Сочинение по предмету Культура и искусство

  • 1. "Quo vadis": проекція на сучасність
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Звичайно, що провладні ж сили говорять, що нашій державі ніяк не можна поривати зі своїм північним сусідом, адже Україну із Росією об'єднує дуже багато де чого: мова бізнесу, спільні кордони (більш 1000 км), близькість менталітетів, спільне радянське минуле, наявність значної російської діаспори в Україні, схожість інфраструктур, приблизно однаковий технічний потенціал підприємств і т.д. А, більшість опозиційних політичних сил навпаки, розяснюють своєму електорату доцільність на євроінтеграції України на розірвання усіх договорів з Російською Федерацією, як спадкоємиці тоталітарного свавілля, у котрій свобода волі людини, навіть на сьогодення нівелюється у угоду владі, і це пояснюється тим, що вона є прямою наступницею імперської ідеології - спочатку Російської імперії, а вже потім СРСР. Справді, у дечому можна погодитися із ультраправими силами на Україні, адже імперська Росія, як і СРСР, були замкнутими системами. Контакти з рештою світу, в тому числі з Заходом, були для простих громадян досить обмежені, і це сформувало особливий менталітет значної частини громадян, особливістю якого є повне неприйняття всього західного. Власне, російська громадкість протягом всієї своєї історії чинила опір своїй еліті, котра намагалась впровадити будь-які західні інновації, а саме: книгодрукуванню, будівництву залізниць, відкриття університетів, картоплярства, генетиці, лібералізації і впровадження ринкової економіки. Однак згодом всі ці інновації все ж впроваджувалися у Росії, але за них була завжди заплачена висока ціна - крові власного народу, і як наслідок знищення Російської імперії, повалення царизму та прихід до влади більшовиків, утворення СРСР, а згодом масові терори 1930-х рр. Звичайно, що було втрачено багато часу і країні доводилося весь час наздоганяти. Справді, усі замкнуті системи ніколи не можуть бути ефективними, згадаємо хоча б для прикладу Японію ХІХ ст. З цього приводу гарно сказав У. Черчілль: "Сталін довів, що така величезна країна, як Радянський Союз, може існувати незалежно, але розвиватися ефективно в таких умовах вона не може".

  • 2. "Философические письма" П.Я. Чаадаева. История публикации и реакция общества и власти
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    «Однако «преждевременная старость души» (слова Пушкина о герое «Кавказского пленника») и разочарованность могли в первую половину 1820-х годов восприниматься не только в ироническом ключе. Когда эти свойства проявлялись в характере и поведении таких людей, как П.Я. Чаадаев, они приобретали трагический смысл. Чаадаев, например, находил героя пушкинского «Кавказского пленника» недостаточно разочарованным, видимо считая, что ни неразделенная любовь, ни даже плен не являются достойными причинами для разочарования. Лишь ситуация полной невозможности действия, а именно так воспринимал Чаадаев русскую действительность после неудачи своей попытки оказать влияние на Александра I, может породить самоощущение бесполезности жизни. Именно здесь проходила черта, отделявшая Чаадаева от его друзей из «Союза благоденствия». Чаадаев был максималист, и, вероятно, в этом, а не только в личном обаянии, рыцарском стиле поведения и одежде утонченного денди заключался секрет его влияния на Пушкина, пережившего со свойственной ему страстностью настоящую влюбленность в своего старшего друга. Чаадаева не могли удовлетворить благоразумные планы «Союза благоденствия»: просвещение общества, влияние на государственных руководителей, постепенное овладение ключевыми узлами власти. Все это было рассчитано на годы и десятилетия.

