Правовой статус участников гражданского процесса
Дипломная работа - Юриспруденция, право, государство
Другие дипломы по предмету Юриспруденция, право, государство
ьных знаниях лица, которому доверено ее проведение, помимо оснований для отвода, предусмотренных законом, устанавливаются и дополнительные основания для отвода эксперта, которые обусловлены спецификой его процессуального положения:
Поскольку заключение эксперта может существенно повлиять на исход дела, то зависимость эксперта (служебная или иная, в том числе и наличие родственных отношений) от кого-либо из лиц, участвующих в деле, служит основанием для его отвода так же, как и других участников процесса.
Заинтересованность эксперта в исходе дела может проявиться и в том случае, если он был привлечен в качестве ревизора, а материалы ревизии, которую он проводил, послужили основанием для предъявления иска по данному делу. Основанием к отводу эксперта может служить и такое обстоятельство, как некомпетентность эксперта. В законе предусмотрены случаи, когда привлечение экспертов к участию в деле является обязательным. Правовое положение специалистов не урегулировано процессуальным законом. Поэтому одни суды допрашивают их как свидетелей, другие - как экспертов.
Кроме того, что эксперт дает заключение в результате специального исследования, а специалист не проводит такового, нельзя указать дополнительные отличающие эксперта от специалиста признаки. Если специалист не проводит специального исследования, то каким образом можно гарантировать точность его заключения. По отношению к специалисту нельзя установить ответственность за высказывание заведомо ложных суждений. Уголовной ответственности специалистов за высказывание ложных суждении не предусмотрено в новом Уголовном Кодексе РФ.
Таким образом, специалиста нельзя считать источником судебных доказательств.
Он может привлекаться судом в качестве консультанта для выражения мнения, для оказания технической помощи в исследовании доказательств, в оценке стоимости имущества, для проведения, отдельных процессуальных действий.
Участие в гражданском процессе переводчика.
Переводчиками в суде могут выступать дипломированные специалисты по этой специальности, а так же, преподаватели иностранных языков высших и средних учебных заведений, иные лица, которые в силу своей профессиональной деятельности занимаются переводческой деятельностью.
Некомпетентность переводчика может заключаться в том, что он несвободно владеет языком, на котором ведется процесс, - языком вообще, или диалектом, на котором говорит лицо, участвующее в деле, либо на котором составлен тот или иной документ.
Правом воспользоваться переводчиком обладают глухонемые. Вопрос об участии переводчика должен решаться на стадии подготовки дела, для того, чтобы избежать отложения разбирательства. Однако и на стадии судебного разбирательства может встать вопрос об участии в процессе переводчика. Суд разъясняет сторонам право воспользоваться переводчиком.
В законе не сказано о возрасте переводчика. Но очевидно, что это лицо, достигшее 18 лет. Привлечение к участию в деле переводчика происходит, когда участвующее в деле лицо не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по делу.
Посредством переводчика обеспечивается право такого лица давать показания и объяснения, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами дела, выступать в суде на родном языке или на другом языке, которым оно владеет. Лицо, не владеющее или недостаточно владеющее языком, на котором ведется производство по делу, имеет право бесплатно пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном ГПК РФ. Лица, участвующие в деле, вправе предложить суду кандидатуру переводчика.
Председательствующий разъясняет переводчику его обязанность переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, а лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, содержание имеющихся в деле объяснений, показаний, заявлений лиц, участвующих в деле, свидетелей и оглашаемых документов, аудиозаписей, заключений экспертов, консультаций и пояснений специалистов, распоряжений председательствующего, определения или решения суда.
Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол судебного заседания.
Заключение
В настоящей работе были проанализированы теоретические и нормативные положения, о правовом положении лиц участвующих в гражданском процессе. Обобщая результаты, полученные в ходе исследования, сформулируем основные выводы и предложения.
Уровень развития и совершенства современного российского гражданского процессуального права, в частности, нормы регулирующие положение лиц в гражданском процессе, в значительной степени определяет демократизм правосудия и его способность осуществлять реальную защиту прав и свобод, закрепленных в Конституции Российской Федерации.
Проведенный в работе анализ основных аспектов правового положения лиц, участвующих в гражданском процессе, как думается, позволяет придти к следующим выводам: