Статья по предмету Журналистика
-
- 121.
Что считать браком в полиграфии?
Статьи Журналистика Какие претензии к типографиям возникают чаще всего? Разумеется, по качеству печати и срокам. Причем под качеством каждый заказчик понимает нечто своё, определяя брак по принципу «нравится не нравится». Чёткие критерии он, как правило, не использует, а оценка качества основана на визуальном восприятии, субъективна и допускает самое широкое толкование. Не будем забывать, что офсетная печать это технологический процесс со своими ограничениями, нормативными величинами и допустимыми отклонениями. Параметры качества печати регламентируются нормативными документами (например, ОСТ 29.66-90) и международным стандартом ISO 12647: 2004 «Полиграфические технологии. Управление процессами цветоделения, изготовления проб и тиражных оттисков», но если за рубежом есть зафиксированные в договоре нормы, которым должна соответствовать печатная продукция (например, показатель отклонения от цвета dE), то в российских типографиях обходятся не только без спектрофотометрии, но и без денситометрии и контрольных шкал.
- 121.
Что считать браком в полиграфии?
-
- 122.
Шелкография в рекламной полиграфии
Статьи Журналистика Трафаретная печать - довольно медленный способ - в силу самого принципа работы. Краска переходит на материал через мелкю сетку, причем ее продавливает особый нож - ракель. Он должен пройти по каждому оттиску, и сделать это очень быстро невозможно по многим причинам, главная из которых - густота краски, или, как говорят специалисты, высокая вязкость. Поэтому скорость даже самых современных и скоростных автоматизированных трафаретных машин в несколько раз ниже, чем офсетных. Есть, правда, еще и ротационный трафарет, скорость которого заметно выше обычного, с плоской сеткой, но он используется почти исключительно для печати этикеток большими тиражами и отдельно не существует. Вывод: не следует ждать от трафаретной печати быстрого изготовления больших тиражей.
- 122.
Шелкография в рекламной полиграфии
-
- 123.
Шрифт в печатном издании
Статьи Журналистика Со мной это случалось несколько раз. Впервые это произошло, когда в руки попал современный переводной роман американского писателя Роберта Сильвестра "Вторая древнейшая профессия". Обычно интересная книга читается легко, как говорится взахлеб, но в этот раз более нескольких страниц подряд осилить не удавалось. Только после нескольких попыток внимание случайно сконцентрировалось на шрифте, которым был набран текст, и все стало ясно: в наборе была использована Банниковская гарнитура - шрифт, созданный на основе русских гражданских шрифтов XVIII-XIXвеков и предназначенный для набора произведений русской классической литературы. Если бы этой гарнитурой была набрана "Барышня-крестьянка" А.С. Пушкина или "Темные аллеи" И.А. Бунина, то данный шрифт придал бы им национальный колорит и стал одним из основных средств художественного оформления этих произведений. В современном романе из жизни американских журналистов-газетчиков он воспринимался как нечто чужеродное, отрицательно влияя на восприятие его содержания. Затем с подобным казусом пришлось столкнуться в первом издании "Путешествия на Кон-Тики" Тура Хейердала и еще в ряде других книг разных издательств.Почему же возможны такие ляпсусы? Есть, пожалуй, два объяснения такому неправомерному использованию шрифтов. Во-первых, когда появляется новый оригинальный и привлекательный шрифт, у издателя возникает соблазн использовать его немедленно, одним из первых. А во-вторых, что более вероятно, из-за отсутствия элементарной шрифтовой культуры и эстетического вкуса.
- 123.
Шрифт в печатном издании
-
- 124.
Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
Статьи Журналистика Манипулятивный эффект эвфемизмов, функционирующих в текстах СМИ, основан на механизме ассоциативности, благодаря которому «говорящий располагает своего рода формальной защитой… как бы отвлекает внимание собеседника от запретного понятия, подразумевая, по крайней мере формально, другие содержания» (Видлак 1965, с. 276-277). Рассмотрим в качестве примера широко распространенный в языке СМИ эвфемизм обезвредить в значении «убить». В этом случае для обозначения отрицательного денотата используется слово, вызывающее дополнительные ассоциации с чем-то положительным. Возникновению данных ассоциаций способствует внутренняя форма слова: обезвредить > сделать безвредным (Ожегов 1989, с. 341); безвредный > не причиняющий вреда (Там же, с. 35); вред > ущерб, порча (Там же, с. 84). Таким образом, используя эвфемизм обезвредить, говорящий формально подразумевает такое действие, которое помогло избежать вреда (ущерба, порчи) и, следовательно, должно быть положительно воспринято адресатом. Налицо явно выраженное манипулятивное воздействие: в психику реципиента скрыто внедряются установки, не совпадающие с его собственными. Несмотря на всю очевидность табуируемого денотата (убить), эвфемизм обезвредить обладает устойчивой положительной коннотацией за счет возникающих ассоциаций с чем-то полезным, остановившим вред.
- 124.
Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
-
- 125.
Этикетка - идентификатор подлинности товара. Как ее защитить?
Статьи Журналистика Тезис о "волшебных", уникальных защитах порождает легенды об абсолютной безопасности. Так, по сей день бытует утверждение "Голограмма -лучшая защита, потому что ее невозможно подделать в принципе". Это было бы замечательно, если бы в реальной практике дешевый китайский фальсификат не разрушил красивый миф. Уже не редкость и фальшивые голограммы отечественного производства. И тезис о невозможности их подделки только облегчает "проходимость" достаточно посредственного фальсификата. Раз нельзя подделать и внешнее сходство имеется, значит, перед нами подлинник. Следовательно, ставка на "неповторимость", "уникальность", "абсолютную надежность" - опасное заблуждение. Кстати, отнюдь не дешевое. Именно следование этому заблуждению подкрепляет тезис "о бесполезности всех защит".
- 125.
Этикетка - идентификатор подлинности товара. Как ее защитить?