  • 3. Great Britain: the Land of Traditions
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Healthy lifestyle obsession which seized thousands of British people in recent years has made many of them vegetarians or even vegans. Their diet does not include such typically British foods as beef, mutton, bacon or eggs. James ODriscoll write, “There are quite a large number of vegetarians in Britain and an even larger number who are aware of the implications for their health of what they eat.” Health food shops are as abundant in the countrys high streets as delicatessens. In spite of their reputation British people are more tolerant and more open to new experiences including the cuisines of other countries. In the 1960ies the first British tourists in Spain not only insisted on eating (traditionally British) fish and chips but also on having them, as was traditional, wrapped up in specially imported British newspaper. By now, however, the countrys supermarket shelves are full of the spices and souces needed for cooking dishes from all over the world. There is no town in the country which does not have at least one Indian restaurant and probably a Chinese one too. Larger towns and cities have restaurants representing cuisine from all over the world. It can easily be explained by the increasingly multicultural nature of the population and the cosmopolitan character of such cities as London.

  • 4. The Creation of Adam by Michelangelo Buonarotti
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    I n order to achieve these various goals, such as communicating a message, and dazzling the spectators with the marvelous appeal to reality, Michelangelo Buonarotti had to use the basic rules of art: the principles and elements of design. Using the basic principles of design: balance, contrast, proportion, rhythm, emphasis, unity, contrast, harmony, repetition, and combining them with the elements: line, shape, direction, size, texture color and value, an artist can create any kind of work he wants to. The first element that strikes the eye is the composition of this piece. God is pictured in the top right corner, while Adam is in the bottom left. Their linking hand form a diagonal that adds more action to the painting itself, and complements the rather casual poses of the characters. The flaring green ribbon serves a similar function, creating movement and drawing us into the painting, as well as the feet of god and the angels, which are almost touching the right edge of the painting, therefore serving a role of a pathway. The ratio between the negative and the positive space is well balanced: the simplicity of Adams surroundings is evened out by the dynamics created by the angels and the voluminous red cape in the top left corner. Another diagonal that lies within this piece is the green hill which Adam is resting upon. The color of the hill serves a role of unification, as it pairs up with the flaring green scarf and unifies the work by connecting the two sides. Even though God and Adam share a similar position, God is elevated over him. This symbolizes the superiority of the deity over the ordinary man. Another curious thing to notice is the similarity between the red cape filled with angels with a human organ, particularly the brain. This allusion to the human organs explains the choice of the color for the cape and the complex weaving done by the bodies of the angels. Modern scientists have now proved that Michelangelos representation of the brain is anatomically accurate. Each angel under the cape stands for a certain part of the brain. It is fascinating how Michelangelo figured out which part of this complex organ stands for what part of our personality: he placed the sad angel under Gods right arm, at the area which is activated when people are thinking sad thoughts and God in the frontal lobe- the part that is responsible for our personality. If the whole structure with the cape is perceived as the brain, then the feet of the god and angels, along with the scarf now transform into the brainstem and arteries.

  • 5. Благословение Патриархом Иаковом своих сыновей и пророчески прообразовательное его значение
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Гад, седьмой сын Иакова, первенец Зельфы, служанки Лии, родной брат Асира. Само его имя значит толпа, пытка или счастье. Иаков предсказал Гаду, что он будет тесним врагами, но отразит их нападения: Гад, - толпа будет теснить его, но он оттеснит её по пятам. Гад, изображение боевого положения которого связывается здесь с этимологией его имени, обитавший в Галааде, подвергался постоянным набегам арабских кочевых племён (Суд. 10; 1 Пар. 5, 18 и др.), но их дикие орды всегда находили с его стороны готовый отпор, хотя бы в виде партизанских преследований (“по пятам”). [4, 267 с.] Что толпа будет теснить его, - это вполне оправдалось. Удел колена Гадова простирался от восточных берегов Иордана далее к востоку до горы Арнона, и подвергался постоянным нападениям Аммонитян, Моавитян и других народов, обитавших около аравийских пределов. Некогда Аммонитяне овладели частью земель, принадлежавших Гаду (Иер. 49, 1), и производили там страшные жестокости (Ам. 1, 13); а во время судей с огромными силами они вторглись в Галаадскую страну, и утесняли жителей колена Гадова в продолжении восемнадцати лет (Суд. 10, 8-17). Но он оттеснит её по пятам, пророчествовал Иаков. Это также вполне оправдалось. Ибо Иефай, судия из колена Гадова, свергнул иго Аммонитянского рабства (Суд. 11, 33); и во время позднейшие, жители колена Гадова, в совокупности с Рувимлянами и Манассиянами, нанесли страшное поражение Агарянам и другим аравийским племенам, и жили на местах их до переселения ассирийского (1Пар. 5, 18-22) Поэтому и Моисей во Второзаконии сравнивает Гада со львом, сокрушающим мышцу и голову (33, 20). [2, 107 с.]

