Права та обов'язки сторСЦн при укладаннСЦ договору лСЦзингу
Информация - Юриспруденция, право, государство
Другие материалы по предмету Юриспруденция, право, государство
едиторСЦв, якСЦ добилися накладення арешту чи виконання судового рСЦшення. ТермСЦн "керуючий конкурсною масою" включаСФ лСЦквСЦдатора, адмСЦнСЦстратора чи будь-яку СЦншу особу, призначену для управлСЦння майном лСЦзингоодержувача в СЦнтересах основноi маси кредиторСЦв.
Якщо, згСЦдно СЦз застосовним законом, майновСЦ права лСЦзингодавця на обладнання СФ чинними незважаючи на права особи, лише за умови дотримання правил щодо офСЦцСЦйного повСЦдомлення, цСЦ права СФ чинними незважаючи на права цСЦСФi особи лише за умови додержання правил КонвенцСЦi.
ТермСЦн "застосовний закон" означаСФ закон держави, яка на час набуття особою права вимагати застосування зазначених у КонвенцСЦi правил:
- у випадку зареСФстрованого судна СФ державою, в якСЦй воно зареСФстроване на СЦмя власника;
- у випадку лСЦтального апарата, зареСФстрованого вСЦдповСЦдно до КонвенцСЦi про мСЦжнародну цивСЦльну авСЦацСЦю, пСЦдписаноi в Чикаго 7 грудня 1944 року, СФ державою, в якСЦй вСЦн зареСФстрований таким чином;
- у випадку такого СЦншого обладнання, у тому числСЦ двигуна лСЦтального апарата, яке зазвичай перевозиться з однСЦСФi держави до СЦншоi, СФ державою, в якСЦй знаходиться основне мСЦсце здСЦйснення пСЦдприСФмницькоi дСЦяльностСЦ лСЦзингоодержувача;
- у випадку всього СЦншого обладнання СФ державою, в якСЦй знаходиться обладнання[5].
Пункт 2 ст. 7 КонвенцСЦi не впливаСФ на положення будь-якоi СЦншоi угоди, згСЦдно з якою вимагаСФться офСЦцСЦйне визнання майнових прав лСЦзингодавця на обладнання.
Якщо СЦнше не передбачене цСЦСФю КонвенцСЦСФю або не встановлене в договорСЦ лСЦзингу, то лСЦзингодавець не бере на себе жодних зобовязань перед лСЦзингоодержувачем щодо обладнання, крСЦм випадкСЦв, коли лСЦзингоодержувач зазнав збиткСЦв через покладання на досвСЦд СЦ думку лСЦзингодавця та через втручання лСЦзингодавця у вибСЦр постачальника або технСЦчних вимог обладнання.
ЛСЦзингодавець, що виступаСФ як лСЦзингодавець, звСЦльняСФться вСЦд вСЦдповСЦдальностСЦ щодо третСЦх сторСЦн у випадку смертСЦ, тСЦлесного ушкодження або шкоди майну, спричинених обладнанням.
ЗазначенСЦ положення КонвенцСЦi не регулюють будь-якоi вСЦдповСЦдальностСЦ лСЦзингодавця, що виступаСФ як будь-хто СЦнший, наприклад як власник.
ЛСЦзингодавець гарантуСФ, що лСЦзингоодержувачеве спокСЦйне володСЦння не буде порушене особою, яка маСФ переважний титул або право чи яка заявляСФ переважний титул або право й дСЦСФ на пСЦдставСЦ рСЦшення суду, якщо такий титул, право чи заява не зумовленСЦ дСЦСФю чи бездСЦяльнСЦстю лСЦзингоодержувача.
Сторони не можуть вСЦдступати вСЦд положень КонвенцСЦi або змСЦнювати iхню дСЦю з тСЦСФi причини, що переважний титул, право чи заява зумовленСЦ умисною дСЦСФю, грубою недбалСЦстю чи бездСЦяльнСЦстю лСЦзингодавця.
Положення КонвенцСЦi не впливають на будь-яку ширшу гарантСЦю спокСЦйного володСЦння, яку даСФ лСЦзингодавець СЦ яка СФ обовязковою вСЦдповСЦдно до закону, застосовного на основСЦ норм мСЦжнародного приватного права.
ЛСЦзингоодержувач дбайливо ставиться до обладнання, використовуСФ його в розумний спосСЦб та пСЦдтримуСФ його в такому станСЦ, в якому воно було поставлене, з урахуванням нормального зменшення й нормального спрацювання та будь-якоi модифСЦкацСЦi обладнання, погодженоi сторонами.
ПСЦсля закСЦнчення термСЦну дСЦi договору лСЦзингу, лСЦзингоодержувач повертаСФ лСЦзингодавцю обладнання в станСЦ, визначеному в КонвенцСЦi, якщо вСЦн не використовуСФ право придбати обладнання чи орендувати його й надалСЦ.
Обовязки постачальника за договором поставки також стосуються лСЦзингоодержувача, як це було б, якби лСЦзингоодержувач був стороною цього договору СЦ якби обладнання необхСЦдно було постачати безпосередньо лСЦзингоодержувачевСЦ. Однак постачальник не несе вСЦдповСЦдальностСЦ перед лСЦзингодавцем та лСЦзингоодержувачем за один СЦ той самий збиток[3].
НСЦщо не даСФ лСЦзингоодержувачевСЦ право розСЦрвати договСЦр поставки або анулювати його без згоди лСЦзингодавця.
На права лСЦзингоодержувача, що випливають з договору поставки, укладеного вСЦдповСЦдно до цСЦСФi КонвенцСЦi, не впливаСФ змСЦна будь-якого строку договору поставки, попередньо схваленого лСЦзингоодержувачем, якщо вСЦн не дав згоди на цю змСЦну.
Якщо обладнання не поставлене, або поставлене СЦз затримкою, або не вСЦдповСЦдаСФ договору поставки:
- лСЦзингоодержувач маСФ право стосовно лСЦзингодавця вСЦдмовитися вСЦд обладнання або розСЦрвати договСЦр лСЦзингу;
- лСЦзингодавець маСФ право виправити становище, що склалося внаслСЦдок його неспроможностСЦ запропонувати обладнання згСЦдно з договором поставки, як це було б, якби лСЦзингоодержувач погодився придбати обладнання в лСЦзингодавця на тих самих умовах, що й умови договору поставки.
Право, надане КонвенцСЦСФю, здСЦйснюСФться у той самий спосСЦб СЦ втрачаСФться за тих самих обставин, якСЦ мали б мСЦсце, якби лСЦзингоодержувач погодився придбати обладнання в лСЦзингодавця на тих самих умовах, що й умови договору поставки.
ЛСЦзингоодержувач маСФ право затримувати лСЦзинговСЦ платежСЦ, належнСЦ до сплати згСЦдно з договором лСЦзингу, доти, доки лСЦзингодавець не виправить становища, що склалося внаслСЦдок його неспроможностСЦ запропонувати обладнання згСЦдно з договором поставки, або доки лСЦзингоодержувач не втратить права на вСЦдмову вСЦд обладнання.
У випадку, коли лСЦзингоодержувач здСЦйснив право на розСЦрвання договору лСЦзингу, лСЦзингоодержувач маСФ право повернути собСЦ будь-якСЦ лСЦзинговСЦ платежСЦ та СЦншСЦ суми, сплаченСЦ наперед, крСЦм обгрунтованоi суми за будь-яку користь, отриману лСЦзингоодержувачем завдяки використанню обладнання.
ЛСЦзингоодержувач не мо