помещенная в центре символического пространства, означает разрушительную тенденцию. Более высокое положение на заданной вертикальной оси указывает на более высокий духовный статус - по аналогии метафизической высоты с физической. По этой причине урей египетских суверенных властителей
89
выражал одухотворение внутренней силы (символизируемой змеей), когда помещался на лбу - в точке, важность которой хорошо известна тантрической йоге.
В том, что касается соотношения между его отдельными элементами, символический синтаксис может осуществляться четырьмя различными способами: а) последовательным способом, когда один символ помещается за другим; их значения, однако, не комбинируются и даже не соотносятся друг с другом; б) прогрессирующим способом, когда символы не взаимодействуют, но представляют различные стадии символического процесса; в) составным способом, когда соседство символов" влечет за собой изменения и создает сложные значения; г) драматическим способом, когда между группами имеется взаимодействие, и все возможности
V
предшествующих групп синтезируются. Значение любого символа может обогащаться посредством применения закона соответствий и его следствий. Другими словами, объекты, обладающие общим ритмом, обмениваются некоторыми из своих свойств. Однако необходимо напомнить, что двусмысленность возникает из преувеличения конечных импликаций символа, ибо его глубинное значение недвусмысленно, поскольку в бесконечном пределе видимое разнообразие значений сливается в едином.
3. Символический знак и новое знание
Метаязыки являются необходимым условием для выявления функционирования систем расшифровки новых текстов. Новый текст есть трансформация исходных текстов в соответствии с некоторыми правилами. Если подходить к этому преобразованию лишь поверхностно, то оба текста могут рассматрваться как один и тот же, учитывая, что первый (исходный) является закономерным, правильным, а второй - неправильным. В общей культурной перспективе, однако, они предстают как полезные и необходимые (40, с.34). В связи с этим для получения нового сообщения
90
требуется устройство принципиально нового типа. Новыми сообщениями мм будем называть такие, которые не возникают в результате однозначных преобразований и, следовательно, не могут быть автоматически выведены из некоторого исходного текста путем приложения к нему заранее заданных правил трансформации (40, с.35).
Допустим, что точный перевод с языка А на язык А1 невозможен,
поскольку один обладает дискретными знаковыми единицами, а другой недискретными (например, язык и иконическое изображение). Планы
содержания будут строиться различным образом, поэтому ни о какой точной передаче текста А при помощи текста А1 речи не идет, но в культурном ракурсе второй может рассматриваться как адекватный первому. Структура условно-адекватных переводов может выступать в качестве одной из упрощенных моделей творческого интеллектуального процесса (там же, с.36). Из сказанного вытекает, что никакое мыслящее устройство не может быть моноструктурным и одноязычным; оно обязательно должно включать в себя разноязычные и взаимонепереводимые семиотические образования. Обязательным условием любой интеллектуальной структуры является ее внутренняя семиотическая неоднородность. Невозможность точного перевода текстов с дискретных языков на недискретно-континуальные и обратно вытекает из их принципиально различного устройства: в дискретных гпмкошнх системах текст иторпчеп по отношению к знаку, т.е. отчетлмпо распадается на знаки. В континуальных языках первичен текст, который не распадается на знаки, а сам является знаком или изоморфен знаку. Символ может подпадать как под первое, так и под второе условие. Это обусловливается семантической особенностью символа, который основан на определенном историческом контексте (об этом немало говорят А.Ф.Лосев и Ю.М.Лотман). Для представителей другой культуры символ как текст будет распадаться на определенное число значимых единиц (к примеру,
91
употребление бинарных компонентов с целью идентификации