  • 6. Богоизбранность в иудаизме
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Я подытожу. История отношений Бога и еврейского народа действительно напоминает скорее не какой-то метафизический контакт, а отношения равно реально существующих объектов. Этот диалог - абсолютно прямой, в нём нет как таковых посредников (может быть, я заблуждаюсь, но по-моему назвать институт раввината посредническим по аналогии с христианской церковью будет некоторым заблуждением), и есть довольно значимая культура толкования Библии, подразумевающая, что каждый имеет равное право объяснять для себя тексты Торы так, как он может и хочет их для себя объяснить. Говоря откровенно, сам акт мидраша и феномен Танаха - это первое, что поразило меня в иудаизме. Мне кажется, идея того, что каждый может комментировать и интерпретировать священные тексты по-своему, очень важна: она даёт ощущение удивительной душевной свободы в рамках неизбежно ограничивающей во многом религии. Иногда я думаю о том, что, может быть, эта свобода, которую евреи дают себе, и есть наилучшая иллюстрация ощущения богоизбранности, по сути своей, вовсе не такого претенциозного, каким оно может показаться.

  • 7. Борьба добра и зла в романе Михаила Булгакова ''Мастер и Маргарита''
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Последние вставки в роман он диктовал своей жене в феврале 1940 года, за три недели до смерти. Он писал "Мастера и Маргариту" в общей сложности более 10 лет. Одновременно с написанием романа шла работа над пьесами, инсценировками, либретто, но этот роман был книгой, с которой он не в силах был расстаться, - роман-судьба, роман-завещание. Роман вобрал в себя почти все из написанных Булгаковым произведений: московский быт, запечатленный в очерках "Накануне", сатирическая фантастика и мистика, опробованная в повестях 20-х годов, мотивы рыцарской чести и неспокойной совести в романе "Белая гвардия", драматическая тема судьбы гонимого художника, развернутая в "Мольере", пьесе о Пушкине и Театральном романе... К тому же картина жизни незнакомого восточного города, запечатленного в "Беге", готовила описание Ершалаима. А сам способ перемещения во времени назад - к первому веку истории христианства и вперед - к утопической грезе "покоя" напоминал о сюжетах "Блаженства" и "Ивана Васильевича"... О романе Булгакова исследователями разных стран написано очень много литературы и еще, наверное, немало будет написано. Среди трактовавших книгу есть и такие, что склонны были читать ее как зашифрованный политический трактат: в фигуре Воланда пытались угадать Сталина и даже его свиту расписывали по конкретным политическим ролям - в Азазелло, Коровьеве пытались угадать Троцкого, Зиновьева и т.п. Трудно представить себе что-либо более плоское, одномерное, далекое от природы искусства, чем такая трактовка булгаковского романа.

  • 8. В эпоху Русского Просвещения
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Поразительно много сделала Ломоносов в области гуманитарных наук. Но, конечно, наиболее значимы для нас его труды по грамматике и стилистике. Высоко оценивал он значение грамматики в жизни общества во вступлении к "Российской грамматике", законченной в 1755 г., Ломоносов писал: "Тупа оратория, косноязычна поэзия, сомнительна юриспруденция без грамматики". Труд Ломоносова - это, в сущности, первая грамматика именно русского, а не церковнославянского языка. Этот труд содержит не только подробное и обстоятельное описание грамматического строя русского языка, основанное на богатых и тщательных наблюдениях. Грамматика Ломоносова - это первое нормативно-стилистическое пособие, в котором регламентировалось употребление параллельно существовавших тогда форм языка. Трудно бы было даже перечислить те особенности тогдашнего словоупотребления, которые обнаружил и отметил в своей грамматике Ломоносов, нередко гениально предсказав их дальнейшую судьбу. Так, например, он указывает, что для высокого стиля в предложном падеже рекомендуется употреблять формы существительных на -е, а для простого стиля - формы на -у; например: в поте лица труд совершить, но в поту домой прибежал. Следы стилистического размежевания этих грамматических вариантов мы находим и в современном языке; ср. в нейтральном стиле: быть в отпуске, работать в 5-м цехе; в разговорной же речи: быть в отпуску, работать в 5-м цеху. И таких примеров, повторяю, можно было бы привести десятки.

