Особливості перекладу англійських абсолютних дієприкметникових конструкцій (на матеріалах українського перекладу англомовної наукової прози)
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
англійської мови з іншого.
5. Труднощі перекладу повязані з абсолютними дієприкметниковими конструкціями зумовлюються неоднорідністю граматичних категорій різних мов, тобто відсутність дієприкметника як частини мови в англійській мові. У праці проаналізовані морфологічні явища, які є найбільш складними під час перекладу на українську мову. Речення з використанням дієприкметника I та II та абсолютних дієприкметникових конструкцій досить поширені в англійській мові зустрічаються у англійській мові набагато частіше, але під час перекладу на українську мову у цьому аспекті існує багато особливостей, на які не можна не зважати. Неможливість перекладача правильно користуватися дієприкметниковими конструкціями неминуче призведе до втрати смислу тексту-оригіналу.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
І. Наукові праці
- Долінін І.Б. Синтаксично значимі категорії англійської мови. - М.: Просвіта, 1989 р.
- Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури: У 2-х ч. Вінниця: Нова книга, 2001. 302 с.
- Левицкая Т.Р., Фиттерман A.M. Теория и практика перевода. М.: Изд. лит-ры на ин. яз., 2003. 263 с.
- Мирам Г. Профессия: переводчик. К.: Ника-Центр Эльга, 1999.160с.
- Чередниченко О.І. Теорія і практика перекладу. К.: Либідь, 2005. - 370 с.
- Чорновол О.О. Новітня економічна термінологія та її стилістичне вживання в сучасній українській мові: Автореф. дис…канд. філол. наук:10.02.01/ Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні. К., 2004. 23 с.
***
- Bell R.T. Translation and translating: Theory and practice. London: New York, 1991. 298 p.
- Catford J.A. A linguistic theory of translation. London, 1965. 103p.
ІІ. Джерела матеріалу дослідження
- Визначення розміру кредиту, що надається під заставу // Вісник Національного банку України 2002 - №1 С.45-46
- Винниченко В. Чудний епізод Vynnychenko V. Strange Episode / Translated from Ukrainian by L. Hirna and D. Struk // Modern Ukrainian Short Stories / Edited by George S.N. Luckyi Colorado; Englewood: Ukrainian Academic Press, 1995 C. 60-77
- Войтенко В. 2000+1: суцільний мінус // День: Газета 2001. №236
- Дмитренко М. Інвестиції у майбутнє // Вісник Національного банку України 2002 - №1 С. 51
- Замятін В. Новий формат // День: Газета 2002. №216
- Княжанський В. Злочин і кара. Санкції за інтелектуальне піратство введено блискавично // День: Газета 2001 №236
- Копиленко О. Конституція в конституції або два кроки вперед. Два кроки назад // Політика і час: Щомісячний суспільно-політичний журнал 2000 - №7-8 С. 19-31
- Косинка Г. Темна ніч = Kosynka H. Black night / Translated from Ukrainian by A. Savage // Modern Ukrainian Short Stories / Edited by George S.N. Luckyi Colorado; Englewood: Ukrainian Academic Press, 1995 C. 147-153
- Підмогильний В. Проблема хліба = Pidmohylny V. The Problem of Bread / Translated from Ukrainian by G. and M. Luckyj // Modern Ukrainian Short Stories / Edited by George S.N. Luckyi Colorado; Englewood: Ukrainian Academic Press, 1995 C. 96-113
- Полюжин М.М. Теорія і практика перекладу з англійської мови на українську // М.М. Полюжин, Н.М. Максимчук, Л.Ф. Омельченко. К.: НМКВО, 1991. с.96.
- Президентські вибори в Україні: політичні ресурси та імідж президентів. Аналітична доповідь // Політична думка: Український науковий журнал К. 1999 - №1-2 С. 3-25
- Scientific American
- Scientific American "Televisions Bright New Technology"
- Scientific American "Neurobiology of Depression"
ІІІ. Довідкова література
- Байков В., Хинтон Дж. Англо-русский русско-английский словарь: Современная лексика, идиомы, разговорные выражения, американизмы, сленг: Более 40000 сл. и словосоч. М.: ЭКСМО, 2005. 622с.
- Греймас А., Курте Ж. Объяснительный словарь, 1983. 488 с.
- Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1980.
- Сучасний тлумачний словник української мови: 65 000 слів/ За заг. ред. д-ра філолог. наук, проф. В. В. Дубічинського. Х.: ШКОЛА, 2006. 1008 с.
***
- Collins English Dictionary. Third Ed. Harper Collins Publishers, 1991.
- Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English. UK: Oxford University Press, 1995.
- Wikipedia, the free Internet encyclopedia