  • 9. Великий Українець
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Взимку 1881 р. в Луцьку на річці Стир у сильний мороз Леся промочила ноги в крижаній воді. Спочатку родина думала, що це звичайна простуда і як наслідок ревматизм швидко мине, але коли показали хвору київському хірургу, він поставив невтішний діагноз: туберкульоз кісток. Отже, з цього часу й розпочалася боротьба поетеси з хворобою, сильними болями. Боротьба, яка загартувала дух Лесі Українки. Через хворобу до школи дівчина не ходила, та завдяки самоосвіті, феноменальним здібностям до мов, літератур, історії стала високо ерудованою у цих галузях знань. Леся, попри страшні болі в кістках, продовжувала грати на фортепіано, малювала, знала майже всі основні європейські мови, за допомогою книжок, я дізналася,що Леся знала також і слов'янські мови (російську, польську, болгарську та ін.), а також давньогрецьку, латинську всього понад десять мов, у 19 років написала для своєї молодшої сестри книжку «Стародавня історія східних народів», видану в 1918 році як підручник для національної школи. Як мені стало відомо,письменниця перекладала М. Гоголя, А. Міцкевича, Г. Гейне, В. Гюго, Гомера та ін.

  • 10. Взаимосвязь культур и языков на примере России и Германии
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    В творчестве Пушкина содержатся множество отсылок в Гёте в виде образов, мотивов или скрытых ассоциаций, так, в стихотворении «Русалка» легко угадывается сюжет баллады Гёте «Рыбак», известный Пушкину по переводу Жуковского. Но, пожалуй, самым значительным результатом творческого взаимодействия Пушкина с Гёте стал драматический набросок «Сцена из Фауста». Небольшой по объему, этот отрывок представляет собой квинтэссенцию гётевской драмы: здесь действует Фауст и Мефистофель, здесь коротко излагаются история их отношений, также упоминается и Гретхен. В наши дни ученые высказали основательное предположение, что одна их последних сцен пятого акта второй части «Фауста» была написана под непосредственным впечатлением пушкинского отрывка: между Фаустом и Мефистофелем, наблюдающими на берегу моря за большим парусником, который приближается к берегу, происходит спор о роли колониализма в развитии европейской цивилизации. Этот же парусник видят и пушкинские герои. Интересная, почти детективная история произошла с произведением Пушкина - «Сказкой о рыбаке и рыбке». Исследуя природу пушкинского фольклоризма, причины и способы его обращения к народной культуре, ученые неизбежно задавались вопросом об источниках этой сказки. Такой сюжет нашелся в сборнике «Народные русские сказки», изданном Афанасьевым. Беда лишь в том, что сборник сказок Афанасьева был издан уже после смерти Пушкина. Эту интригу подробно рассмотрел известный фольклорист Д.Н.Медриш в книге, посвященной сказкам Пушкина и их взаимодействию с народной культурой. Тогда направление поисков изменилось, и искомый сюжет был обнаружен в сборнике немецких сказок братьев Гримм, французский перевод которых был известен Пушкину. Там она называется «Сказка о рыбаке и его жене». Вероятно, толчком для сказки Пушкина послужила немецкая сказка, но поэт создал оригинальное произведение, которое позже переместилось в народную среду.

  • 11. Влияние религий и различных мировоззрений на мир
    Сочинение, эссе Культура и искусство
  • 12. Всепоглощающее стремление к истине
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Он знал, что природа сделала его творцом, первооткрывателем, призванным послужить мощным рычагом тому процессу, который мы ныне называем прогрессом. Но чтобы полностью проявить свои возможности, ему надлежало обеспечить для своей деятельности наиболее благоприятные условия в уделенный ему для жизни срок. Вот почему он стучался во все двери, предлагал услуги каждому, кто мог помочь ему в его великих делах, угождал и «своим», итальянским тиранам, и чужеземным государям; когда надо было подлаживаться под их вкусы, ибо взамен рассчитывал на поддержку в своем действенном и «всепоглощающем стремлении к истине».

  • 13. Диалектика души у художника А. М. Шилова и писателя Л. Н. Толстого
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    В отличие от художника, писатель Л. Н. Толстой изображает внутренний мир того или иного человека, героя своего произведения, по-своему. Открывая «диалектику души», Толстой идет к новому пониманию человеческого характера. С ее помощью, вникая в подробности душевного состояния человека, он подмечает в нем переживания и чувства, неподвластные никому другому. Лев Николаевич, как никто до него, дал образцы художественного изображения движущихся, развивающихся событий и «текучих», сложных, противоречивых, живых человеческих характеров. В отличие от многих других писателей Толстой не дает в начале произведения полных, исчерпывающих характеристик действующих лиц. Образ героя, его портрет и, главное, характер, даются писателем в движении, складываются постепенно из черт и признаков, проявляющихся в том, как герой действует, о чем говорит и думает, какое впечатление производит на окружающих. Толстого увлекало изображение самого процесса душевной жизни героев, показ «диалектики души». Художественные образы, созданные Толстым, поражают своей жизненностью. Предшественники Толстого, изображая внутренний мир человека, как правило, использовали слова, точно называющие душевное переживание: «волнение», «угрызение совести», «гнев», «презрение», «злоба». Толстой был этим неудовлетворен: «Говорить про человека: он человек оригинальный, добрый, умный, глупый, последовательный и т. д. слова, которые не дают никакого понятия о человеке, а имеют претензию обрисовать человека, тогда как часто только сбивают с толку». Толстой не ограничивается точными определениями тех или иных психических состояний. Он идет дальше и глубже. Он «наводит микроскоп» на тайны человеческой души и схватывает изображением сам процесс зарождения и оформления чувства еще до того, как оно созрело и обрело завершенность. Он рисует картину душевной жизни, показывая приблизительность и неточность любых готовых определений. Он, как и А. М. Шилов, вживляет в своих героев свои понятия об окружающем мире. По мере чтения его произведений мы становимся их героями, переживаем за их судьбы и происходящее, с нетерпением ожидаем исхода описываемых событий. Все это говорит о большом таланте великого писателя. Ему, как мне кажется, гораздо проще передать то или иное душевное настроение человека, нежели художнику. В его распоряжении богатый русский язык, который он использует так же широко, как Шилов использует палитру с красками для написания портретов. Но что бы понять все безмолвные чувства, которые живописец вкладывает в свое творение, требуется не только внимание, но и некоторое взаимопонимание.

  • 14. Добро и зло в романе М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Как связаны оба романа? Должно быть какое-либо связующее звено, которое соединило бы будущее и прошлое. Этим звеном является Воланд. Он и есть та самая точка зрения, та самая позиция Булгакова, которая строится на основании вечности, а не момента. Воланд - это зеркало, в котором отражаются все поступки людей прошлого и настоящего времени. Он не является злом или добром в романе. Он зеркало истории. Почему Маргарита тянется к Воланду, личности властной и сильной? Возможно потому, что общаясь с ним, она соприкасается с позицией вечности, а это крайне необычно и глобально для нее. Вот и третий пример неоднозначности падения духа, но перед ним, как и полагается, мгновенное озарение, прозрение, которые должны толкнуть человека к самоусовершенствованию. Мастер и Маргарита проведут какое-то время в Аду, думая над тем, как они прожили жизнь, а далее наступит озарение, которое поведет их к свету, о котором говорил Левий Матвей, а значит и к вечному духовному освобождению.

  • 15. Жан Жак Руссо: Юлия, или Новая Элоиза
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Сан-Пре и сам страдает, наблюдая за горечью своей возлюбленной. А Юлия не в силах бороться со страстью, поэтому вновь призывает Сен-Пре на свидание. Их встречи прекрасны, но однажды Сен-Пре слышит, как английский путешественник, Эдуард Бомстон, в мужской компании расхваливает Юлию. Сен-Пре вызывает Эдуарда на дуэль. Об этом узнает Юлия, просит Сен-Пре отказаться от поединка, а Бомстону пишет письмо, в котором признается, что Сен-Пре ее любовник. Благородный Бомстон при свидетелях приносит свои извинения Сен-Пре, а затем они становятся друзьями.

  • 16. Как Вы относитесь к утверждению: "Наука доказала, что Бога нет"
    Сочинение, эссе Культура и искусство
  • 17. Как подготовится к свадьбе
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Не столь вызывающим в сравнении с красным, но так, же выгодно выделяющимся из толпы, может быть платье розового цвета. Богатство розовой палитры всегда вызывало жгучий интерес и юных девушек, и взрослых дам. В XIX веке розовый имел не менее экзотические названия, чем красный: «цвет бедра испуганной нимфы», « цвет семги», « цвет иудина дерева», «Гаити», «кашу» или даже «цвет детей Эдуарда». В одной из книг о значении цветов розовый был определен словом «любовь». Безусловно, розовое свадебное платье говорит о мечтательности и романтичности его владелицы, о том, что она ищет нежности и любви, что она сентиментальна и способна разволноваться от любого пустяка. Розовый наряд вызовет восхищение и выделит невесту из толпы, не придавая облику ни агрессивности, ни излишней сексуальности. Розовый изумительно оттенит лицо, придавая ему дополнительную прелесть не «съедая» цвета кожи. Еще одно преимущество розового платья: отдельные его детали могут на тон-полтора отличаться друг от друга и не выбиваться при этом из основной цветовой гаммы. Затруднения вызовут только украшения: идеально к розовому идет только жемчуг. Золото, серебро и цветные камни обычно смотрятся дисгармонично.

  • 18. Книга жизни
    Сочинение, эссе Культура и искусство
  • 19. Крым и искусство
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    В 1817 году в г. Феодосия родился в семье армянского купца родился Иван Константинович Айвазовский. Айвазовский считается лучшим маринистом. (приложение №11) Айвазовский посвятил себя исключительно этому роду живописи. Ежегодно с этой целью делал он ряд поездок то по Финскому заливу, то по Черному морю, изучая эффекты освещения и природу моря, и действительно достиг блестящих результатов. Особенно помогала ему при этом его необыкновенная художественная память, воспроизводившая через долгий промежуток времени какой-нибудь подсмотренный момент в природе во всей его начальной силе и полноте. Этим объясняется отсутствие повторений и монотонности в картинах Айвазовского. Одна из лучших его картин “Черное море”(1881) сейчас находится в Третьяковской галерее.

  • 20. Культура Кыргызстана
    Сочинение, эссе Культура и искусство

    Как и многие века назад, любимым развлечением киргизов является охота с ловчими птицами и состязания на конях: скачки, поединок двух всадников на пиках, конская борьба, азартная игра, в которой соревновались юноши и девушка, "борьба" за тушу козлёнка. В силу сложившихся условий жизни, кыргызы с древних времен являются прекрасными наездниками. Силы, смелости, ловкости и сноровки настойчивости требуют состязания джигитов "атчабыш" - скачки на 20-30 км и "джорго-салыш" - скачки иноходцев на 2-10 км, захватывающая борьба на конях "Оодарыш". Но самым ярким зрелищем является борьба всадников за тушу "Улак тартыш" или "Кок бору", выявляющие силу, отвагу, удаль и ловкость состязающихся. Интереснейшая конная игра "кыз куумай" (догони девушку), издавна распространенная среди кыргызской молодежи. Девушка начинает скачку несколько раньше джигита, который обязан догнать ее и коснуться рукой. В случае если джигит не догонит девушку, он выбывает из дальнейших соревнований. Только самым ловким и отважным по плечу наиболее сложные из состязаний на конях: "джамбы атмай" - стрельба на скаку по мишени и "тыйин энмей" - доставание на скаку с земли монеты, которая лежит в яме на глубине 1,5-2 см.